* [PATCH i18n] update Japanese translation
@ 2026-06-02 13:59 ribbon
2026-06-03 7:10 ` Maximiliano Sandoval
2026-06-03 7:44 ` [PATCH i18n] update Japanese translation Maximiliano Sandoval
0 siblings, 2 replies; 4+ messages in thread
From: ribbon @ 2026-06-02 13:59 UTC (permalink / raw)
To: pve-devel
This is Japanese translation update.
--- ja.po.old 2026-06-02 21:33:30.559160599 +0900
+++ ja.po 2026-06-02 22:54:17.720670152 +0900
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: proxmox translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 18:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-24 18:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-02 22:54+0900\n"
"Last-Translator: ribbon <ribbon@users.osdn.me>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -57,7 +57,7 @@
"'Apply Pending' will remove the subscription from the node so the key can be "
"reassigned elsewhere; 'Discard Pending' undoes the queueing without touching "
"the remote."
-msgstr ""
+msgstr "「適用保留中」はノードからサブスクリプションを削除し、キーを別の場所に再割り当てできるようにします。「破棄保留中」は、リモートに触れずにキューを元に戻します。"
#: pmg-gui/js/SystemOptions.js:88
msgid "'From:' for Admin Mail"
@@ -109,10 +109,9 @@
msgstr[0] "{n}コア"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:256
-#, fuzzy
msgid "1 Node"
msgid_plural "{0} Nodes"
-msgstr[0] "ノード"
+msgstr[0] "1ノード"
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:80
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:30
@@ -151,7 +150,7 @@
"store instead. Note that the trusted certificate may differ from the one you "
"pinned, so clearing will trust any certificate the system store accepts for "
"this host."
-msgstr ""
+msgstr "フィンガープリントはまだ固定されています。代わりにシステムの信頼ストアに依存するようにクリアできます。信頼できる証明書は固定された証明書とは異なる場合があるため、クリアするとシステムストアがこのホストに対して受け入れるすべての証明書が信頼されます。"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:200
msgid ""
@@ -162,15 +161,15 @@
msgid ""
"A number, \"rtt\", \"igp\" or \"aigp\"; numbers and rtt may be prefixed with "
"+ or -."
-msgstr ""
+msgstr "数字で \"rtt\", \"igp\" 又は \"aigp\"; 数字と rtt には前に +/- を付加可能。"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:103
msgid "A number, or the literal \"untagged\"."
-msgstr ""
+msgstr "数値又は文字列 \"untagged\"。"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:86
msgid "A number; prefix with + or - to add or subtract from the current value."
-msgstr ""
+msgstr "数値; +/- を前置すると現在値から加減。"
#: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:105
msgid "A relative path"
@@ -333,12 +332,12 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:684
msgid "ARC Maximum Size (MiB)"
-msgstr ""
+msgstr "ARC 最大サイズ(MiB)"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:12
#: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:76
msgid "ARM (64-bit)"
-msgstr ""
+msgstr "ARM (64-bit)"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/NodeEdit.js:16
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:308
@@ -370,12 +369,10 @@
msgstr "TOS受諾"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:711
-#, fuzzy
msgid "Accept new fingerprint"
-msgstr "暗号化の指紋"
+msgstr "新指紋を受諾"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:660
-#, fuzzy
msgid "Accepted"
msgstr "受諾"
@@ -706,9 +703,8 @@
msgstr "ストレージ追加"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:180
-#, fuzzy
msgid "Add Subscription Keys"
-msgstr "サブスクリプションキー"
+msgstr "サブスクリプションキー追加"
#: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:233
msgid "Add Sync Encryption Key"
@@ -886,30 +882,29 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1407
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1840
msgid "Adopt"
-msgstr ""
+msgstr "適用"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1420
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1853
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1860
msgid "Adopt All"
-msgstr ""
+msgstr "全部適用"
#. No per-item icons: the menu button already carries the adopt glyph, and
#. both scopes would otherwise share the same icon to no effect.
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1177
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1198
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1415
-#, fuzzy
msgid "Adopt Key"
-msgstr "整列キー"
+msgstr "キーを適用"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1159
msgid "Adopt {key} from {remote}/{node} into the pool?"
-msgstr ""
+msgstr "{remote}/{node} からの {key} をpool に適用?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:155
msgid "Adopted"
-msgstr ""
+msgstr "適用済み"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:374
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:550
@@ -1078,9 +1073,8 @@
msgstr "全コア"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:71
-#, fuzzy
msgid "All remotes have a valid subscription."
-msgstr "有効なサブスクリプションがありません"
+msgstr "全てのリモートは有効なサブスクリプションを保持。"
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:76
msgid "All required services are running"
@@ -1285,18 +1279,16 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:890
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1426
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:534
-#, fuzzy
msgid "Apply Pending"
-msgstr "保留"
+msgstr "適用保留中"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:536
msgid "Apply Pending ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "適用保留中({0})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1110
-#, fuzzy
msgid "Apply Pending Changes"
-msgstr "変更を保留中"
+msgstr "保留中の変更を適用"
#: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:180
msgid "Apply SDN configuration"
@@ -1351,12 +1343,11 @@
#: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:68
msgid "Are you sure you want to arm HA?"
-msgstr "本当に HA を armしてよいですか?"
+msgstr "本当に HA を 再開してよいですか?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:600
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete snapshot '{0}'?"
-msgstr "本当にスナップショット {0} を削除してよいですか"
+msgstr "本当にスナップショット '{0}' を削除してよいですか"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/guest.rs:25
msgid "Are you sure you want to delete volume {0}."
@@ -1370,7 +1361,7 @@
#: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:25
msgid "Are you sure you want to disarm HA with resource mode '{0}'?"
-msgstr "本当に HA をリソースモード '{0}' で disarm してよいですか?"
+msgstr "本当に HA をリソースモード '{0}' で 一時停止してよいですか?"
#: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:224
msgid "Are you sure you want to forget snapshot {0}"
@@ -1510,14 +1501,12 @@
msgstr "本当に再度有効化するために保存したキーをリストアしてよいですか?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:548
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to resume guest '{0}'?"
-msgstr "本当に {0} を削除してよいですか"
+msgstr "本当にゲスト '{0}' をもどしてよいですか?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:546
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down guest '{0}'?"
-msgstr "本当にこのノードをシャットダウンしてよいですか?"
+msgstr "本当にこのゲスト '{0}' をシャットダウンしてよいですか?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:452
#: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:253
@@ -1525,9 +1514,8 @@
msgstr "本当にこのノードをシャットダウンしてよいですか?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:544
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to start guest '{0}'?"
-msgstr "本当にテープ '{0}' をフォーマットしてよいですか?"
+msgstr "本当にゲスト '{0}' を開始してよいですか?"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:432
msgid "Are you sure you want to wipe {0}?"
@@ -1539,19 +1527,18 @@
#: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:90
msgid "Arm HA"
-msgstr ""
+msgstr "HA再開"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:282
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:296
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1360
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1753
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "割当"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:196
-#, fuzzy
msgid "Assign Key to Remote"
-msgstr "LVに割当"
+msgstr "キーをリモートに割当"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:305
msgid "Assign Key to {remote}/{node}"
@@ -1562,14 +1549,12 @@
msgstr "LVに割当"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:324
-#, fuzzy
msgid "Assigning..."
-msgstr "処理中..."
+msgstr "割当中..."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:158
-#, fuzzy
msgid "Assignment"
-msgstr "LVに割当"
+msgstr "割当"
#: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:320
msgid ""
@@ -1580,7 +1565,7 @@
#: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:42
msgid "Associated Keys"
-msgstr ""
+msgstr "関連するキー"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:381
msgid "Async IO"
@@ -1718,13 +1703,12 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:832
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:872
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1077
-#, fuzzy
msgid "Auto-Assign"
-msgstr "Auto-fill"
+msgstr "自動割当"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1776
msgid "Auto-Assign Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "自動割当プロポーザル"
#: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:130
#: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:154
@@ -1803,9 +1787,8 @@
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:163
-#, fuzzy
msgid "Autoscale"
-msgstr "オートスケーラーモード"
+msgstr "自動スケール"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:396
msgid "Autoscaler Mode"
@@ -2650,9 +2633,8 @@
msgstr "マップされたリソース: {0} がある動作中のVMのマイグレート不可。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/pve_node_selector.rs:224
-#, fuzzy
msgid "Cannot migrate to the guest's current node"
-msgstr "{0}と言う理由でコンテナのマイグレート不可。"
+msgstr "ゲストの現在ノードにマイグレート不可"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/migrate_window.rs:378
msgid "Cannot migrate with local resource: {0}"
@@ -2713,19 +2695,16 @@
"外のオプションを使用する際は注意してください。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:357
-#, fuzzy
msgid "Ceph"
-msgstr "CephFS"
+msgstr "Ceph"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cluster.rs:84
-#, fuzzy
msgid "Ceph Cluster '{0}'"
-msgstr "'{0}' を破棄"
+msgstr "Cephクラスタ'{0}'"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:66
-#, fuzzy
msgid "Ceph Clusters"
-msgstr "クラスタを作成"
+msgstr "Cephクラスタ"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:269
msgid "Ceph Pool"
@@ -2756,9 +2735,8 @@
msgstr "Ceph 関連のタスク"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:187
-#, fuzzy
msgid "Ceph version"
-msgstr "Cephのバージョン"
+msgstr "Cephバージョン"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:27
msgid "Ceph version to install"
@@ -2786,18 +2764,16 @@
# 証明書チェーン
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:549
-#, fuzzy
msgid "Certificate Check - {0}"
-msgstr "証明書チェーン"
+msgstr "証明チェック - {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:71
msgid "Certificate is trusted by the system certificate store."
-msgstr ""
+msgstr "証明書はシステム証明書ストアによって信頼されています。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:69
-#, fuzzy
msgid "Certificate matches the stored fingerprint."
-msgstr "SHA256証明書のフィンガープリント"
+msgstr "証明書は格納済みフィンガープリントと一致。"
#: pmg-gui/js/Certificates.js:5 pmg-gui/js/Certificates.js:30
#: pmg-gui/js/NavigationTree.js:96 pve-manager/www/manager6/node/Config.js:203
@@ -2856,9 +2832,8 @@
msgstr "{0}' の保護を変更"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:61
-#, fuzzy
msgid "Changed"
-msgstr "Changer"
+msgstr "Changed"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:140
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:168
@@ -2909,14 +2884,12 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/config.rs:220
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/mod.rs:197
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:291
-#, fuzzy
msgid "Check Certificate"
-msgstr "証明書の取り消し"
+msgstr "証明書のチェック"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:986
-#, fuzzy
msgid "Check Subscription"
-msgstr "サブスクリプション"
+msgstr "サブスクリプションのチェック"
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:93
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:93
@@ -2924,14 +2897,12 @@
msgstr "Check connection"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:58
-#, fuzzy
msgid "Checking"
-msgstr "Check"
+msgstr "Checking"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:68
-#, fuzzy
msgid "Checking certificate..."
-msgstr "接続証明書"
+msgstr "証明書をチェック中..."
#: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:208
#: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:253
@@ -3037,9 +3008,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1239
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1259
-#, fuzzy
msgid "Clear Key"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "キーをクリヤ"
#: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:157
#: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:159
@@ -3053,14 +3023,12 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1539
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:443
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:444
-#, fuzzy
msgid "Clear filter"
msgstr "フィルタをクリヤ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:718
-#, fuzzy
msgid "Clear stored fingerprint"
-msgstr "暗号化の指紋"
+msgstr "格納済み指紋をクリヤ"
#: proxmox-yew-comp/src/tfa/webauthn.rs:255
msgid "Click the button to start the authentication"
@@ -3097,24 +3065,20 @@
msgstr "クライアントメッセージ率制限"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:426
-#, fuzzy
msgid "Client read"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "Client read"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:437
-#, fuzzy
msgid "Client read ops"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "Client read ops"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:432
-#, fuzzy
msgid "Client write"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "Client write"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:440
-#, fuzzy
msgid "Client write ops"
-msgstr "Groups を上書き"
+msgstr "Client write ops"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:86
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:161
@@ -3864,14 +3828,12 @@
msgstr "コア"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:526
-#, fuzzy
msgid "Could not apply changes: {0}"
-msgstr "変更を適用できません"
+msgstr "変更を適用できません: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:74
-#, fuzzy
msgid "Could not check certificate: {0}"
-msgstr "更新ステータスを得られません: {0}"
+msgstr "証明書をチェックできません: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:237
msgid "Could not delete '{0}': '{1}'"
@@ -3895,27 +3857,24 @@
msgstr "ステータスをロードできません"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:635
-#, fuzzy
msgid "Could not query some remotes: {0}"
-msgstr "更新ステータスを得られません: {0}"
+msgstr "いくつかのリモートへの問合せができません: {0}"
#: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:41
msgid "Could not read private key - please create a selector first!"
msgstr "プライベートキーが読み取れません - 最初にセレクタを作成してください!"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:610
-#, fuzzy
msgid "Could not read the presented certificate's fingerprint."
-msgstr "この証明書を信用し、その指紋を保存してもよろしいですか?"
+msgstr "提供された証明書の指紋を読めません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:434
msgid "Could not refresh update status."
msgstr "更新ステータスを再表示できません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:247
-#, fuzzy
msgid "Could not remove {id}: {err}"
-msgstr "削除できません '{0}': '{1}'"
+msgstr "{id} を削除出来ません: {err}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:82
msgid "Could reach all remotes."
@@ -4307,7 +4266,6 @@
msgstr "データPool"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cephfs.rs:128
-#, fuzzy
msgid "Data Pools"
msgstr "データPool"
@@ -4671,9 +4629,8 @@
"トを定義します。指紋は信頼されていない証明書の場合にのみ必要です。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:117
-#, fuzzy
msgid "Degraded"
-msgstr "アップグレード"
+msgstr "デグレード"
#: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:182
msgid "Delay"
@@ -4940,9 +4897,8 @@
msgstr "詳細"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:73
-#, fuzzy
msgid "Detected"
-msgstr "Protected"
+msgstr "Detected"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:497
#: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:228
@@ -5088,7 +5044,7 @@
#: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:98
msgid "Disarm HA"
-msgstr ""
+msgstr "HAを一時停止"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:316
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_disk_property.rs:247
@@ -5097,14 +5053,12 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:907
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1439
-#, fuzzy
msgid "Discard Pending"
-msgstr "中止"
+msgstr "破棄保留中"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1130
-#, fuzzy
msgid "Discard Pending Changes"
-msgstr "変更を保留中"
+msgstr "保留中の変更を中止"
#: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:108
msgid "Discard address verification database"
@@ -5761,9 +5715,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:557
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:749
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:762
-#, fuzzy
msgid "Edit Description"
-msgstr "説明"
+msgstr "説明を編集"
#: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:357
msgid "Edit Mapping '{0}'"
@@ -6547,9 +6500,8 @@
msgstr "有効期限"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:73
-#, fuzzy
msgid "Expired"
-msgstr "有効期限"
+msgstr "期限切れ"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:46
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:52
@@ -6783,7 +6735,6 @@
msgstr "ファイルリストアダウンロード"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:236
-#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "ファイルシステム"
@@ -6853,9 +6804,8 @@
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:436
-#, fuzzy
msgid "Filter guests"
-msgstr "フィルタ値"
+msgstr "ゲストのフィルタ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1531
msgid "Filter nodes by remote or node name"
@@ -7312,13 +7262,12 @@
msgstr "完全クローン"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:387
-#, fuzzy
msgid "Fullest pool"
-msgstr "ネストした Pools"
+msgstr "Fullest pool"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:380
msgid "Fully-Qualified Domain Name (FQDN)"
-msgstr ""
+msgstr "完全なドメイン名(FQDN)"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:791
msgid "GB"
@@ -7468,17 +7417,16 @@
msgstr "Cephの自己修復を制限するグローバルフラグが有効になります。"
#: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:99
-#, fuzzy
msgid "Go to Guest"
-msgstr "ゲストのインポート"
+msgstr "ゲストに移動"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:75
msgid "Gone"
-msgstr ""
+msgstr "Gone"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:246
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Good"
#: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:87
#: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:89
@@ -8743,13 +8691,12 @@
msgstr "間隔"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:72
-#, fuzzy
msgid "Invalid"
-msgstr "不正な値"
+msgstr "不正"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:266
msgid "Invalid (default) email address"
-msgstr ""
+msgstr "不正な(既定の)電子メールアドレス"
#: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:697
#: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:719
@@ -9121,9 +9068,8 @@
msgstr "キーID"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1301
-#, fuzzy
msgid "Key Pool"
-msgstr "Cephプール"
+msgstr "キープール"
#: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:68 pmg-gui/js/DKIMSettings.js:171
msgid "Key Size"
@@ -9299,9 +9245,8 @@
msgstr "Last checked"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:112
-#, fuzzy
msgid "Last checked: {when}"
-msgstr "Last checked"
+msgstr "Last checked: {when}"
#: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:563
#: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:589
@@ -9322,9 +9267,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:475
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:527
-#, fuzzy
msgid "Latency"
-msgstr "最新のみ"
+msgstr "レイテンシ"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:153
#: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:172
@@ -9447,9 +9391,8 @@
msgstr "Linux VLAN"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:414
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "タスク一覧"
+msgstr "一覧"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/selector.rs:438
msgid "List does not contain any items."
@@ -9550,9 +9493,8 @@
msgstr "TOSロード失敗: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1064
-#, fuzzy
msgid "Loading subscription status..."
-msgstr "サブスクリプションステータスをロードできません"
+msgstr "サブスクリプションステータスをロード中..."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/columns.rs:40
msgid "Loading {}..."
@@ -9960,9 +9902,8 @@
msgstr "製造者"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:670
-#, fuzzy
msgid "Map"
-msgstr "5月"
+msgstr "Map"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:189
msgid "Mapped Device"
@@ -10071,7 +10012,6 @@
msgstr "Matcher Name"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:59
-#, fuzzy
msgid "Matches"
msgstr "一致"
@@ -10431,9 +10371,8 @@
msgstr "最小メモリ量"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:450
-#, fuzzy
msgid "Misplaced"
-msgstr "ディスプレイ"
+msgstr "Misplaced"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:24
msgid "Mixed"
@@ -10924,9 +10863,8 @@
msgstr "名前"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:413
-#, fuzzy
msgid "Name / Host"
-msgstr "Name / VMID"
+msgstr "Name / Host"
#: pve-manager/www/manager6/tree/DhcpTree.js:199
msgid "Name / VMID"
@@ -11147,9 +11085,8 @@
msgstr "Never"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:70
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "new"
+msgstr "New"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1069
msgid "New Answer Token"
@@ -11184,9 +11121,8 @@
msgstr "クラスタ中の最新cephバージョンは {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:598
-#, fuzzy
msgid "Newly probed certificate:"
-msgstr "信頼された証明書を使用"
+msgstr "新しく探された証明書"
#: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:19
msgid "Newly set subscription, not yet checked"
@@ -11231,9 +11167,8 @@
msgstr "次の期日"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:116
-#, fuzzy
msgid "Next due: {date}"
-msgstr "次の期日"
+msgstr "次の期日 {date}"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneIpVrfPanel.js:24
#: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneMacVrfPanel.js:75
@@ -11549,9 +11484,8 @@
msgstr "ゲストがありません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:497
-#, fuzzy
msgid "No guests found"
-msgstr "ディスクが見つかりません"
+msgstr "ゲストが見つかりません"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:218
msgid "No interfaces configured"
@@ -11579,9 +11513,8 @@
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:503
-#, fuzzy
msgid "No matching guests"
-msgstr "一致しません"
+msgstr "一致するゲストがありません"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:421
msgid "No more recovery keys left! Please generate a new set!"
@@ -11606,9 +11539,8 @@
msgstr "ノードが未選択"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:511
-#, fuzzy
msgid "No nodes are configured for this remote."
-msgstr "ここではファイアウォールルールが未設定。"
+msgstr "このリモートではノードが未設定。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:355
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:363
@@ -11651,16 +11583,14 @@
msgstr "受信側が設定されていません"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1552
-#, fuzzy
msgid "No remote nodes available yet."
-msgstr "ノードがありません。"
+msgstr "まだリモートノードがありません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:78
msgid "No remotes configured or could not fetch status."
msgstr "remote が未構成か、ステータスを取れません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:491
-#, fuzzy
msgid "No remotes configured yet"
msgstr "remote が未構成。"
@@ -11707,7 +11637,6 @@
msgstr "シミュレーションが未完了"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:71
-#, fuzzy
msgid "No subscription"
msgstr "サブスクリプションがありません"
@@ -11856,9 +11785,8 @@
msgstr "ノードステータス"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1562
-#, fuzzy
msgid "Node Subscription Status"
-msgstr "サブスクリプションステータス"
+msgstr "ノードサブスクリプションステータス"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2253
msgid "Node fencing notifications"
@@ -11869,9 +11797,8 @@
msgstr "ノードがオフライン"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:248
-#, fuzzy
msgid "Node sockets:"
-msgstr "ソケット"
+msgstr "ノードソケット:"
#: pve-manager/www/manager6/form/ComboBoxSetStoreNode.js:79
#: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:130
@@ -12777,9 +12704,8 @@
msgstr "PCI マッピング"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_panel.rs:152
-#, fuzzy
msgid "PDM Subscription Status"
-msgstr "サブスクリプションステータス"
+msgstr "PDMサブスクリプションステータス"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:574
msgid ""
@@ -13131,9 +13057,8 @@
msgstr "Pipe/Fifo"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:180
-#, fuzzy
msgid "Placement groups"
-msgstr "ターゲットグループ"
+msgstr "配置グループ"
#: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:167
msgid "Please (re-)query URL to get meta information"
@@ -14249,9 +14174,8 @@
msgstr "リバランス方式"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:333
-#, fuzzy
msgid "Rebalancing: {0}"
-msgstr "リバランス方式"
+msgstr "リバランス中: {0}"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2200
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2230
@@ -14332,9 +14256,8 @@
msgstr "Recipients"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:119
-#, fuzzy
msgid "Recovering"
-msgstr "リカバリ"
+msgstr "リカバリ中"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:289
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:444
@@ -14572,9 +14495,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:618
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:685
-#, fuzzy
msgid "Remote / Node"
-msgstr "リモートストア"
+msgstr "リモート/ノード"
#: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:129
#: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:343
@@ -15217,9 +15139,8 @@
msgstr "リバート"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:703
-#, fuzzy
msgid "Revert pending change"
-msgstr "変更を保留中"
+msgstr "保留中の変更を戻す"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:466
msgid "Review"
@@ -15283,9 +15204,8 @@
msgstr "ロールバック"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:623
-#, fuzzy
msgid "Rollback Snapshot"
-msgstr "スナップショット採取"
+msgstr "スナップショットのロールバック"
#: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:54
#: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:581
@@ -15918,9 +15838,8 @@
msgstr "タイプ選択が最初"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:117
-#, fuzzy
msgid "Select a Ceph cluster to view its details."
-msgstr "詳細のためにZone 又は VNet を選択。"
+msgstr "その詳細を表示するために Ceph クラスタを選択。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:342
msgid "Select a Zone or VNet for more details."
@@ -15931,23 +15850,20 @@
msgstr "ルール表示のためにファイアウォールエントリを選択。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:209
-#, fuzzy
msgid "Select a key first."
-msgstr "タイプ選択が最初"
+msgstr "最初にキーを選択。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1402
-#, fuzzy
msgid "Select a node to check its subscription."
-msgstr "サブスクリプションのないノードが少なくとも1つあります。"
+msgstr "そのサブスクリプションをチェックするためにノードを選択。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:600
msgid "Select a node to show available updates."
msgstr "有効なアップデートを表示するためにノードを選択。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:620
-#, fuzzy
msgid "Select a remote first."
-msgstr "タイプ選択が最初"
+msgstr "最初にリモートを選択。"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:310
msgid "Select an interface to configure, or add a new one."
@@ -16389,9 +16305,8 @@
msgstr "ツリーパネル表示"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:565
-#, fuzzy
msgid "Show whole map"
-msgstr "ローカルタスク表示"
+msgstr "全体マップ表示"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:158
msgid "Show: {0} - {1}"
@@ -16555,9 +16470,8 @@
msgstr "増分サイズ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:141
-#, fuzzy
msgid "Size/Min"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "サイズ/Min"
#: pve-manager/www/manager6/storage/ESXIEdit.js:82
msgid "Skip Certificate Verification"
@@ -16638,14 +16552,12 @@
msgstr "スナップショット"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:165
-#, fuzzy
msgid "Snapshots - {0} ({1}) on {2}"
-msgstr "スナップショット"
+msgstr "スナップショット - {0} {2} 上の ({1})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:162
-#, fuzzy
msgid "Snapshots - {0} on {1}"
-msgstr "スナップショット"
+msgstr "スナップショット - {1} 上の {0}"
#: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:106
msgid "Snapshots as Volume-Chain are a technology preview."
@@ -16829,9 +16741,8 @@
msgstr "Spiceポート"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:254
-#, fuzzy
msgid "Standalone"
-msgstr "標準"
+msgstr "スタンドアロン"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:212
#: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:33
@@ -16882,9 +16793,8 @@
msgstr "開始アドレス"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:645
-#, fuzzy
msgid "Start After Rollback"
-msgstr "作成後に起動"
+msgstr "開始後にロールバック"
#: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:473
msgid "Start Sync"
@@ -17261,9 +17171,8 @@
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:590
-#, fuzzy
msgid "Stored fingerprint:"
-msgstr "指紋の表示"
+msgstr "格納済み指紋:"
#: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRuleEdit.js:129
#: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRules.js:15
@@ -17353,9 +17262,8 @@
msgstr "サブスクリプションキー"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:181
-#, fuzzy
msgid "Subscription Level"
-msgstr "サブスクリプションパネル"
+msgstr "サブスクリプションレベル"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:619
msgid "Subscription Panel"
@@ -17366,16 +17274,14 @@
msgstr "サブスクリプションレシオ(基本又はそれ以上): {0} ({1} {2})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:301
-#, fuzzy
msgid "Subscription Registry"
-msgstr "サブスクリプションキー"
+msgstr "サブスクリプションレジストリ"
#: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:24
msgid "Subscription got (recently) suspended"
msgstr "サブスクリプションは(最近)中断"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:498
-#, fuzzy
msgid "Subscription key(s)"
msgstr "サブスクリプションキー"
@@ -17481,9 +17387,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:74
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:158
-#, fuzzy
msgid "Suspended"
-msgstr "一時停止"
+msgstr "一時停止中"
#: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:152
#: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:65
@@ -18144,9 +18049,8 @@
msgstr "このプールに最終的に格納されたデータの量。自動スケールに使用されます。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:73
-#, fuzzy
msgid "The certificate has changed since it was last trusted."
-msgstr "remote サーバの証明書は信頼できません。"
+msgstr "最後に信頼されたときから証明書は変更されている。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:93
msgid "The certificate of the remote server is not trusted."
@@ -18749,14 +18653,12 @@
msgstr "Tree Shape: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:334
-#, fuzzy
msgid "Tree view"
-msgstr "プレビュー"
+msgstr "Tree view"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:60
-#, fuzzy
msgid "Trusted"
-msgstr "信頼済ネットワーク"
+msgstr "信頼済"
#: pmg-gui/js/MyNetworks.js:40 pmg-gui/js/MyNetworks.js:69
#: pmg-gui/js/MyNetworks.js:120
@@ -20230,9 +20132,8 @@
msgstr "イメージ閲覧"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:412
-#, fuzzy
msgid "View mode"
-msgstr "イメージ閲覧"
+msgstr "ビューモード"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:213
msgid "Views"
@@ -20587,7 +20488,7 @@
msgid ""
"While disarmed, HA does not protect your services. Failures during this "
"period are not automatically recovered."
-msgstr ""
+msgstr "一時停止されている間、HAはサービスを保護しません。この期間中に障害が発生しても、自動的には回復されません。"
#: pmg-gui/js/NavigationTree.js:28 pmg-gui/js/Utils.js:54
msgid "Who Objects"
@@ -20622,7 +20523,7 @@
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:470
msgid "WireGuard"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard"
#: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:175
msgid "With 0, half of the available cores are used"
@@ -20967,7 +20868,6 @@
"min_sizeを1に設定することは推奨されず、データが失われる可能性があります"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:34
-#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "稼働中"
@@ -21063,9 +20963,8 @@
msgstr "日毎"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:41
-#, fuzzy
msgid "damaged"
-msgstr "ダメージあり"
+msgstr "damaged"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:55
msgid "day"
@@ -21118,9 +21017,8 @@
msgstr "dns"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211
-#, fuzzy
msgid "down"
-msgstr "シャットダウン"
+msgstr "down"
#: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:48
msgid "e.g. {{bucket}}.s3.{{region}}.amazonaws.com"
@@ -21128,11 +21026,11 @@
#: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:112
msgid "eBGP"
-msgstr ""
+msgstr "eBGP"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:124
msgid "eBGP Multihop"
-msgstr ""
+msgstr "eBGP Multihop"
#: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_openid.rs:130
msgid "email profile"
@@ -21236,9 +21134,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
msgid "in"
-msgstr "ヒント"
+msgstr "in"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:316
msgid "in {0}"
@@ -21466,9 +21363,8 @@
msgstr "old"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:167
-#, fuzzy
msgid "on"
-msgstr "月"
+msgstr "on"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:79
msgid "only unicast addresses are allowed"
@@ -21485,9 +21381,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
msgid "out"
-msgstr "カウント"
+msgstr "out"
#: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_not_found.rs:9
msgid "page not found"
@@ -21531,9 +21426,8 @@
msgstr "pveproxy は新しい証明書で再起動します。GUIを再ロードしてください!"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:134
-#, fuzzy
msgid "replicated"
-msgstr "作成済"
+msgstr "replicated"
#: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:23
msgid "required"
@@ -21553,9 +21447,8 @@
msgstr "稼働中..."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:126
-#, fuzzy
msgid "set"
-msgstr "リセット"
+msgstr "set"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:745
msgid "small difference"
@@ -21563,11 +21456,11 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:35
msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "standby"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:36
msgid "standby-replay"
-msgstr ""
+msgstr "standby-replay"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:57
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/guest_panel.rs:130
@@ -21672,17 +21565,16 @@
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:37
-#, fuzzy
msgid "up:active"
-msgstr "稼働中"
+msgstr "up:稼働中"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:38
msgid "up:standby"
-msgstr ""
+msgstr "up:待機中"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:39
msgid "up:standby-replay"
-msgstr ""
+msgstr "up:standby-replay"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:78
msgid "use OSD disk"
@@ -21797,36 +21689,32 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/overview.rs:276
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/overview.rs:285
-#, fuzzy
msgid "{0}"
-msgstr "CT {0}"
+msgstr "{0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:399
-#, fuzzy
msgid "{0} (+{1} standby)"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0} (+{1} 待機)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:412
msgid "{0} (all active+clean)"
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/pve_node_selector.rs:243
-#, fuzzy
msgid "{0} (current)"
-msgstr "現在"
+msgstr "{0} (現在)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:183
msgid "{0} (mixed versions)"
-msgstr ""
+msgstr "{0} (混在バージョン)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:415
msgid "{0} ({1} not active+clean)"
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:390
-#, fuzzy
msgid "{0} ({1}%)"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0} ({1}%)"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:376
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:314
@@ -21843,14 +21731,12 @@
msgstr "{0} / {1} (動作中 / 合計)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:164
-#, fuzzy
msgid "{0} / {1} in quorum"
-msgstr "{1}コアの {0}"
+msgstr "quorum 中の {0} / {1}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:225
-#, fuzzy
msgid "{0} / {1} ms"
-msgstr "{1}の {0}"
+msgstr "{0} / {1} ms"
#: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:75
msgid "{0} Attachments"
@@ -21879,9 +21765,8 @@
msgstr ""
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/map_point.rs:63
-#, fuzzy
msgid "{0} and {1} more"
-msgstr "{1}コアの {0}"
+msgstr "{0} and {1} more"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:832
msgid "{0} conflicting tasks still active."
@@ -21967,9 +21852,8 @@
msgstr "{1}の {0} ノードがオフライン"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:487
-#, fuzzy
msgid "{0} of {1} nodes need review"
-msgstr "{1}の {0} ノードがオフライン"
+msgstr "{1} 中の {0} ノードはレビュー必要"
#. TRANSLATORS: For example "resource on Remote 'HAL 9000'"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:250
@@ -21984,10 +21868,9 @@
#. magnitude so typing in the filter doesn't reflow the toolbar
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:393
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:401
-#, fuzzy
msgid "{0} out of {1} Guest"
msgid_plural "{0} out of {1} Guests"
-msgstr[0] "{1}コアの {0}"
+msgstr[0] "{0} out of {1} Guests"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:473
msgid ""
@@ -22018,9 +21901,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:94
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:173
-#, fuzzy
msgid "{0} up, {1}/{2} in"
-msgstr "{0}, グループ: {1}"
+msgstr "{0} up, {1}/{2} in"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1377
msgid "{0} updates"
@@ -22050,22 +21932,20 @@
msgstr "{0}% ({1} of {2})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:366
-#, fuzzy
msgid "{0}% ({1} of {2}, {3} free)"
-msgstr "{0}% ({1} of {2})"
+msgstr "{0}% ({1} of {2}, {3} free)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:160
-#, fuzzy
msgid "{0}% ({1})"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0}% ({1})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:290
msgid "{0}% degraded"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% degraded"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:322
msgid "{0}% misplaced"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% misplaced"
#. TRANSLATORS: For example "5% of 24 CPUs"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1122
@@ -22082,22 +21962,20 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:437
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:440
msgid "{0}/s"
-msgstr ""
+msgstr "{0}/s"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:325
-#, fuzzy
msgid "{0}/s recovery"
-msgstr "リカバリ"
+msgstr "{0}/s リカバリ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:512
msgid "{active} of {total} nodes subscribed"
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:390
-#, fuzzy
msgid "{n} Guest"
msgid_plural "{n} Guests"
-msgstr[0] "ゲスト"
+msgstr[0] "{n} ゲスト"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:153
msgid ""
@@ -22123,9 +22001,3 @@
"{selected} of {total} assignments selected. Untick any node to skip it or "
"pick a different key, then click Assign."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy command line to clipboard."
-#~ msgstr "コマンド行をクリップボードにコピー。"
-
-#~ msgid "{0}, Group: {1}"
-#~ msgstr "{0}, グループ: {1}"
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [PATCH i18n] update Japanese translation
2026-06-02 13:59 [PATCH i18n] update Japanese translation ribbon
@ 2026-06-03 7:10 ` Maximiliano Sandoval
2026-06-13 3:50 ` [PATCH i18n] update Japanese translation(20260612) ribbon
2026-06-03 7:44 ` [PATCH i18n] update Japanese translation Maximiliano Sandoval
1 sibling, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Maximiliano Sandoval @ 2026-06-03 7:10 UTC (permalink / raw)
To: ribbon; +Cc: pve-devel
ribbon <ribbon@skrbn.sakura.ne.jp> writes:
Thanks for resubmitting this patch. For future contributions, could you
please add a signed-by trailer to the commit message? This can be done
either with the `-s` (git commit -s) flag or manually writing it as part
of the message.
Some comments below.
> This is Japanese translation update.
>
> --- ja.po.old 2026-06-02 21:33:30.559160599 +0900
> +++ ja.po 2026-06-02 22:54:17.720670152 +0900
> [..]
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:256
> -#, fuzzy
> msgid "1 Node"
> msgid_plural "{0} Nodes"
> -msgstr[0] "ノード"
> +msgstr[0] "1ノード"
The translation should be contain the variable {0}, otherwise the
translation would read "1ノード" regardless of the number of nodes.
>
> [..]
>
> #. TRANSLATORS: For example "resource on Remote 'HAL 9000'"
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:250
> @@ -21984,10 +21868,9 @@
> #. magnitude so typing in the filter doesn't reflow the toolbar
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:393
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:401
> -#, fuzzy
> msgid "{0} out of {1} Guest"
> msgid_plural "{0} out of {1} Guests"
> -msgstr[0] "{1}コアの {0}"
> +msgstr[0] "{0} out of {1} Guests"
This was translated to English, is this intentional?
> [..]
>
> -#~ msgid "{0}, Group: {1}"
> -#~ msgstr "{0}, グループ: {1}"
--
Maximiliano
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [PATCH i18n] update Japanese translation
2026-06-02 13:59 [PATCH i18n] update Japanese translation ribbon
2026-06-03 7:10 ` Maximiliano Sandoval
@ 2026-06-03 7:44 ` Maximiliano Sandoval
1 sibling, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Maximiliano Sandoval @ 2026-06-03 7:44 UTC (permalink / raw)
To: ribbon; +Cc: pve-devel
This is a continuation of my comments in my other reply.
I also noticed that multiple translations below were translated as
English. Below is a non-exhaustive list.
Generally speaking, it is perfectly OK to leave parts of the UI in
english, but I want to make sure this is being done intentionally.
ribbon <ribbon@skrbn.sakura.ne.jp> writes:
> This is Japanese translation update.
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:61
> -#, fuzzy
> msgid "Changed"
> -msgstr "Changer"
> +msgstr "Changed"
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:58
> -#, fuzzy
> msgid "Checking"
> -msgstr "Check"
> +msgstr "Checking"
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:73
> -#, fuzzy
> msgid "Detected"
> -msgstr "Protected"
> +msgstr "Detected"
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:75
> msgid "Gone"
> -msgstr ""
> +msgstr "Gone"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:246
> msgid "Good"
> -msgstr ""
> +msgstr "Good"
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:670
> -#, fuzzy
> msgid "Map"
> -msgstr "5月"
> +msgstr "Map"
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:450
> -#, fuzzy
> msgid "Misplaced"
> -msgstr "ディスプレイ"
> +msgstr "Misplaced"
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:413
> -#, fuzzy
> msgid "Name / Host"
> -msgstr "Name / VMID"
> +msgstr "Name / Host"
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:41
> -#, fuzzy
> msgid "damaged"
> -msgstr "ダメージあり"
> +msgstr "damaged"
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211
> -#, fuzzy
> msgid "down"
> -msgstr "シャットダウン"
> +msgstr "down"
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:134
> -#, fuzzy
> msgid "replicated"
> -msgstr "作成済"
> +msgstr "replicated"
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:35
> msgid "standby"
> -msgstr ""
> +msgstr "standby"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:36
> msgid "standby-replay"
> -msgstr ""
> +msgstr "standby-replay"
> #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/map_point.rs:63
> -#, fuzzy
> msgid "{0} and {1} more"
> -msgstr "{1}コアの {0}"
> +msgstr "{0} and {1} more"
--
Maximiliano
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* [PATCH i18n] update Japanese translation(20260612)
2026-06-03 7:10 ` Maximiliano Sandoval
@ 2026-06-13 3:50 ` ribbon
0 siblings, 0 replies; 4+ messages in thread
From: ribbon @ 2026-06-13 3:50 UTC (permalink / raw)
To: pve-devel
This is Japanese translation update (20260612).
On Wed, Jun 03, 2026 at 09:10:10AM +0200, Maximiliano Sandoval wrote:
> Thanks for resubmitting this patch. For future contributions, could you
> please add a signed-by trailer to the commit message? This can be done
> either with the `-s` (git commit -s) flag or manually writing it as part
> of the message.
I use only Emacs to edit ja.po files and do not use git commit. I
compare the old and new ja.po files using the diff command. I have
never used the signed-by trailer before, so I will look into what it
is.
--- ja.po.old 2026-06-11 09:27:51.341205604 +0900
+++ ja.po 2026-06-12 23:03:01.911838481 +0900
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: proxmox translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-09 16:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-24 18:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-12 23:00+0900\n"
"Last-Translator: ribbon <ribbon@users.osdn.me>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -100,26 +100,29 @@
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_dashboard.rs:135
msgid "1 CPU"
msgid_plural "{n} CPUs"
-msgstr[0] "{n} CPU"
+msgstr[0] "1 CPU"
+msgstr[1] "{n} CPU"
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:79
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:29
msgid "1 Core"
msgid_plural "{n} Cores"
-msgstr[0] "{n}コア"
+msgstr[0] "1コア"
+msgstr[1] "{n}コア"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:256
-#, fuzzy
msgid "1 Node"
msgid_plural "{0} Nodes"
-msgstr[0] "ノード"
+msgstr[0] "1ノード"
+msgstr[1] "{0}ノード"
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:80
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:30
#: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:242
msgid "1 Socket"
msgid_plural "{n} Sockets"
-msgstr[0] "{n}ソケット"
+msgstr[0] "1ソケット"
+msgstr[1] "{n}ソケット"
#: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:335
msgid "1048576 (0 disables cache)"
@@ -375,14 +378,12 @@
msgstr "TOS受諾"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:711
-#, fuzzy
msgid "Accept new fingerprint"
-msgstr "暗号化の指紋"
+msgstr "新規指紋を受諾"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:660
-#, fuzzy
msgid "Accepted"
-msgstr "受諾"
+msgstr "受諾した"
#: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:48
#: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:6
@@ -713,9 +714,8 @@
msgstr "ストレージ追加"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:180
-#, fuzzy
msgid "Add Subscription Keys"
-msgstr "サブスクリプションキー"
+msgstr "サブスクリプションキー追加"
#: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:233
msgid "Add Sync Encryption Key"
@@ -897,13 +897,13 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1416
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1849
msgid "Adopt"
-msgstr ""
+msgstr "適用"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1429
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1862
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1869
msgid "Adopt All"
-msgstr ""
+msgstr "全てに適用"
#. No per-item icons: the menu button already carries the adopt glyph, and
#. both scopes would otherwise share the same icon to no effect.
@@ -912,15 +912,15 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1424
#, fuzzy
msgid "Adopt Key"
-msgstr "整列キー"
+msgstr "キーを適用"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1169
msgid "Adopt {key} from {remote}/{node} into the pool?"
-msgstr ""
+msgstr "{remote}/{node}からpool中に{key}を適用?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:155
msgid "Adopted"
-msgstr ""
+msgstr "適用済み"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:374
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:550
@@ -1090,9 +1090,8 @@
msgstr "全コア"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:71
-#, fuzzy
msgid "All remotes have a valid subscription."
-msgstr "有効なサブスクリプションがありません"
+msgstr "全てのリモートが有効なサブスクリプションを保持しています。"
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:76
msgid "All required services are running"
@@ -1303,18 +1302,16 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:890
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1435
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:534
-#, fuzzy
msgid "Apply Pending"
-msgstr "保留"
+msgstr "適用を保留"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:536
msgid "Apply Pending ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "適用を保留 ({0})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1122
-#, fuzzy
msgid "Apply Pending Changes"
-msgstr "変更を保留中"
+msgstr "保留中の変更を適用"
#: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:180
msgid "Apply SDN configuration"
@@ -1361,7 +1358,7 @@
#: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:260
msgid "Archiving will render the key unusable to encrypt new content, proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "アーカイブ化により、キーは新しいコンテンツの暗号化に使用できなくなります。続行しますか?"
#: pmg-gui/js/Subscription.js:166
msgid "Are you sure to remove the subscription key?"
@@ -1372,9 +1369,8 @@
msgstr "本当に HA を armしてよいですか?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:599
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete snapshot '{0}'?"
-msgstr "本当にスナップショット {0} を削除してよいですか"
+msgstr "本当にスナップショット '{0}' を削除してよいですか?"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/guest.rs:25
msgid "Are you sure you want to delete volume {0}."
@@ -1528,14 +1524,12 @@
msgstr "本当に再度有効化するために保存したキーをリストアしてよいですか?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:548
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to resume guest '{0}'?"
-msgstr "本当に {0} を削除してよいですか"
+msgstr "本当に ゲスト '{0}' を復帰してよいですか?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:546
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down guest '{0}'?"
-msgstr "本当にこのノードをシャットダウンしてよいですか?"
+msgstr "本当にゲスト '{0}' をシャットダウンしてよいですか?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:454
#: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:255
@@ -1543,9 +1537,8 @@
msgstr "本当にこのノードをシャットダウンしてよいですか?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:544
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to start guest '{0}'?"
-msgstr "本当にテープ '{0}' をフォーマットしてよいですか?"
+msgstr "本当にゲスト '{0}' を開始してよいですか?"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:432
msgid "Are you sure you want to wipe {0}?"
@@ -1557,37 +1550,34 @@
#: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:90
msgid "Arm HA"
-msgstr ""
+msgstr "HAを再開"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:282
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:296
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1369
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1762
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "割当て"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:196
-#, fuzzy
msgid "Assign Key to Remote"
-msgstr "LVに割当"
+msgstr "キーをリモートに割当"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:305
msgid "Assign Key to {remote}/{node}"
-msgstr ""
+msgstr "キーを {remote}/{node} に割当"
#: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:113
msgid "Assigned to LVs"
msgstr "LVに割当"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:324
-#, fuzzy
msgid "Assigning..."
-msgstr "処理中..."
+msgstr "割当て中..."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:158
-#, fuzzy
msgid "Assignment"
-msgstr "LVに割当"
+msgstr "割当て"
#: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:206
#: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:320
@@ -1739,13 +1729,12 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:872
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1077
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1095
-#, fuzzy
msgid "Auto-Assign"
-msgstr "Auto-fill"
+msgstr "自動割当て"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1785
msgid "Auto-Assign Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "自動割当てプロポーザル"
#: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:130
#: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:154
@@ -1822,12 +1811,11 @@
#: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:72
msgid "Automatically rebalance HA resources"
-msgstr ""
+msgstr "HAリソースを自動的にリバランス"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:163
-#, fuzzy
msgid "Autoscale"
-msgstr "オートスケーラーモード"
+msgstr "自動スケール"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:396
msgid "Autoscaler Mode"
@@ -2730,19 +2718,16 @@
"外のオプションを使用する際は注意してください。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:357
-#, fuzzy
msgid "Ceph"
-msgstr "CephFS"
+msgstr "Ceph"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cluster.rs:84
-#, fuzzy
msgid "Ceph Cluster '{0}'"
-msgstr "'{0}' を破棄"
+msgstr "Cephクラスタ '{0}'"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:66
-#, fuzzy
msgid "Ceph Clusters"
-msgstr "クラスタを作成"
+msgstr "Cephクラスタ"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:269
msgid "Ceph Pool"
@@ -2773,7 +2758,6 @@
msgstr "Ceph 関連のタスク"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:187
-#, fuzzy
msgid "Ceph version"
msgstr "Cephのバージョン"
@@ -2803,18 +2787,17 @@
# 証明書チェーン
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:549
-#, fuzzy
msgid "Certificate Check - {0}"
-msgstr "証明書チェーン"
+msgstr "証明書チェック - {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:71
msgid "Certificate is trusted by the system certificate store."
-msgstr ""
+msgstr "証明書はシステムの証明書ストアによって信頼された。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:69
#, fuzzy
msgid "Certificate matches the stored fingerprint."
-msgstr "SHA256証明書のフィンガープリント"
+msgstr "6証明書は格納済みの指紋に一致。"
#: pmg-gui/js/Certificates.js:5 pmg-gui/js/Certificates.js:30
#: pmg-gui/js/NavigationTree.js:96 pve-manager/www/manager6/node/Config.js:203
@@ -2873,9 +2856,8 @@
msgstr "{0}' の保護を変更"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:61
-#, fuzzy
msgid "Changed"
-msgstr "Changer"
+msgstr "Changed"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:140
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:168
@@ -2926,29 +2908,26 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/config.rs:220
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/mod.rs:197
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:291
-#, fuzzy
msgid "Check Certificate"
-msgstr "証明書の取り消し"
+msgstr "証明書のチェック"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:986
-#, fuzzy
msgid "Check Subscription"
-msgstr "サブスクリプション"
+msgstr "サブスクリプションのチェック"
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:93
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:93
msgid "Check connection"
-msgstr "Check connection"
+msgstr "接続のチェック"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:58
-#, fuzzy
msgid "Checking"
-msgstr "Check"
+msgstr "チェック中"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:68
#, fuzzy
msgid "Checking certificate..."
-msgstr "接続証明書"
+msgstr "証明書をチェック中..."
#: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:208
#: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:253
@@ -3054,9 +3033,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1248
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1268
-#, fuzzy
msgid "Clear Key"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "キーをクリヤ"
#: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:157
#: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:159
@@ -3070,14 +3048,12 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1548
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:443
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:444
-#, fuzzy
msgid "Clear filter"
msgstr "フィルタをクリヤ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:718
-#, fuzzy
msgid "Clear stored fingerprint"
-msgstr "暗号化の指紋"
+msgstr "格納済み指紋のクリヤ"
#: proxmox-yew-comp/src/tfa/webauthn.rs:255
msgid "Click the button to start the authentication"
@@ -3114,24 +3090,20 @@
msgstr "クライアントメッセージ率制限"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:426
-#, fuzzy
msgid "Client read"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "Client read"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:437
-#, fuzzy
msgid "Client read ops"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "Client read ops"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:432
-#, fuzzy
msgid "Client write"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "Client write"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:440
-#, fuzzy
msgid "Client write ops"
-msgstr "Groups を上書き"
+msgstr "Client write ops"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:86
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:161
@@ -3240,9 +3212,8 @@
"を使用することができます。"
#: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:187
-#, fuzzy
msgid "Cluster join finished, you may need to log in again. Reloading GUI."
-msgstr "クラスタjoinタスク完了、ノードの証明書が変更されたGUIを再ロード!"
+msgstr "クラスタjoin完了、再ログインが必要。GUIを再ロード。"
#: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:292
msgid ""
@@ -3826,13 +3797,12 @@
msgstr "参考レイアウトをコピー"
#: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:166
-#, fuzzy
msgid "Copy Link"
-msgstr "コピー"
+msgstr "リンクをコピー"
#: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:45
msgid "Copy Login Link"
-msgstr ""
+msgstr "ログインリンクをコピー"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:179
#: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_recovery.rs:146
@@ -3900,14 +3870,13 @@
msgstr "コア"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:526
-#, fuzzy
msgid "Could not apply changes: {0}"
-msgstr "変更を適用できません"
+msgstr "変更を適用できません: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:74
#, fuzzy
msgid "Could not check certificate: {0}"
-msgstr "更新ステータスを得られません: {0}"
+msgstr "証明書チェックができません: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:237
msgid "Could not delete '{0}': '{1}'"
@@ -3933,25 +3902,23 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:617
#, fuzzy
msgid "Could not query some remotes: {0}"
-msgstr "更新ステータスを得られません: {0}"
+msgstr "いくつかのリモートに問い合わせできません: {0}"
#: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:41
msgid "Could not read private key - please create a selector first!"
msgstr "プライベートキーが読み取れません - 最初にセレクタを作成してください!"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:610
-#, fuzzy
msgid "Could not read the presented certificate's fingerprint."
-msgstr "この証明書を信用し、その指紋を保存してもよろしいですか?"
+msgstr "提供された証明書の指紋が読めません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:434
msgid "Could not refresh update status."
msgstr "更新ステータスを再表示できません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:247
-#, fuzzy
msgid "Could not remove {id}: {err}"
-msgstr "削除できません '{0}': '{1}'"
+msgstr "{id} が削除できません : '{err}'"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:82
msgid "Could reach all remotes."
@@ -4344,7 +4311,6 @@
msgstr "データPool"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cephfs.rs:128
-#, fuzzy
msgid "Data Pools"
msgstr "データPool"
@@ -4709,9 +4675,8 @@
"トを定義します。指紋は信頼されていない証明書の場合にのみ必要です。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:117
-#, fuzzy
msgid "Degraded"
-msgstr "アップグレード"
+msgstr "デグレード"
#: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:234
msgid "Delay"
@@ -4980,9 +4945,8 @@
msgstr "詳細"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:73
-#, fuzzy
msgid "Detected"
-msgstr "Protected"
+msgstr "検出"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:497
#: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:228
@@ -5137,14 +5101,12 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:907
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1448
-#, fuzzy
msgid "Discard Pending"
-msgstr "中止"
+msgstr "保留を中止"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1141
-#, fuzzy
msgid "Discard Pending Changes"
-msgstr "変更を保留中"
+msgstr "保留中の変更を中止"
#: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:108
msgid "Discard address verification database"
@@ -5154,11 +5116,11 @@
msgid ""
"Discard all queued assignments and cancel all queued Clear Key actions? The "
"remote nodes are not touched."
-msgstr ""
+msgstr "キュー内の割り当てをすべて破棄し、キュー内の[キーのクリア]操作をすべてキャンセルしますか?リモートノードは変更されません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1457
msgid "Discard queued assignments without touching the remote nodes."
-msgstr ""
+msgstr "リモートノードにアクセスせずに、キュー内の割り当てを破棄します。"
#: pmg-gui/js/Utils.js:691 pmg-gui/js/Utils.js:710
msgid "Disclaimer"
@@ -5814,9 +5776,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:556
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:748
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:761
-#, fuzzy
msgid "Edit Description"
-msgstr "説明"
+msgstr "説明の編集"
#: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:357
msgid "Edit Mapping '{0}'"
@@ -6604,9 +6565,8 @@
msgstr "有効期限"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:73
-#, fuzzy
msgid "Expired"
-msgstr "有効期限"
+msgstr "期限切れ"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:46
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:52
@@ -6841,7 +6801,6 @@
msgstr "ファイルリストアダウンロード"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:236
-#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "ファイルシステム"
@@ -6911,17 +6870,16 @@
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:436
-#, fuzzy
msgid "Filter guests"
-msgstr "フィルタ値"
+msgstr "ゲストをフィルタ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1540
msgid "Filter nodes by remote or node name"
-msgstr ""
+msgstr "リモート又はノード名でノードをフィルタ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1476
msgid "Filter the node list by status or by remote and node name."
-msgstr ""
+msgstr "ステータス又はリモートとノード名によってノードリストをフィルタ。"
#: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:294
#: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:332
@@ -7371,13 +7329,12 @@
msgstr "完全クローン"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:387
-#, fuzzy
msgid "Fullest pool"
-msgstr "ネストした Pools"
+msgstr "Fullest pool"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:406
msgid "Fully-Qualified Domain Name (FQDN)"
-msgstr ""
+msgstr "完全修飾ドメイン名 (FQDN)"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:791
msgid "GB"
@@ -7527,17 +7484,16 @@
msgstr "Cephの自己修復を制限するグローバルフラグが有効になります。"
#: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:99
-#, fuzzy
msgid "Go to Guest"
-msgstr "ゲストのインポート"
+msgstr "ゲストに移動"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:75
msgid "Gone"
-msgstr ""
+msgstr "Gone"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:246
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Good"
#: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:87
#: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:89
@@ -7594,9 +7550,8 @@
msgstr "グループゲストタイプ"
#: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:311
-#, fuzzy
msgid "Group ID"
-msgstr "グループ"
+msgstr "グループID"
#: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:26
#: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:203
@@ -7964,16 +7919,15 @@
#: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:75
#: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:21
#: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:25
-#, fuzzy
msgid "Hide all images"
-msgstr "イメージ閲覧"
+msgstr "全イメージを隠す"
#: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:101
msgid ""
"Hide the KVM hypervisor signature in the guest CPUID, for guests that "
"misbehave when detecting that they run under KVM such as older NVIDIA GPU "
"drivers."
-msgstr ""
+msgstr "古いNVIDIA GPUドライバーなど、ゲストがKVM下で動作していることを検出したときに誤動作する場合に備えて、ゲストCPUIDのKVMハイパーバイザー署名を非表示にします。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/tree.rs:297
msgid "Hide tree panel"
@@ -8821,9 +8775,8 @@
msgstr "間隔"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:72
-#, fuzzy
msgid "Invalid"
-msgstr "不正な値"
+msgstr "不正"
#: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:697
#: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:719
@@ -9202,9 +9155,8 @@
msgstr "キーID"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1310
-#, fuzzy
msgid "Key Pool"
-msgstr "Cephプール"
+msgstr "Keyプール"
#: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:68 pmg-gui/js/DKIMSettings.js:171
msgid "Key Size"
@@ -9380,9 +9332,8 @@
msgstr "Last checked"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:112
-#, fuzzy
msgid "Last checked: {when}"
-msgstr "Last checked"
+msgstr "最後の検査: {when}"
#: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:563
#: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:589
@@ -9403,9 +9354,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:475
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:527
-#, fuzzy
msgid "Latency"
-msgstr "最新のみ"
+msgstr "レイテンシ"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:153
#: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:172
@@ -9528,9 +9478,8 @@
msgstr "Linux VLAN"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:414
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "タスク一覧"
+msgstr "リスト"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/selector.rs:438
msgid "List does not contain any items."
@@ -9592,9 +9541,8 @@
msgstr "ロードアベレージ"
#: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:400 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:142
-#, fuzzy
msgid "Load Images"
-msgstr "ロードアベレージ"
+msgstr "イメージをロード"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:443
#: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:266
@@ -9637,9 +9585,8 @@
msgstr "ロード失敗"
#: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:225
-#, fuzzy
msgid "Load images"
-msgstr "ロードアベレージ"
+msgstr "イメージをロード"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:79
#: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:143 proxmox-backup/www/Utils.js:745
@@ -9652,9 +9599,8 @@
msgstr "TOSロード失敗: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1064
-#, fuzzy
msgid "Loading subscription status..."
-msgstr "サブスクリプションステータスをロードできません"
+msgstr "サブスクリプションステータスをロード中..."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/columns.rs:40
msgid "Loading {}..."
@@ -9806,9 +9752,8 @@
msgstr "ログイン(OpenIDリダイレクト)"
#: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:155
-#, fuzzy
msgid "Login Link"
-msgstr "ログイン"
+msgstr "ログインリンク"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_info.rs:306
msgid "Login and create Token"
@@ -10067,9 +10012,8 @@
msgstr "製造者"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:673
-#, fuzzy
msgid "Map"
-msgstr "5月"
+msgstr "Map"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:189
msgid "Mapped Device"
@@ -10196,7 +10140,6 @@
msgstr "Matcher Name"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:59
-#, fuzzy
msgid "Matches"
msgstr "一致"
@@ -10260,9 +10203,8 @@
msgstr "Max. Restart"
#: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:69
-#, fuzzy
msgid "Maximal Queue Lifetime (days)"
-msgstr "Lifetime (日)"
+msgstr "キューLifetimeの最大値 (日)"
#: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:357
msgid "Maximal Workers/bulk-action"
@@ -10561,9 +10503,8 @@
msgstr "最小メモリ量"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:450
-#, fuzzy
msgid "Misplaced"
-msgstr "ディスプレイ"
+msgstr "不正配置"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:24
msgid "Mixed"
@@ -11054,9 +10995,8 @@
msgstr "名前"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:413
-#, fuzzy
msgid "Name / Host"
-msgstr "Name / VMID"
+msgstr "Name / Host"
#: pve-manager/www/manager6/tree/DhcpTree.js:199
msgid "Name / VMID"
@@ -11277,9 +11217,8 @@
msgstr "Never"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:70
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "new"
+msgstr "New"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1098
msgid "New Answer Token"
@@ -11314,9 +11253,8 @@
msgstr "クラスタ中の最新cephバージョンは {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:598
-#, fuzzy
msgid "Newly probed certificate:"
-msgstr "信頼された証明書を使用"
+msgstr "新しく検出された証明書"
#: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:19
msgid "Newly set subscription, not yet checked"
@@ -11361,9 +11299,8 @@
msgstr "次の期日"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:116
-#, fuzzy
msgid "Next due: {date}"
-msgstr "次の期日"
+msgstr "次の期日: {date}"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneIpVrfPanel.js:24
#: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneMacVrfPanel.js:75
@@ -11680,9 +11617,8 @@
msgstr "ゲストがありません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:497
-#, fuzzy
msgid "No guests found"
-msgstr "ディスクが見つかりません"
+msgstr "ゲストが見つかりません"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:218
msgid "No interfaces configured"
@@ -11710,9 +11646,8 @@
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:503
-#, fuzzy
msgid "No matching guests"
-msgstr "一致しません"
+msgstr "一致するゲストがありません"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:421
msgid "No more recovery keys left! Please generate a new set!"
@@ -11737,9 +11672,8 @@
msgstr "ノードが未選択"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:511
-#, fuzzy
msgid "No nodes are configured for this remote."
-msgstr "ここではファイアウォールルールが未設定。"
+msgstr "このリモートではノードが未設定。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:355
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:363
@@ -11782,9 +11716,8 @@
msgstr "受信側が設定されていません"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1561
-#, fuzzy
msgid "No remote nodes available yet."
-msgstr "ノードがありません。"
+msgstr "まだ一つもリモートノード有効になっていません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:78
msgid "No remotes configured or could not fetch status."
@@ -11792,9 +11725,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view.rs:537
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:491
-#, fuzzy
msgid "No remotes configured yet"
-msgstr "remote が未構成。"
+msgstr "一つもリモートが構成されていません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:77
msgid "No remotes configured."
@@ -11839,13 +11771,12 @@
msgstr "シミュレーションが未完了"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:71
-#, fuzzy
msgid "No subscription"
msgstr "サブスクリプションがありません"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:359
msgid "No subscription keys in the pool yet."
-msgstr ""
+msgstr "pool 中にまだサブスクリプションキーがありません。"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:305
msgid "No such service configured."
@@ -11853,7 +11784,7 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1096
msgid "No suitable unassigned keys for the remaining nodes."
-msgstr ""
+msgstr "残っているノード用の適切な未割当てキーがありません。"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:277
msgid "No target selected"
@@ -11987,9 +11918,8 @@
msgstr "ノードステータス"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1571
-#, fuzzy
msgid "Node Subscription Status"
-msgstr "サブスクリプションステータス"
+msgstr "ノードサブスクリプションステータス"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2256
msgid "Node fencing notifications"
@@ -12000,9 +11930,8 @@
msgstr "ノードがオフライン"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:248
-#, fuzzy
msgid "Node sockets:"
-msgstr "ソケット"
+msgstr "ノードソケット:"
#: pve-manager/www/manager6/form/ComboBoxSetStoreNode.js:79
#: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:130
@@ -12488,6 +12417,7 @@
msgid "One item"
msgid_plural "{n} items"
msgstr[0] "{n}個のアイテム"
+msgstr[1] ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:432
msgid ""
@@ -12600,9 +12530,8 @@
msgstr "{0} 向けのリストアウィザードをオープン"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/top_nav_bar.rs:197
-#, fuzzy
msgid "Open the documentation in a new tab."
-msgstr "新規タブ中でβドキュメントを開く"
+msgstr "新規タブ中でドキュメントを開く。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:78
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:94
@@ -12923,14 +12852,13 @@
msgstr "PCI マッピング"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_panel.rs:152
-#, fuzzy
msgid "PDM Subscription Status"
-msgstr "サブスクリプションステータス"
+msgstr "PDMサブスクリプションステータス"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:574
msgid ""
"PDM cannot manage {product} remotes yet; this key is parked in the pool."
-msgstr ""
+msgstr "PDMはまだ{product} リモートを管理出来ません。このキーはプール中にあります。"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:63
#: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:362
@@ -13285,9 +13213,8 @@
msgstr "Pipe/Fifo"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:180
-#, fuzzy
msgid "Placement groups"
-msgstr "ターゲットグループ"
+msgstr "配置グループ"
#: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:167
msgid "Please (re-)query URL to get meta information"
@@ -14073,9 +14000,8 @@
msgstr "検疫ホスト"
#: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:131
-#, fuzzy
msgid "Quarantine Login Link"
-msgstr "Quarantine リンクの要求"
+msgstr "Quarantine ログインリンク"
#: pmg-gui/js/Utils.js:45
msgid "Quarantine Manager"
@@ -14410,7 +14336,7 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:333
#, fuzzy
msgid "Rebalancing: {0}"
-msgstr "リバランス方式"
+msgstr "リバランス: {0}"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2203
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2233
@@ -14491,9 +14417,8 @@
msgstr "Recipients"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:119
-#, fuzzy
msgid "Recovering"
-msgstr "リカバリ"
+msgstr "リカバリ中"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:289
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:444
@@ -14736,9 +14661,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:621
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:688
-#, fuzzy
msgid "Remote / Node"
-msgstr "リモートストア"
+msgstr "リモート/ノード"
#: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:129
#: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:343
@@ -15321,9 +15245,8 @@
msgstr "テープキーリストア"
#: pmg-gui/js/MailTracker.js:170
-#, fuzzy
msgid "Result Limit"
-msgstr "Rate Limit"
+msgstr "Result Limit"
#: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:950
msgid "Resulting Config"
@@ -15387,9 +15310,8 @@
msgstr "リバート"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:703
-#, fuzzy
msgid "Revert pending change"
-msgstr "変更を保留中"
+msgstr "保留中の変更を戻す"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:466
msgid "Review"
@@ -15453,9 +15375,8 @@
msgstr "ロールバック"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:622
-#, fuzzy
msgid "Rollback Snapshot"
-msgstr "スナップショット採取"
+msgstr "スナップショットをロールバック"
#: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:512
#: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:581
@@ -16093,9 +16014,8 @@
msgstr "タイプ選択が最初"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:117
-#, fuzzy
msgid "Select a Ceph cluster to view its details."
-msgstr "詳細のためにZone 又は VNet を選択。"
+msgstr "その詳細表示のためにCephクラスタを選択。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:342
msgid "Select a Zone or VNet for more details."
@@ -16106,27 +16026,24 @@
msgstr "ルール表示のためにファイアウォールエントリを選択。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:209
-#, fuzzy
msgid "Select a key first."
-msgstr "タイプ選択が最初"
+msgstr "最初にキーを選択。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1411
-#, fuzzy
msgid "Select a node to check its subscription."
-msgstr "サブスクリプションのないノードが少なくとも1つあります。"
+msgstr "そのサブスクリプションをチェックするためにノードを選択。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:600
msgid "Select a node to show available updates."
msgstr "有効なアップデートを表示するためにノードを選択。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:620
-#, fuzzy
msgid "Select a remote first."
-msgstr "タイプ選択が最初"
+msgstr "最初にリモートを選択。"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:310
msgid "Select an interface to configure, or add a new one."
-msgstr ""
+msgstr "設定するためのインタフェースを選択するか、新しいものを追加。"
#: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:202
#: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:316
@@ -16434,14 +16351,12 @@
msgstr "重要度"
#: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:460
-#, fuzzy
msgid "Shape"
-msgstr "Tree Shape"
+msgstr "Shape"
#: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:396
-#, fuzzy
msgid "Shape: {0}"
-msgstr "Tree Shape: {0}"
+msgstr "Shape: {0}"
#: pve-manager/www/manager6/dc/StorageView.js:138
#: pve-manager/www/manager6/form/StorageSelector.js:60
@@ -16555,9 +16470,8 @@
#: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:76
#: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:19
#: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:26
-#, fuzzy
msgid "Show all images"
-msgstr "全ての部分を表示"
+msgstr "全てのイメージを表示"
#: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:288
msgid "Show by default"
@@ -16588,9 +16502,8 @@
msgstr "ツリーパネル表示"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:565
-#, fuzzy
msgid "Show whole map"
-msgstr "ローカルタスク表示"
+msgstr "全体マップを表示"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:158
msgid "Show: {0} - {1}"
@@ -16755,9 +16668,8 @@
msgstr "増分サイズ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:141
-#, fuzzy
msgid "Size/Min"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "サイズ/Min"
#: pve-manager/www/manager6/storage/ESXIEdit.js:82
msgid "Skip Certificate Verification"
@@ -16838,14 +16750,12 @@
msgstr "スナップショット"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:164
-#, fuzzy
msgid "Snapshots - {0} ({1}) on {2}"
-msgstr "スナップショット"
+msgstr "スナップショット - {2} 上の {0} ({1})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:161
-#, fuzzy
msgid "Snapshots - {0} on {1}"
-msgstr "スナップショット"
+msgstr "{1} 上のスナップショット - {0}"
#: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:106
msgid "Snapshots as Volume-Chain are a technology preview."
@@ -16995,9 +16905,8 @@
msgstr "スパム検疫"
#: pmg-gui/js/SpamInfoGrid.js:5
-#, fuzzy
msgid "Spam Score Breakdown"
-msgstr "スパムスコア"
+msgstr "スパムスコアブレークダウン"
#: pmg-gui/js/NavigationTree.js:160 pmg-gui/js/SpamScoreDistribution.js:8
msgid "Spam Scores"
@@ -17034,9 +16943,8 @@
msgstr "Spiceポート"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:254
-#, fuzzy
msgid "Standalone"
-msgstr "標準"
+msgstr "スタンドアロン"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:212
#: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:33
@@ -17087,9 +16995,8 @@
msgstr "開始アドレス"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:644
-#, fuzzy
msgid "Start After Rollback"
-msgstr "作成後に起動"
+msgstr "ロールバック後に起動"
#: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:473
msgid "Start Sync"
@@ -17165,11 +17072,8 @@
msgstr "開始/停止順"
#: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:53
-#, fuzzy
msgid "Started verification task on the Proxmox Backup Server."
-msgstr ""
-"Proxmoxバックアップサーバで直接バックアップretentionを設定することを推奨しま"
-"す。"
+msgstr "Proxmoxバックアップサーバで検証タスクが開始。"
#: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:339
msgid "Starts a VM and imports the disks in the background"
@@ -17472,9 +17376,8 @@
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:590
-#, fuzzy
msgid "Stored fingerprint:"
-msgstr "指紋の表示"
+msgstr "格納済み指紋:"
#: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRuleEdit.js:129
#: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRules.js:15
@@ -17564,9 +17467,8 @@
msgstr "サブスクリプションキー"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:181
-#, fuzzy
msgid "Subscription Level"
-msgstr "サブスクリプションパネル"
+msgstr "サブスクリプションレベル"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:622
msgid "Subscription Panel"
@@ -17577,16 +17479,14 @@
msgstr "サブスクリプションレシオ(基本又はそれ以上): {0} ({1} {2})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:301
-#, fuzzy
msgid "Subscription Registry"
-msgstr "サブスクリプションキー"
+msgstr "サブスクリプションレジストリ"
#: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:24
msgid "Subscription got (recently) suspended"
msgstr "サブスクリプションは(最近)中断"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:498
-#, fuzzy
msgid "Subscription key(s)"
msgstr "サブスクリプションキー"
@@ -17692,9 +17592,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:74
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:158
-#, fuzzy
msgid "Suspended"
-msgstr "一時停止"
+msgstr "一時停止中"
#: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:152
#: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:65
@@ -18355,9 +18254,8 @@
msgstr "このプールに最終的に格納されたデータの量。自動スケールに使用されます。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:73
-#, fuzzy
msgid "The certificate has changed since it was last trusted."
-msgstr "remote サーバの証明書は信頼できません。"
+msgstr "最後に信頼されたときから証明書が変更された。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:93
msgid "The certificate of the remote server is not trusted."
@@ -18845,9 +18743,8 @@
msgstr "トークン受信者"
#: pmg-gui/js/Dashboard.js:517
-#, fuzzy
msgid "Top Senders"
-msgstr "送信者"
+msgstr "Top Senders"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:59 pmg-gui/js/PostfixQShape.js:120
#: pmg-gui/js/ServerStatus.js:139 pmg-gui/js/ServerStatus.js:147
@@ -18966,14 +18863,12 @@
msgstr "Tree 設定"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:334
-#, fuzzy
msgid "Tree view"
-msgstr "プレビュー"
+msgstr "Treeビュー"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:60
-#, fuzzy
msgid "Trusted"
-msgstr "信頼済ネットワーク"
+msgstr "信頼済"
#: pmg-gui/js/MyNetworks.js:40 pmg-gui/js/MyNetworks.js:69
#: pmg-gui/js/MyNetworks.js:120
@@ -20450,9 +20345,8 @@
msgstr "イメージ閲覧"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:412
-#, fuzzy
msgid "View mode"
-msgstr "イメージ閲覧"
+msgstr "モード表示"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:213
msgid "Views"
@@ -21195,9 +21089,8 @@
"min_sizeを1に設定することは推奨されず、データが失われる可能性があります"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:34
-#, fuzzy
msgid "active"
-msgstr "稼働中"
+msgstr "有効"
#: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:443
msgid "all"
@@ -21291,9 +21184,8 @@
msgstr "日毎"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:41
-#, fuzzy
msgid "damaged"
-msgstr "ダメージあり"
+msgstr "ダメージ状態"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:55
msgid "day"
@@ -21346,9 +21238,8 @@
msgstr "dns"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211
-#, fuzzy
msgid "down"
-msgstr "シャットダウン"
+msgstr "ダウン"
#: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:48
msgid "e.g. {{bucket}}.s3.{{region}}.amazonaws.com"
@@ -21468,9 +21359,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
msgid "in"
-msgstr "ヒント"
+msgstr "in"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:316
msgid "in {0}"
@@ -21485,9 +21375,8 @@
msgstr "不正なデータ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:450
-#, fuzzy
msgid "invalid expiry date"
-msgstr "不正なデータ"
+msgstr "無効な有効期限"
#. do not allow "inf", "nan", ...
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/dom/number_format.rs:112
@@ -21701,9 +21590,8 @@
msgstr "old"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:167
-#, fuzzy
msgid "on"
-msgstr "月"
+msgstr "on"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:79
msgid "only unicast addresses are allowed"
@@ -21720,9 +21608,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
msgid "out"
-msgstr "カウント"
+msgstr "out"
#: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_not_found.rs:9
msgid "page not found"
@@ -21766,9 +21653,8 @@
msgstr "pveproxy は新しい証明書で再起動します。GUIを再ロードしてください!"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:134
-#, fuzzy
msgid "replicated"
-msgstr "作成済"
+msgstr "複製済"
#: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:23
msgid "required"
@@ -21788,9 +21674,8 @@
msgstr "稼働中..."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:126
-#, fuzzy
msgid "set"
-msgstr "リセット"
+msgstr "set"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:745
msgid "small difference"
@@ -21907,13 +21792,12 @@
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:37
-#, fuzzy
msgid "up:active"
-msgstr "稼働中"
+msgstr "up:有効"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:38
msgid "up:standby"
-msgstr ""
+msgstr "up:スタンバイ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:39
msgid "up:standby-replay"
@@ -22032,14 +21916,12 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/overview.rs:276
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/overview.rs:285
-#, fuzzy
msgid "{0}"
-msgstr "CT {0}"
+msgstr "{0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:399
-#, fuzzy
msgid "{0} (+{1} standby)"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0} (+{1} スタンバイ)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:412
msgid "{0} (all active+clean)"
@@ -22047,16 +21929,15 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:183
msgid "{0} (mixed versions)"
-msgstr ""
+msgstr "{0} (バージョン混在)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:415
msgid "{0} ({1} not active+clean)"
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:390
-#, fuzzy
msgid "{0} ({1}%)"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0} ({1}%)"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:376
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:314
@@ -22073,14 +21954,12 @@
msgstr "{0} / {1} (動作中 / 合計)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:164
-#, fuzzy
msgid "{0} / {1} in quorum"
-msgstr "{1}コアの {0}"
+msgstr "quorum 中で {0} / {1}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:225
-#, fuzzy
msgid "{0} / {1} ms"
-msgstr "{1}の {0}"
+msgstr "{0} / {1} ms"
#: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:76
msgid "{0} Attachments"
@@ -22109,9 +21988,8 @@
msgstr ""
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/map_point.rs:63
-#, fuzzy
msgid "{0} and {1} more"
-msgstr "{1}コアの {0}"
+msgstr "{0} and {1} more"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:832
msgid "{0} conflicting tasks still active."
@@ -22194,12 +22072,11 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:125
msgid "{0} of {1} nodes are offline"
-msgstr "{1}の {0} ノードがオフライン"
+msgstr "{0} 中の {1} ノードがオフライン"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:487
-#, fuzzy
msgid "{0} of {1} nodes need review"
-msgstr "{1}の {0} ノードがオフライン"
+msgstr "{0} 中の {1} ノードがレビュー必要"
#. TRANSLATORS: For example "resource on Remote 'HAL 9000'"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:250
@@ -22214,10 +22091,10 @@
#. magnitude so typing in the filter doesn't reflow the toolbar
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:393
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:401
-#, fuzzy
msgid "{0} out of {1} Guest"
msgid_plural "{0} out of {1} Guests"
-msgstr[0] "{1}コアの {0}"
+msgstr[0] "{0} out of {1} Guest"
+msgstr[1] "{0} out of {1} Guests"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:473
msgid ""
@@ -22248,9 +22125,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:94
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:173
-#, fuzzy
msgid "{0} up, {1}/{2} in"
-msgstr "{0}, グループ: {1}"
+msgstr "{0} up, {1}/{2} in"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1377
msgid "{0} updates"
@@ -22280,22 +22156,20 @@
msgstr "{0}% ({1} of {2})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:366
-#, fuzzy
msgid "{0}% ({1} of {2}, {3} free)"
-msgstr "{0}% ({1} of {2})"
+msgstr "{0}% ({1} of {2}), {3} free)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:160
-#, fuzzy
msgid "{0}% ({1})"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0}% ({1})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:290
msgid "{0}% degraded"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% デグレード\""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:322
msgid "{0}% misplaced"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% 配置不正"
#. TRANSLATORS: For example "5% of 24 CPUs"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1122
@@ -22315,19 +22189,19 @@
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:325
-#, fuzzy
msgid "{0}/s recovery"
-msgstr "リカバリ"
+msgstr "{0}/s リカバリ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:515
msgid "{active} of {total} nodes subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "{total} 中の {active} ノードがサブスクライブ済"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:390
#, fuzzy
msgid "{n} Guest"
msgid_plural "{n} Guests"
-msgstr[0] "ゲスト"
+msgstr[0] "{n} ゲスト"
+msgstr[1] "{n} ゲスト"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:153
msgid ""
@@ -22353,27 +22227,3 @@
"{selected} of {total} assignments selected. Untick any node to skip it or "
"pick a different key, then click Assign."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot migrate to the guest's current node"
-#~ msgstr "{0}と言う理由でコンテナのマイグレート不可。"
-
-#~ msgid "Copy command line to clipboard."
-#~ msgstr "コマンド行をクリップボードにコピー。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use the 'Join' button on the node you want to add, using the "
-#~ "following IP address and fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "以下のIPアドレスとフィンガープリントを使って追加したいノード上で 'Join' ボ"
-#~ "タンを使ってください。"
-
-#~ msgid "Toggle Spam Info"
-#~ msgstr "スパム情報の切り替え"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "{0} (current)"
-#~ msgstr "現在"
-
-#~ msgid "{0}, Group: {1}"
-#~ msgstr "{0}, グループ: {1}"
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2026-06-13 3:50 UTC | newest]
Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2026-06-02 13:59 [PATCH i18n] update Japanese translation ribbon
2026-06-03 7:10 ` Maximiliano Sandoval
2026-06-13 3:50 ` [PATCH i18n] update Japanese translation(20260612) ribbon
2026-06-03 7:44 ` [PATCH i18n] update Japanese translation Maximiliano Sandoval
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox