From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: from firstgate.proxmox.com (firstgate.proxmox.com [IPv6:2a01:7e0:0:424::9]) by lore.proxmox.com (Postfix) with ESMTPS id CF13E1FF149 for ; Sat, 13 Jun 2026 05:50:56 +0200 (CEST) Received: from firstgate.proxmox.com (localhost [127.0.0.1]) by firstgate.proxmox.com (Proxmox) with ESMTP id 124651D573; Sat, 13 Jun 2026 05:50:54 +0200 (CEST) Date: Sat, 13 Jun 2026 12:50:29 +0900 From: ribbon To: pve-devel@lists.proxmox.com Subject: [PATCH i18n] update Japanese translation(20260612) Message-ID: References: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: User-Agent: Mutt/2.2.12 (2023-09-09) X-SPAM-LEVEL: Spam detection results: 1 AWL -0.843 Adjusted score from AWL reputation of From: address BAYES_00 -1.9 Bayes spam probability is 0 to 1% DMARC_NONE 0.1 DMARC none policy KAM_DMARC_NONE 0.25 DKIM has Failed or SPF has failed on the message and the domain has no DMARC policy KAM_DMARC_STATUS 0.01 Test Rule for DKIM or SPF Failure with Strict Alignment KAM_LAZY_DOMAIN_SECURITY 1 Sending domain does not have any anti-forgery methods KAM_MAILER 2 Automated Mailer Tag Left in Email RDNS_NONE 0.793 Delivered to internal network by a host with no rDNS SPF_HELO_NONE 0.001 SPF: HELO does not publish an SPF Record SPF_NONE 0.001 SPF: sender does not publish an SPF Record URIBL_BLOCKED 0.001 ADMINISTRATOR NOTICE: The query to URIBL was blocked. See http://wiki.apache.org/spamassassin/DnsBlocklists#dnsbl-block for more information. [updates.rs,webauthn.rs,views.rs,selector.rs,osds.rs,cluster.rs,utils.rs,mod.rs,config.rs,managers.rs,tasks.rs,columns.rs,monitors.rs,overview.rs,tree.rs,guest.rs,view.rs,flags.rs,guests.rs,cephfs.rs] WEIRD_PORT 0.001 Uses non-standard port number for HTTP Message-ID-Hash: 6EWG7MGABISHTMZ3Y435Z6HY53H3LWV7 X-Message-ID-Hash: 6EWG7MGABISHTMZ3Y435Z6HY53H3LWV7 X-MailFrom: ribbon@skrbn.sakura.ne.jp X-Mailman-Rule-Misses: dmarc-mitigation; no-senders; approved; loop; banned-address; emergency; member-moderation; nonmember-moderation; administrivia; implicit-dest; max-recipients; max-size; news-moderation; no-subject; digests; suspicious-header X-Mailman-Version: 3.3.10 Precedence: list List-Id: Proxmox VE development discussion List-Help: List-Owner: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: This is Japanese translation update (20260612). On Wed, Jun 03, 2026 at 09:10:10AM +0200, Maximiliano Sandoval wrote: > Thanks for resubmitting this patch. For future contributions, could you > please add a signed-by trailer to the commit message? This can be done > either with the `-s` (git commit -s) flag or manually writing it as part > of the message. I use only Emacs to edit ja.po files and do not use git commit. I compare the old and new ja.po files using the diff command. I have never used the signed-by trailer before, so I will look into what it is. --- ja.po.old 2026-06-11 09:27:51.341205604 +0900 +++ ja.po 2026-06-12 23:03:01.911838481 +0900 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: proxmox translations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-06-09 16:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2026-05-24 18:23+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2026-06-12 23:00+0900\n" "Last-Translator: ribbon \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -100,26 +100,29 @@ #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_dashboard.rs:135 msgid "1 CPU" msgid_plural "{n} CPUs" -msgstr[0] "{n} CPU" +msgstr[0] "1 CPU" +msgstr[1] "{n} CPU" #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:79 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:29 msgid "1 Core" msgid_plural "{n} Cores" -msgstr[0] "{n}コア" +msgstr[0] "1コア" +msgstr[1] "{n}コア" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:256 -#, fuzzy msgid "1 Node" msgid_plural "{0} Nodes" -msgstr[0] "ノード" +msgstr[0] "1ノード" +msgstr[1] "{0}ノード" #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:80 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:30 #: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:242 msgid "1 Socket" msgid_plural "{n} Sockets" -msgstr[0] "{n}ソケット" +msgstr[0] "1ソケット" +msgstr[1] "{n}ソケット" #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:335 msgid "1048576 (0 disables cache)" @@ -375,14 +378,12 @@ msgstr "TOS受諾" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:711 -#, fuzzy msgid "Accept new fingerprint" -msgstr "暗号化の指紋" +msgstr "新規指紋を受諾" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:660 -#, fuzzy msgid "Accepted" -msgstr "受諾" +msgstr "受諾した" #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:48 #: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:6 @@ -713,9 +714,8 @@ msgstr "ストレージ追加" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:180 -#, fuzzy msgid "Add Subscription Keys" -msgstr "サブスクリプションキー" +msgstr "サブスクリプションキー追加" #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:233 msgid "Add Sync Encryption Key" @@ -897,13 +897,13 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1416 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1849 msgid "Adopt" -msgstr "" +msgstr "適用" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1429 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1862 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1869 msgid "Adopt All" -msgstr "" +msgstr "全てに適用" #. No per-item icons: the menu button already carries the adopt glyph, and #. both scopes would otherwise share the same icon to no effect. @@ -912,15 +912,15 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1424 #, fuzzy msgid "Adopt Key" -msgstr "整列キー" +msgstr "キーを適用" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1169 msgid "Adopt {key} from {remote}/{node} into the pool?" -msgstr "" +msgstr "{remote}/{node}からpool中に{key}を適用?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:155 msgid "Adopted" -msgstr "" +msgstr "適用済み" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:374 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:550 @@ -1090,9 +1090,8 @@ msgstr "全コア" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:71 -#, fuzzy msgid "All remotes have a valid subscription." -msgstr "有効なサブスクリプションがありません" +msgstr "全てのリモートが有効なサブスクリプションを保持しています。" #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:76 msgid "All required services are running" @@ -1303,18 +1302,16 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:890 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1435 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:534 -#, fuzzy msgid "Apply Pending" -msgstr "保留" +msgstr "適用を保留" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:536 msgid "Apply Pending ({0})" -msgstr "" +msgstr "適用を保留 ({0})" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1122 -#, fuzzy msgid "Apply Pending Changes" -msgstr "変更を保留中" +msgstr "保留中の変更を適用" #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:180 msgid "Apply SDN configuration" @@ -1361,7 +1358,7 @@ #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:260 msgid "Archiving will render the key unusable to encrypt new content, proceed?" -msgstr "" +msgstr "アーカイブ化により、キーは新しいコンテンツの暗号化に使用できなくなります。続行しますか?" #: pmg-gui/js/Subscription.js:166 msgid "Are you sure to remove the subscription key?" @@ -1372,9 +1369,8 @@ msgstr "本当に HA を armしてよいですか?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:599 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete snapshot '{0}'?" -msgstr "本当にスナップショット {0} を削除してよいですか" +msgstr "本当にスナップショット '{0}' を削除してよいですか?" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/guest.rs:25 msgid "Are you sure you want to delete volume {0}." @@ -1528,14 +1524,12 @@ msgstr "本当に再度有効化するために保存したキーをリストアしてよいですか?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:548 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to resume guest '{0}'?" -msgstr "本当に {0} を削除してよいですか" +msgstr "本当に ゲスト '{0}' を復帰してよいですか?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:546 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to shut down guest '{0}'?" -msgstr "本当にこのノードをシャットダウンしてよいですか?" +msgstr "本当にゲスト '{0}' をシャットダウンしてよいですか?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:454 #: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:255 @@ -1543,9 +1537,8 @@ msgstr "本当にこのノードをシャットダウンしてよいですか?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:544 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to start guest '{0}'?" -msgstr "本当にテープ '{0}' をフォーマットしてよいですか?" +msgstr "本当にゲスト '{0}' を開始してよいですか?" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:432 msgid "Are you sure you want to wipe {0}?" @@ -1557,37 +1550,34 @@ #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:90 msgid "Arm HA" -msgstr "" +msgstr "HAを再開" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:282 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:296 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1369 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1762 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "割当て" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:196 -#, fuzzy msgid "Assign Key to Remote" -msgstr "LVに割当" +msgstr "キーをリモートに割当" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:305 msgid "Assign Key to {remote}/{node}" -msgstr "" +msgstr "キーを {remote}/{node} に割当" #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:113 msgid "Assigned to LVs" msgstr "LVに割当" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:324 -#, fuzzy msgid "Assigning..." -msgstr "処理中..." +msgstr "割当て中..." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:158 -#, fuzzy msgid "Assignment" -msgstr "LVに割当" +msgstr "割当て" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:206 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:320 @@ -1739,13 +1729,12 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:872 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1077 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1095 -#, fuzzy msgid "Auto-Assign" -msgstr "Auto-fill" +msgstr "自動割当て" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1785 msgid "Auto-Assign Proposal" -msgstr "" +msgstr "自動割当てプロポーザル" #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:130 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:154 @@ -1822,12 +1811,11 @@ #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:72 msgid "Automatically rebalance HA resources" -msgstr "" +msgstr "HAリソースを自動的にリバランス" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:163 -#, fuzzy msgid "Autoscale" -msgstr "オートスケーラーモード" +msgstr "自動スケール" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:396 msgid "Autoscaler Mode" @@ -2730,19 +2718,16 @@ "外のオプションを使用する際は注意してください。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:357 -#, fuzzy msgid "Ceph" -msgstr "CephFS" +msgstr "Ceph" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cluster.rs:84 -#, fuzzy msgid "Ceph Cluster '{0}'" -msgstr "'{0}' を破棄" +msgstr "Cephクラスタ '{0}'" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:66 -#, fuzzy msgid "Ceph Clusters" -msgstr "クラスタを作成" +msgstr "Cephクラスタ" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:269 msgid "Ceph Pool" @@ -2773,7 +2758,6 @@ msgstr "Ceph 関連のタスク" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:187 -#, fuzzy msgid "Ceph version" msgstr "Cephのバージョン" @@ -2803,18 +2787,17 @@ # 証明書チェーン #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:549 -#, fuzzy msgid "Certificate Check - {0}" -msgstr "証明書チェーン" +msgstr "証明書チェック - {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:71 msgid "Certificate is trusted by the system certificate store." -msgstr "" +msgstr "証明書はシステムの証明書ストアによって信頼された。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:69 #, fuzzy msgid "Certificate matches the stored fingerprint." -msgstr "SHA256証明書のフィンガープリント" +msgstr "6証明書は格納済みの指紋に一致。" #: pmg-gui/js/Certificates.js:5 pmg-gui/js/Certificates.js:30 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:96 pve-manager/www/manager6/node/Config.js:203 @@ -2873,9 +2856,8 @@ msgstr "{0}' の保護を変更" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:61 -#, fuzzy msgid "Changed" -msgstr "Changer" +msgstr "Changed" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:140 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:168 @@ -2926,29 +2908,26 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/config.rs:220 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/mod.rs:197 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:291 -#, fuzzy msgid "Check Certificate" -msgstr "証明書の取り消し" +msgstr "証明書のチェック" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:986 -#, fuzzy msgid "Check Subscription" -msgstr "サブスクリプション" +msgstr "サブスクリプションのチェック" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:93 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:93 msgid "Check connection" -msgstr "Check connection" +msgstr "接続のチェック" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:58 -#, fuzzy msgid "Checking" -msgstr "Check" +msgstr "チェック中" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:68 #, fuzzy msgid "Checking certificate..." -msgstr "接続証明書" +msgstr "証明書をチェック中..." #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:208 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:253 @@ -3054,9 +3033,8 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1248 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1268 -#, fuzzy msgid "Clear Key" -msgstr "クライアントキー" +msgstr "キーをクリヤ" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:157 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:159 @@ -3070,14 +3048,12 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1548 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:443 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:444 -#, fuzzy msgid "Clear filter" msgstr "フィルタをクリヤ" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:718 -#, fuzzy msgid "Clear stored fingerprint" -msgstr "暗号化の指紋" +msgstr "格納済み指紋のクリヤ" #: proxmox-yew-comp/src/tfa/webauthn.rs:255 msgid "Click the button to start the authentication" @@ -3114,24 +3090,20 @@ msgstr "クライアントメッセージ率制限" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:426 -#, fuzzy msgid "Client read" -msgstr "クライアントキー" +msgstr "Client read" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:437 -#, fuzzy msgid "Client read ops" -msgstr "クライアントキー" +msgstr "Client read ops" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:432 -#, fuzzy msgid "Client write" -msgstr "クライアントキー" +msgstr "Client write" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:440 -#, fuzzy msgid "Client write ops" -msgstr "Groups を上書き" +msgstr "Client write ops" #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:86 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:161 @@ -3240,9 +3212,8 @@ "を使用することができます。" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:187 -#, fuzzy msgid "Cluster join finished, you may need to log in again. Reloading GUI." -msgstr "クラスタjoinタスク完了、ノードの証明書が変更されたGUIを再ロード!" +msgstr "クラスタjoin完了、再ログインが必要。GUIを再ロード。" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:292 msgid "" @@ -3826,13 +3797,12 @@ msgstr "参考レイアウトをコピー" #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:166 -#, fuzzy msgid "Copy Link" -msgstr "コピー" +msgstr "リンクをコピー" #: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:45 msgid "Copy Login Link" -msgstr "" +msgstr "ログインリンクをコピー" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:179 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_recovery.rs:146 @@ -3900,14 +3870,13 @@ msgstr "コア" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:526 -#, fuzzy msgid "Could not apply changes: {0}" -msgstr "変更を適用できません" +msgstr "変更を適用できません: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:74 #, fuzzy msgid "Could not check certificate: {0}" -msgstr "更新ステータスを得られません: {0}" +msgstr "証明書チェックができません: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:237 msgid "Could not delete '{0}': '{1}'" @@ -3933,25 +3902,23 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:617 #, fuzzy msgid "Could not query some remotes: {0}" -msgstr "更新ステータスを得られません: {0}" +msgstr "いくつかのリモートに問い合わせできません: {0}" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:41 msgid "Could not read private key - please create a selector first!" msgstr "プライベートキーが読み取れません - 最初にセレクタを作成してください!" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:610 -#, fuzzy msgid "Could not read the presented certificate's fingerprint." -msgstr "この証明書を信用し、その指紋を保存してもよろしいですか?" +msgstr "提供された証明書の指紋が読めません。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:434 msgid "Could not refresh update status." msgstr "更新ステータスを再表示できません。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:247 -#, fuzzy msgid "Could not remove {id}: {err}" -msgstr "削除できません '{0}': '{1}'" +msgstr "{id} が削除できません : '{err}'" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:82 msgid "Could reach all remotes." @@ -4344,7 +4311,6 @@ msgstr "データPool" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cephfs.rs:128 -#, fuzzy msgid "Data Pools" msgstr "データPool" @@ -4709,9 +4675,8 @@ "トを定義します。指紋は信頼されていない証明書の場合にのみ必要です。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:117 -#, fuzzy msgid "Degraded" -msgstr "アップグレード" +msgstr "デグレード" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:234 msgid "Delay" @@ -4980,9 +4945,8 @@ msgstr "詳細" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:73 -#, fuzzy msgid "Detected" -msgstr "Protected" +msgstr "検出" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:497 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:228 @@ -5137,14 +5101,12 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:907 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1448 -#, fuzzy msgid "Discard Pending" -msgstr "中止" +msgstr "保留を中止" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1141 -#, fuzzy msgid "Discard Pending Changes" -msgstr "変更を保留中" +msgstr "保留中の変更を中止" #: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:108 msgid "Discard address verification database" @@ -5154,11 +5116,11 @@ msgid "" "Discard all queued assignments and cancel all queued Clear Key actions? The " "remote nodes are not touched." -msgstr "" +msgstr "キュー内の割り当てをすべて破棄し、キュー内の[キーのクリア]操作をすべてキャンセルしますか?リモートノードは変更されません。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1457 msgid "Discard queued assignments without touching the remote nodes." -msgstr "" +msgstr "リモートノードにアクセスせずに、キュー内の割り当てを破棄します。" #: pmg-gui/js/Utils.js:691 pmg-gui/js/Utils.js:710 msgid "Disclaimer" @@ -5814,9 +5776,8 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:556 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:748 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:761 -#, fuzzy msgid "Edit Description" -msgstr "説明" +msgstr "説明の編集" #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:357 msgid "Edit Mapping '{0}'" @@ -6604,9 +6565,8 @@ msgstr "有効期限" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:73 -#, fuzzy msgid "Expired" -msgstr "有効期限" +msgstr "期限切れ" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:46 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:52 @@ -6841,7 +6801,6 @@ msgstr "ファイルリストアダウンロード" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:236 -#, fuzzy msgid "File System" msgstr "ファイルシステム" @@ -6911,17 +6870,16 @@ msgstr "" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:436 -#, fuzzy msgid "Filter guests" -msgstr "フィルタ値" +msgstr "ゲストをフィルタ" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1540 msgid "Filter nodes by remote or node name" -msgstr "" +msgstr "リモート又はノード名でノードをフィルタ" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1476 msgid "Filter the node list by status or by remote and node name." -msgstr "" +msgstr "ステータス又はリモートとノード名によってノードリストをフィルタ。" #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:294 #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:332 @@ -7371,13 +7329,12 @@ msgstr "完全クローン" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:387 -#, fuzzy msgid "Fullest pool" -msgstr "ネストした Pools" +msgstr "Fullest pool" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:406 msgid "Fully-Qualified Domain Name (FQDN)" -msgstr "" +msgstr "完全修飾ドメイン名 (FQDN)" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:791 msgid "GB" @@ -7527,17 +7484,16 @@ msgstr "Cephの自己修復を制限するグローバルフラグが有効になります。" #: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:99 -#, fuzzy msgid "Go to Guest" -msgstr "ゲストのインポート" +msgstr "ゲストに移動" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:75 msgid "Gone" -msgstr "" +msgstr "Gone" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:246 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Good" #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:87 #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:89 @@ -7594,9 +7550,8 @@ msgstr "グループゲストタイプ" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:311 -#, fuzzy msgid "Group ID" -msgstr "グループ" +msgstr "グループID" #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:26 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:203 @@ -7964,16 +7919,15 @@ #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:75 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:21 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:25 -#, fuzzy msgid "Hide all images" -msgstr "イメージ閲覧" +msgstr "全イメージを隠す" #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:101 msgid "" "Hide the KVM hypervisor signature in the guest CPUID, for guests that " "misbehave when detecting that they run under KVM such as older NVIDIA GPU " "drivers." -msgstr "" +msgstr "古いNVIDIA GPUドライバーなど、ゲストがKVM下で動作していることを検出したときに誤動作する場合に備えて、ゲストCPUIDのKVMハイパーバイザー署名を非表示にします。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/tree.rs:297 msgid "Hide tree panel" @@ -8821,9 +8775,8 @@ msgstr "間隔" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:72 -#, fuzzy msgid "Invalid" -msgstr "不正な値" +msgstr "不正" #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:697 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:719 @@ -9202,9 +9155,8 @@ msgstr "キーID" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1310 -#, fuzzy msgid "Key Pool" -msgstr "Cephプール" +msgstr "Keyプール" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:68 pmg-gui/js/DKIMSettings.js:171 msgid "Key Size" @@ -9380,9 +9332,8 @@ msgstr "Last checked" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:112 -#, fuzzy msgid "Last checked: {when}" -msgstr "Last checked" +msgstr "最後の検査: {when}" #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:563 #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:589 @@ -9403,9 +9354,8 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:475 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:527 -#, fuzzy msgid "Latency" -msgstr "最新のみ" +msgstr "レイテンシ" #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:153 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:172 @@ -9528,9 +9478,8 @@ msgstr "Linux VLAN" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:414 -#, fuzzy msgid "List" -msgstr "タスク一覧" +msgstr "リスト" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/selector.rs:438 msgid "List does not contain any items." @@ -9592,9 +9541,8 @@ msgstr "ロードアベレージ" #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:400 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:142 -#, fuzzy msgid "Load Images" -msgstr "ロードアベレージ" +msgstr "イメージをロード" #: proxmox-backup/www/Utils.js:443 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:266 @@ -9637,9 +9585,8 @@ msgstr "ロード失敗" #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:225 -#, fuzzy msgid "Load images" -msgstr "ロードアベレージ" +msgstr "イメージをロード" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:79 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:143 proxmox-backup/www/Utils.js:745 @@ -9652,9 +9599,8 @@ msgstr "TOSロード失敗: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1064 -#, fuzzy msgid "Loading subscription status..." -msgstr "サブスクリプションステータスをロードできません" +msgstr "サブスクリプションステータスをロード中..." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/columns.rs:40 msgid "Loading {}..." @@ -9806,9 +9752,8 @@ msgstr "ログイン(OpenIDリダイレクト)" #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:155 -#, fuzzy msgid "Login Link" -msgstr "ログイン" +msgstr "ログインリンク" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_info.rs:306 msgid "Login and create Token" @@ -10067,9 +10012,8 @@ msgstr "製造者" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:673 -#, fuzzy msgid "Map" -msgstr "5月" +msgstr "Map" #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:189 msgid "Mapped Device" @@ -10196,7 +10140,6 @@ msgstr "Matcher Name" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:59 -#, fuzzy msgid "Matches" msgstr "一致" @@ -10260,9 +10203,8 @@ msgstr "Max. Restart" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:69 -#, fuzzy msgid "Maximal Queue Lifetime (days)" -msgstr "Lifetime (日)" +msgstr "キューLifetimeの最大値 (日)" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:357 msgid "Maximal Workers/bulk-action" @@ -10561,9 +10503,8 @@ msgstr "最小メモリ量" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:450 -#, fuzzy msgid "Misplaced" -msgstr "ディスプレイ" +msgstr "不正配置" #: proxmox-backup/www/Utils.js:24 msgid "Mixed" @@ -11054,9 +10995,8 @@ msgstr "名前" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:413 -#, fuzzy msgid "Name / Host" -msgstr "Name / VMID" +msgstr "Name / Host" #: pve-manager/www/manager6/tree/DhcpTree.js:199 msgid "Name / VMID" @@ -11277,9 +11217,8 @@ msgstr "Never" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:70 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "new" +msgstr "New" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1098 msgid "New Answer Token" @@ -11314,9 +11253,8 @@ msgstr "クラスタ中の最新cephバージョンは {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:598 -#, fuzzy msgid "Newly probed certificate:" -msgstr "信頼された証明書を使用" +msgstr "新しく検出された証明書" #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:19 msgid "Newly set subscription, not yet checked" @@ -11361,9 +11299,8 @@ msgstr "次の期日" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:116 -#, fuzzy msgid "Next due: {date}" -msgstr "次の期日" +msgstr "次の期日: {date}" #: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneIpVrfPanel.js:24 #: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneMacVrfPanel.js:75 @@ -11680,9 +11617,8 @@ msgstr "ゲストがありません。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:497 -#, fuzzy msgid "No guests found" -msgstr "ディスクが見つかりません" +msgstr "ゲストが見つかりません" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:218 msgid "No interfaces configured" @@ -11710,9 +11646,8 @@ msgstr "" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:503 -#, fuzzy msgid "No matching guests" -msgstr "一致しません" +msgstr "一致するゲストがありません" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:421 msgid "No more recovery keys left! Please generate a new set!" @@ -11737,9 +11672,8 @@ msgstr "ノードが未選択" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:511 -#, fuzzy msgid "No nodes are configured for this remote." -msgstr "ここではファイアウォールルールが未設定。" +msgstr "このリモートではノードが未設定。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:355 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:363 @@ -11782,9 +11716,8 @@ msgstr "受信側が設定されていません" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1561 -#, fuzzy msgid "No remote nodes available yet." -msgstr "ノードがありません。" +msgstr "まだ一つもリモートノード有効になっていません。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:78 msgid "No remotes configured or could not fetch status." @@ -11792,9 +11725,8 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view.rs:537 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:491 -#, fuzzy msgid "No remotes configured yet" -msgstr "remote が未構成。" +msgstr "一つもリモートが構成されていません。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:77 msgid "No remotes configured." @@ -11839,13 +11771,12 @@ msgstr "シミュレーションが未完了" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:71 -#, fuzzy msgid "No subscription" msgstr "サブスクリプションがありません" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:359 msgid "No subscription keys in the pool yet." -msgstr "" +msgstr "pool 中にまだサブスクリプションキーがありません。" #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:305 msgid "No such service configured." @@ -11853,7 +11784,7 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1096 msgid "No suitable unassigned keys for the remaining nodes." -msgstr "" +msgstr "残っているノード用の適切な未割当てキーがありません。" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:277 msgid "No target selected" @@ -11987,9 +11918,8 @@ msgstr "ノードステータス" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1571 -#, fuzzy msgid "Node Subscription Status" -msgstr "サブスクリプションステータス" +msgstr "ノードサブスクリプションステータス" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2256 msgid "Node fencing notifications" @@ -12000,9 +11930,8 @@ msgstr "ノードがオフライン" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:248 -#, fuzzy msgid "Node sockets:" -msgstr "ソケット" +msgstr "ノードソケット:" #: pve-manager/www/manager6/form/ComboBoxSetStoreNode.js:79 #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:130 @@ -12488,6 +12417,7 @@ msgid "One item" msgid_plural "{n} items" msgstr[0] "{n}個のアイテム" +msgstr[1] "" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:432 msgid "" @@ -12600,9 +12530,8 @@ msgstr "{0} 向けのリストアウィザードをオープン" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/top_nav_bar.rs:197 -#, fuzzy msgid "Open the documentation in a new tab." -msgstr "新規タブ中でβドキュメントを開く" +msgstr "新規タブ中でドキュメントを開く。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:78 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:94 @@ -12923,14 +12852,13 @@ msgstr "PCI マッピング" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_panel.rs:152 -#, fuzzy msgid "PDM Subscription Status" -msgstr "サブスクリプションステータス" +msgstr "PDMサブスクリプションステータス" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:574 msgid "" "PDM cannot manage {product} remotes yet; this key is parked in the pool." -msgstr "" +msgstr "PDMはまだ{product} リモートを管理出来ません。このキーはプール中にあります。" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:63 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:362 @@ -13285,9 +13213,8 @@ msgstr "Pipe/Fifo" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:180 -#, fuzzy msgid "Placement groups" -msgstr "ターゲットグループ" +msgstr "配置グループ" #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:167 msgid "Please (re-)query URL to get meta information" @@ -14073,9 +14000,8 @@ msgstr "検疫ホスト" #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:131 -#, fuzzy msgid "Quarantine Login Link" -msgstr "Quarantine リンクの要求" +msgstr "Quarantine ログインリンク" #: pmg-gui/js/Utils.js:45 msgid "Quarantine Manager" @@ -14410,7 +14336,7 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:333 #, fuzzy msgid "Rebalancing: {0}" -msgstr "リバランス方式" +msgstr "リバランス: {0}" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2203 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2233 @@ -14491,9 +14417,8 @@ msgstr "Recipients" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:119 -#, fuzzy msgid "Recovering" -msgstr "リカバリ" +msgstr "リカバリ中" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:289 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:444 @@ -14736,9 +14661,8 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:621 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:688 -#, fuzzy msgid "Remote / Node" -msgstr "リモートストア" +msgstr "リモート/ノード" #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:129 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:343 @@ -15321,9 +15245,8 @@ msgstr "テープキーリストア" #: pmg-gui/js/MailTracker.js:170 -#, fuzzy msgid "Result Limit" -msgstr "Rate Limit" +msgstr "Result Limit" #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:950 msgid "Resulting Config" @@ -15387,9 +15310,8 @@ msgstr "リバート" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:703 -#, fuzzy msgid "Revert pending change" -msgstr "変更を保留中" +msgstr "保留中の変更を戻す" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:466 msgid "Review" @@ -15453,9 +15375,8 @@ msgstr "ロールバック" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:622 -#, fuzzy msgid "Rollback Snapshot" -msgstr "スナップショット採取" +msgstr "スナップショットをロールバック" #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:512 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:581 @@ -16093,9 +16014,8 @@ msgstr "タイプ選択が最初" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:117 -#, fuzzy msgid "Select a Ceph cluster to view its details." -msgstr "詳細のためにZone 又は VNet を選択。" +msgstr "その詳細表示のためにCephクラスタを選択。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:342 msgid "Select a Zone or VNet for more details." @@ -16106,27 +16026,24 @@ msgstr "ルール表示のためにファイアウォールエントリを選択。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:209 -#, fuzzy msgid "Select a key first." -msgstr "タイプ選択が最初" +msgstr "最初にキーを選択。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1411 -#, fuzzy msgid "Select a node to check its subscription." -msgstr "サブスクリプションのないノードが少なくとも1つあります。" +msgstr "そのサブスクリプションをチェックするためにノードを選択。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:600 msgid "Select a node to show available updates." msgstr "有効なアップデートを表示するためにノードを選択。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:620 -#, fuzzy msgid "Select a remote first." -msgstr "タイプ選択が最初" +msgstr "最初にリモートを選択。" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:310 msgid "Select an interface to configure, or add a new one." -msgstr "" +msgstr "設定するためのインタフェースを選択するか、新しいものを追加。" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:202 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:316 @@ -16434,14 +16351,12 @@ msgstr "重要度" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:460 -#, fuzzy msgid "Shape" -msgstr "Tree Shape" +msgstr "Shape" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:396 -#, fuzzy msgid "Shape: {0}" -msgstr "Tree Shape: {0}" +msgstr "Shape: {0}" #: pve-manager/www/manager6/dc/StorageView.js:138 #: pve-manager/www/manager6/form/StorageSelector.js:60 @@ -16555,9 +16470,8 @@ #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:76 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:19 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:26 -#, fuzzy msgid "Show all images" -msgstr "全ての部分を表示" +msgstr "全てのイメージを表示" #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:288 msgid "Show by default" @@ -16588,9 +16502,8 @@ msgstr "ツリーパネル表示" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:565 -#, fuzzy msgid "Show whole map" -msgstr "ローカルタスク表示" +msgstr "全体マップを表示" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:158 msgid "Show: {0} - {1}" @@ -16755,9 +16668,8 @@ msgstr "増分サイズ" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:141 -#, fuzzy msgid "Size/Min" -msgstr "サイズ" +msgstr "サイズ/Min" #: pve-manager/www/manager6/storage/ESXIEdit.js:82 msgid "Skip Certificate Verification" @@ -16838,14 +16750,12 @@ msgstr "スナップショット" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:164 -#, fuzzy msgid "Snapshots - {0} ({1}) on {2}" -msgstr "スナップショット" +msgstr "スナップショット - {2} 上の {0} ({1})" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:161 -#, fuzzy msgid "Snapshots - {0} on {1}" -msgstr "スナップショット" +msgstr "{1} 上のスナップショット - {0}" #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:106 msgid "Snapshots as Volume-Chain are a technology preview." @@ -16995,9 +16905,8 @@ msgstr "スパム検疫" #: pmg-gui/js/SpamInfoGrid.js:5 -#, fuzzy msgid "Spam Score Breakdown" -msgstr "スパムスコア" +msgstr "スパムスコアブレークダウン" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:160 pmg-gui/js/SpamScoreDistribution.js:8 msgid "Spam Scores" @@ -17034,9 +16943,8 @@ msgstr "Spiceポート" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:254 -#, fuzzy msgid "Standalone" -msgstr "標準" +msgstr "スタンドアロン" #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:212 #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:33 @@ -17087,9 +16995,8 @@ msgstr "開始アドレス" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:644 -#, fuzzy msgid "Start After Rollback" -msgstr "作成後に起動" +msgstr "ロールバック後に起動" #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:473 msgid "Start Sync" @@ -17165,11 +17072,8 @@ msgstr "開始/停止順" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:53 -#, fuzzy msgid "Started verification task on the Proxmox Backup Server." -msgstr "" -"Proxmoxバックアップサーバで直接バックアップretentionを設定することを推奨しま" -"す。" +msgstr "Proxmoxバックアップサーバで検証タスクが開始。" #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:339 msgid "Starts a VM and imports the disks in the background" @@ -17472,9 +17376,8 @@ msgstr "" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:590 -#, fuzzy msgid "Stored fingerprint:" -msgstr "指紋の表示" +msgstr "格納済み指紋:" #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRuleEdit.js:129 #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRules.js:15 @@ -17564,9 +17467,8 @@ msgstr "サブスクリプションキー" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:181 -#, fuzzy msgid "Subscription Level" -msgstr "サブスクリプションパネル" +msgstr "サブスクリプションレベル" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:622 msgid "Subscription Panel" @@ -17577,16 +17479,14 @@ msgstr "サブスクリプションレシオ(基本又はそれ以上): {0} ({1} {2})" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:301 -#, fuzzy msgid "Subscription Registry" -msgstr "サブスクリプションキー" +msgstr "サブスクリプションレジストリ" #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:24 msgid "Subscription got (recently) suspended" msgstr "サブスクリプションは(最近)中断" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:498 -#, fuzzy msgid "Subscription key(s)" msgstr "サブスクリプションキー" @@ -17692,9 +17592,8 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:74 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:158 -#, fuzzy msgid "Suspended" -msgstr "一時停止" +msgstr "一時停止中" #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:152 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:65 @@ -18355,9 +18254,8 @@ msgstr "このプールに最終的に格納されたデータの量。自動スケールに使用されます。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:73 -#, fuzzy msgid "The certificate has changed since it was last trusted." -msgstr "remote サーバの証明書は信頼できません。" +msgstr "最後に信頼されたときから証明書が変更された。" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:93 msgid "The certificate of the remote server is not trusted." @@ -18845,9 +18743,8 @@ msgstr "トークン受信者" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:517 -#, fuzzy msgid "Top Senders" -msgstr "送信者" +msgstr "Top Senders" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:59 pmg-gui/js/PostfixQShape.js:120 #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:139 pmg-gui/js/ServerStatus.js:147 @@ -18966,14 +18863,12 @@ msgstr "Tree 設定" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:334 -#, fuzzy msgid "Tree view" -msgstr "プレビュー" +msgstr "Treeビュー" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:60 -#, fuzzy msgid "Trusted" -msgstr "信頼済ネットワーク" +msgstr "信頼済" #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:40 pmg-gui/js/MyNetworks.js:69 #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:120 @@ -20450,9 +20345,8 @@ msgstr "イメージ閲覧" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:412 -#, fuzzy msgid "View mode" -msgstr "イメージ閲覧" +msgstr "モード表示" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:213 msgid "Views" @@ -21195,9 +21089,8 @@ "min_sizeを1に設定することは推奨されず、データが失われる可能性があります" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:34 -#, fuzzy msgid "active" -msgstr "稼働中" +msgstr "有効" #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:443 msgid "all" @@ -21291,9 +21184,8 @@ msgstr "日毎" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:41 -#, fuzzy msgid "damaged" -msgstr "ダメージあり" +msgstr "ダメージ状態" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:55 msgid "day" @@ -21346,9 +21238,8 @@ msgstr "dns" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211 -#, fuzzy msgid "down" -msgstr "シャットダウン" +msgstr "ダウン" #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:48 msgid "e.g. {{bucket}}.s3.{{region}}.amazonaws.com" @@ -21468,9 +21359,8 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212 -#, fuzzy msgid "in" -msgstr "ヒント" +msgstr "in" #: proxmox-backup/www/Utils.js:316 msgid "in {0}" @@ -21485,9 +21375,8 @@ msgstr "不正なデータ" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:450 -#, fuzzy msgid "invalid expiry date" -msgstr "不正なデータ" +msgstr "無効な有効期限" #. do not allow "inf", "nan", ... #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/dom/number_format.rs:112 @@ -21701,9 +21590,8 @@ msgstr "old" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:167 -#, fuzzy msgid "on" -msgstr "月" +msgstr "on" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:79 msgid "only unicast addresses are allowed" @@ -21720,9 +21608,8 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212 -#, fuzzy msgid "out" -msgstr "カウント" +msgstr "out" #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_not_found.rs:9 msgid "page not found" @@ -21766,9 +21653,8 @@ msgstr "pveproxy は新しい証明書で再起動します。GUIを再ロードしてください!" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:134 -#, fuzzy msgid "replicated" -msgstr "作成済" +msgstr "複製済" #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:23 msgid "required" @@ -21788,9 +21674,8 @@ msgstr "稼働中..." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:126 -#, fuzzy msgid "set" -msgstr "リセット" +msgstr "set" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:745 msgid "small difference" @@ -21907,13 +21792,12 @@ msgstr "" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:37 -#, fuzzy msgid "up:active" -msgstr "稼働中" +msgstr "up:有効" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:38 msgid "up:standby" -msgstr "" +msgstr "up:スタンバイ" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:39 msgid "up:standby-replay" @@ -22032,14 +21916,12 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/overview.rs:276 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/overview.rs:285 -#, fuzzy msgid "{0}" -msgstr "CT {0}" +msgstr "{0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:399 -#, fuzzy msgid "{0} (+{1} standby)" -msgstr "{0} ({1})" +msgstr "{0} (+{1} スタンバイ)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:412 msgid "{0} (all active+clean)" @@ -22047,16 +21929,15 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:183 msgid "{0} (mixed versions)" -msgstr "" +msgstr "{0} (バージョン混在)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:415 msgid "{0} ({1} not active+clean)" msgstr "" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:390 -#, fuzzy msgid "{0} ({1}%)" -msgstr "{0} ({1})" +msgstr "{0} ({1}%)" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:376 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:314 @@ -22073,14 +21954,12 @@ msgstr "{0} / {1} (動作中 / 合計)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:164 -#, fuzzy msgid "{0} / {1} in quorum" -msgstr "{1}コアの {0}" +msgstr "quorum 中で {0} / {1}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:225 -#, fuzzy msgid "{0} / {1} ms" -msgstr "{1}の {0}" +msgstr "{0} / {1} ms" #: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:76 msgid "{0} Attachments" @@ -22109,9 +21988,8 @@ msgstr "" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/map_point.rs:63 -#, fuzzy msgid "{0} and {1} more" -msgstr "{1}コアの {0}" +msgstr "{0} and {1} more" #: proxmox-backup/www/Utils.js:832 msgid "{0} conflicting tasks still active." @@ -22194,12 +22072,11 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:125 msgid "{0} of {1} nodes are offline" -msgstr "{1}の {0} ノードがオフライン" +msgstr "{0} 中の {1} ノードがオフライン" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:487 -#, fuzzy msgid "{0} of {1} nodes need review" -msgstr "{1}の {0} ノードがオフライン" +msgstr "{0} 中の {1} ノードがレビュー必要" #. TRANSLATORS: For example "resource on Remote 'HAL 9000'" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:250 @@ -22214,10 +22091,10 @@ #. magnitude so typing in the filter doesn't reflow the toolbar #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:393 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:401 -#, fuzzy msgid "{0} out of {1} Guest" msgid_plural "{0} out of {1} Guests" -msgstr[0] "{1}コアの {0}" +msgstr[0] "{0} out of {1} Guest" +msgstr[1] "{0} out of {1} Guests" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:473 msgid "" @@ -22248,9 +22125,8 @@ #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:94 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:173 -#, fuzzy msgid "{0} up, {1}/{2} in" -msgstr "{0}, グループ: {1}" +msgstr "{0} up, {1}/{2} in" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1377 msgid "{0} updates" @@ -22280,22 +22156,20 @@ msgstr "{0}% ({1} of {2})" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:366 -#, fuzzy msgid "{0}% ({1} of {2}, {3} free)" -msgstr "{0}% ({1} of {2})" +msgstr "{0}% ({1} of {2}), {3} free)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:160 -#, fuzzy msgid "{0}% ({1})" -msgstr "{0} ({1})" +msgstr "{0}% ({1})" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:290 msgid "{0}% degraded" -msgstr "" +msgstr "{0}% デグレード\"" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:322 msgid "{0}% misplaced" -msgstr "" +msgstr "{0}% 配置不正" #. TRANSLATORS: For example "5% of 24 CPUs" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1122 @@ -22315,19 +22189,19 @@ msgstr "" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:325 -#, fuzzy msgid "{0}/s recovery" -msgstr "リカバリ" +msgstr "{0}/s リカバリ" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:515 msgid "{active} of {total} nodes subscribed" -msgstr "" +msgstr "{total} 中の {active} ノードがサブスクライブ済" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:390 #, fuzzy msgid "{n} Guest" msgid_plural "{n} Guests" -msgstr[0] "ゲスト" +msgstr[0] "{n} ゲスト" +msgstr[1] "{n} ゲスト" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:153 msgid "" @@ -22353,27 +22227,3 @@ "{selected} of {total} assignments selected. Untick any node to skip it or " "pick a different key, then click Assign." msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot migrate to the guest's current node" -#~ msgstr "{0}と言う理由でコンテナのマイグレート不可。" - -#~ msgid "Copy command line to clipboard." -#~ msgstr "コマンド行をクリップボードにコピー。" - -#~ msgid "" -#~ "Please use the 'Join' button on the node you want to add, using the " -#~ "following IP address and fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "以下のIPアドレスとフィンガープリントを使って追加したいノード上で 'Join' ボ" -#~ "タンを使ってください。" - -#~ msgid "Toggle Spam Info" -#~ msgstr "スパム情報の切り替え" - -#, fuzzy -#~ msgid "{0} (current)" -#~ msgstr "現在" - -#~ msgid "{0}, Group: {1}" -#~ msgstr "{0}, グループ: {1}"