From: ribbon <ribbon@skrbn.sakura.ne.jp>
To: pve-devel@lists.proxmox.com
Subject: [PATCH i18n] update Japanese translation(20260612)
Date: Sat, 13 Jun 2026 12:50:29 +0900 [thread overview]
Message-ID: <aizThUwwuExU7fWf@ns.ribbon.or.jp> (raw)
In-Reply-To: <s8oa4tc5cbx.fsf@toolbox>
This is Japanese translation update (20260612).
On Wed, Jun 03, 2026 at 09:10:10AM +0200, Maximiliano Sandoval wrote:
> Thanks for resubmitting this patch. For future contributions, could you
> please add a signed-by trailer to the commit message? This can be done
> either with the `-s` (git commit -s) flag or manually writing it as part
> of the message.
I use only Emacs to edit ja.po files and do not use git commit. I
compare the old and new ja.po files using the diff command. I have
never used the signed-by trailer before, so I will look into what it
is.
--- ja.po.old 2026-06-11 09:27:51.341205604 +0900
+++ ja.po 2026-06-12 23:03:01.911838481 +0900
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: proxmox translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-09 16:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-24 18:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-12 23:00+0900\n"
"Last-Translator: ribbon <ribbon@users.osdn.me>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -100,26 +100,29 @@
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_dashboard.rs:135
msgid "1 CPU"
msgid_plural "{n} CPUs"
-msgstr[0] "{n} CPU"
+msgstr[0] "1 CPU"
+msgstr[1] "{n} CPU"
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:79
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:29
msgid "1 Core"
msgid_plural "{n} Cores"
-msgstr[0] "{n}コア"
+msgstr[0] "1コア"
+msgstr[1] "{n}コア"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:256
-#, fuzzy
msgid "1 Node"
msgid_plural "{0} Nodes"
-msgstr[0] "ノード"
+msgstr[0] "1ノード"
+msgstr[1] "{0}ノード"
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:80
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:30
#: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:242
msgid "1 Socket"
msgid_plural "{n} Sockets"
-msgstr[0] "{n}ソケット"
+msgstr[0] "1ソケット"
+msgstr[1] "{n}ソケット"
#: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:335
msgid "1048576 (0 disables cache)"
@@ -375,14 +378,12 @@
msgstr "TOS受諾"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:711
-#, fuzzy
msgid "Accept new fingerprint"
-msgstr "暗号化の指紋"
+msgstr "新規指紋を受諾"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:660
-#, fuzzy
msgid "Accepted"
-msgstr "受諾"
+msgstr "受諾した"
#: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:48
#: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:6
@@ -713,9 +714,8 @@
msgstr "ストレージ追加"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:180
-#, fuzzy
msgid "Add Subscription Keys"
-msgstr "サブスクリプションキー"
+msgstr "サブスクリプションキー追加"
#: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:233
msgid "Add Sync Encryption Key"
@@ -897,13 +897,13 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1416
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1849
msgid "Adopt"
-msgstr ""
+msgstr "適用"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1429
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1862
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1869
msgid "Adopt All"
-msgstr ""
+msgstr "全てに適用"
#. No per-item icons: the menu button already carries the adopt glyph, and
#. both scopes would otherwise share the same icon to no effect.
@@ -912,15 +912,15 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1424
#, fuzzy
msgid "Adopt Key"
-msgstr "整列キー"
+msgstr "キーを適用"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1169
msgid "Adopt {key} from {remote}/{node} into the pool?"
-msgstr ""
+msgstr "{remote}/{node}からpool中に{key}を適用?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:155
msgid "Adopted"
-msgstr ""
+msgstr "適用済み"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:374
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:550
@@ -1090,9 +1090,8 @@
msgstr "全コア"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:71
-#, fuzzy
msgid "All remotes have a valid subscription."
-msgstr "有効なサブスクリプションがありません"
+msgstr "全てのリモートが有効なサブスクリプションを保持しています。"
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:76
msgid "All required services are running"
@@ -1303,18 +1302,16 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:890
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1435
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:534
-#, fuzzy
msgid "Apply Pending"
-msgstr "保留"
+msgstr "適用を保留"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:536
msgid "Apply Pending ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "適用を保留 ({0})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1122
-#, fuzzy
msgid "Apply Pending Changes"
-msgstr "変更を保留中"
+msgstr "保留中の変更を適用"
#: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:180
msgid "Apply SDN configuration"
@@ -1361,7 +1358,7 @@
#: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:260
msgid "Archiving will render the key unusable to encrypt new content, proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "アーカイブ化により、キーは新しいコンテンツの暗号化に使用できなくなります。続行しますか?"
#: pmg-gui/js/Subscription.js:166
msgid "Are you sure to remove the subscription key?"
@@ -1372,9 +1369,8 @@
msgstr "本当に HA を armしてよいですか?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:599
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete snapshot '{0}'?"
-msgstr "本当にスナップショット {0} を削除してよいですか"
+msgstr "本当にスナップショット '{0}' を削除してよいですか?"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/guest.rs:25
msgid "Are you sure you want to delete volume {0}."
@@ -1528,14 +1524,12 @@
msgstr "本当に再度有効化するために保存したキーをリストアしてよいですか?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:548
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to resume guest '{0}'?"
-msgstr "本当に {0} を削除してよいですか"
+msgstr "本当に ゲスト '{0}' を復帰してよいですか?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:546
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down guest '{0}'?"
-msgstr "本当にこのノードをシャットダウンしてよいですか?"
+msgstr "本当にゲスト '{0}' をシャットダウンしてよいですか?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:454
#: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:255
@@ -1543,9 +1537,8 @@
msgstr "本当にこのノードをシャットダウンしてよいですか?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:544
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to start guest '{0}'?"
-msgstr "本当にテープ '{0}' をフォーマットしてよいですか?"
+msgstr "本当にゲスト '{0}' を開始してよいですか?"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:432
msgid "Are you sure you want to wipe {0}?"
@@ -1557,37 +1550,34 @@
#: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:90
msgid "Arm HA"
-msgstr ""
+msgstr "HAを再開"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:282
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:296
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1369
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1762
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "割当て"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:196
-#, fuzzy
msgid "Assign Key to Remote"
-msgstr "LVに割当"
+msgstr "キーをリモートに割当"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:305
msgid "Assign Key to {remote}/{node}"
-msgstr ""
+msgstr "キーを {remote}/{node} に割当"
#: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:113
msgid "Assigned to LVs"
msgstr "LVに割当"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:324
-#, fuzzy
msgid "Assigning..."
-msgstr "処理中..."
+msgstr "割当て中..."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:158
-#, fuzzy
msgid "Assignment"
-msgstr "LVに割当"
+msgstr "割当て"
#: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:206
#: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:320
@@ -1739,13 +1729,12 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:872
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1077
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1095
-#, fuzzy
msgid "Auto-Assign"
-msgstr "Auto-fill"
+msgstr "自動割当て"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1785
msgid "Auto-Assign Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "自動割当てプロポーザル"
#: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:130
#: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:154
@@ -1822,12 +1811,11 @@
#: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:72
msgid "Automatically rebalance HA resources"
-msgstr ""
+msgstr "HAリソースを自動的にリバランス"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:163
-#, fuzzy
msgid "Autoscale"
-msgstr "オートスケーラーモード"
+msgstr "自動スケール"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:396
msgid "Autoscaler Mode"
@@ -2730,19 +2718,16 @@
"外のオプションを使用する際は注意してください。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:357
-#, fuzzy
msgid "Ceph"
-msgstr "CephFS"
+msgstr "Ceph"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cluster.rs:84
-#, fuzzy
msgid "Ceph Cluster '{0}'"
-msgstr "'{0}' を破棄"
+msgstr "Cephクラスタ '{0}'"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:66
-#, fuzzy
msgid "Ceph Clusters"
-msgstr "クラスタを作成"
+msgstr "Cephクラスタ"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:269
msgid "Ceph Pool"
@@ -2773,7 +2758,6 @@
msgstr "Ceph 関連のタスク"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:187
-#, fuzzy
msgid "Ceph version"
msgstr "Cephのバージョン"
@@ -2803,18 +2787,17 @@
# 証明書チェーン
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:549
-#, fuzzy
msgid "Certificate Check - {0}"
-msgstr "証明書チェーン"
+msgstr "証明書チェック - {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:71
msgid "Certificate is trusted by the system certificate store."
-msgstr ""
+msgstr "証明書はシステムの証明書ストアによって信頼された。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:69
#, fuzzy
msgid "Certificate matches the stored fingerprint."
-msgstr "SHA256証明書のフィンガープリント"
+msgstr "6証明書は格納済みの指紋に一致。"
#: pmg-gui/js/Certificates.js:5 pmg-gui/js/Certificates.js:30
#: pmg-gui/js/NavigationTree.js:96 pve-manager/www/manager6/node/Config.js:203
@@ -2873,9 +2856,8 @@
msgstr "{0}' の保護を変更"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:61
-#, fuzzy
msgid "Changed"
-msgstr "Changer"
+msgstr "Changed"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:140
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:168
@@ -2926,29 +2908,26 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/config.rs:220
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/mod.rs:197
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:291
-#, fuzzy
msgid "Check Certificate"
-msgstr "証明書の取り消し"
+msgstr "証明書のチェック"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:986
-#, fuzzy
msgid "Check Subscription"
-msgstr "サブスクリプション"
+msgstr "サブスクリプションのチェック"
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:93
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:93
msgid "Check connection"
-msgstr "Check connection"
+msgstr "接続のチェック"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:58
-#, fuzzy
msgid "Checking"
-msgstr "Check"
+msgstr "チェック中"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:68
#, fuzzy
msgid "Checking certificate..."
-msgstr "接続証明書"
+msgstr "証明書をチェック中..."
#: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:208
#: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:253
@@ -3054,9 +3033,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1248
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1268
-#, fuzzy
msgid "Clear Key"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "キーをクリヤ"
#: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:157
#: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:159
@@ -3070,14 +3048,12 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1548
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:443
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:444
-#, fuzzy
msgid "Clear filter"
msgstr "フィルタをクリヤ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:718
-#, fuzzy
msgid "Clear stored fingerprint"
-msgstr "暗号化の指紋"
+msgstr "格納済み指紋のクリヤ"
#: proxmox-yew-comp/src/tfa/webauthn.rs:255
msgid "Click the button to start the authentication"
@@ -3114,24 +3090,20 @@
msgstr "クライアントメッセージ率制限"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:426
-#, fuzzy
msgid "Client read"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "Client read"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:437
-#, fuzzy
msgid "Client read ops"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "Client read ops"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:432
-#, fuzzy
msgid "Client write"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "Client write"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:440
-#, fuzzy
msgid "Client write ops"
-msgstr "Groups を上書き"
+msgstr "Client write ops"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:86
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:161
@@ -3240,9 +3212,8 @@
"を使用することができます。"
#: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:187
-#, fuzzy
msgid "Cluster join finished, you may need to log in again. Reloading GUI."
-msgstr "クラスタjoinタスク完了、ノードの証明書が変更されたGUIを再ロード!"
+msgstr "クラスタjoin完了、再ログインが必要。GUIを再ロード。"
#: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:292
msgid ""
@@ -3826,13 +3797,12 @@
msgstr "参考レイアウトをコピー"
#: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:166
-#, fuzzy
msgid "Copy Link"
-msgstr "コピー"
+msgstr "リンクをコピー"
#: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:45
msgid "Copy Login Link"
-msgstr ""
+msgstr "ログインリンクをコピー"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:179
#: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_recovery.rs:146
@@ -3900,14 +3870,13 @@
msgstr "コア"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:526
-#, fuzzy
msgid "Could not apply changes: {0}"
-msgstr "変更を適用できません"
+msgstr "変更を適用できません: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:74
#, fuzzy
msgid "Could not check certificate: {0}"
-msgstr "更新ステータスを得られません: {0}"
+msgstr "証明書チェックができません: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:237
msgid "Could not delete '{0}': '{1}'"
@@ -3933,25 +3902,23 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:617
#, fuzzy
msgid "Could not query some remotes: {0}"
-msgstr "更新ステータスを得られません: {0}"
+msgstr "いくつかのリモートに問い合わせできません: {0}"
#: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:41
msgid "Could not read private key - please create a selector first!"
msgstr "プライベートキーが読み取れません - 最初にセレクタを作成してください!"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:610
-#, fuzzy
msgid "Could not read the presented certificate's fingerprint."
-msgstr "この証明書を信用し、その指紋を保存してもよろしいですか?"
+msgstr "提供された証明書の指紋が読めません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:434
msgid "Could not refresh update status."
msgstr "更新ステータスを再表示できません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:247
-#, fuzzy
msgid "Could not remove {id}: {err}"
-msgstr "削除できません '{0}': '{1}'"
+msgstr "{id} が削除できません : '{err}'"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:82
msgid "Could reach all remotes."
@@ -4344,7 +4311,6 @@
msgstr "データPool"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cephfs.rs:128
-#, fuzzy
msgid "Data Pools"
msgstr "データPool"
@@ -4709,9 +4675,8 @@
"トを定義します。指紋は信頼されていない証明書の場合にのみ必要です。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:117
-#, fuzzy
msgid "Degraded"
-msgstr "アップグレード"
+msgstr "デグレード"
#: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:234
msgid "Delay"
@@ -4980,9 +4945,8 @@
msgstr "詳細"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:73
-#, fuzzy
msgid "Detected"
-msgstr "Protected"
+msgstr "検出"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:497
#: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:228
@@ -5137,14 +5101,12 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:907
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1448
-#, fuzzy
msgid "Discard Pending"
-msgstr "中止"
+msgstr "保留を中止"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1141
-#, fuzzy
msgid "Discard Pending Changes"
-msgstr "変更を保留中"
+msgstr "保留中の変更を中止"
#: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:108
msgid "Discard address verification database"
@@ -5154,11 +5116,11 @@
msgid ""
"Discard all queued assignments and cancel all queued Clear Key actions? The "
"remote nodes are not touched."
-msgstr ""
+msgstr "キュー内の割り当てをすべて破棄し、キュー内の[キーのクリア]操作をすべてキャンセルしますか?リモートノードは変更されません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1457
msgid "Discard queued assignments without touching the remote nodes."
-msgstr ""
+msgstr "リモートノードにアクセスせずに、キュー内の割り当てを破棄します。"
#: pmg-gui/js/Utils.js:691 pmg-gui/js/Utils.js:710
msgid "Disclaimer"
@@ -5814,9 +5776,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:556
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:748
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:761
-#, fuzzy
msgid "Edit Description"
-msgstr "説明"
+msgstr "説明の編集"
#: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:357
msgid "Edit Mapping '{0}'"
@@ -6604,9 +6565,8 @@
msgstr "有効期限"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:73
-#, fuzzy
msgid "Expired"
-msgstr "有効期限"
+msgstr "期限切れ"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:46
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:52
@@ -6841,7 +6801,6 @@
msgstr "ファイルリストアダウンロード"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:236
-#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "ファイルシステム"
@@ -6911,17 +6870,16 @@
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:436
-#, fuzzy
msgid "Filter guests"
-msgstr "フィルタ値"
+msgstr "ゲストをフィルタ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1540
msgid "Filter nodes by remote or node name"
-msgstr ""
+msgstr "リモート又はノード名でノードをフィルタ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1476
msgid "Filter the node list by status or by remote and node name."
-msgstr ""
+msgstr "ステータス又はリモートとノード名によってノードリストをフィルタ。"
#: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:294
#: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:332
@@ -7371,13 +7329,12 @@
msgstr "完全クローン"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:387
-#, fuzzy
msgid "Fullest pool"
-msgstr "ネストした Pools"
+msgstr "Fullest pool"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:406
msgid "Fully-Qualified Domain Name (FQDN)"
-msgstr ""
+msgstr "完全修飾ドメイン名 (FQDN)"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:791
msgid "GB"
@@ -7527,17 +7484,16 @@
msgstr "Cephの自己修復を制限するグローバルフラグが有効になります。"
#: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:99
-#, fuzzy
msgid "Go to Guest"
-msgstr "ゲストのインポート"
+msgstr "ゲストに移動"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:75
msgid "Gone"
-msgstr ""
+msgstr "Gone"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:246
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Good"
#: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:87
#: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:89
@@ -7594,9 +7550,8 @@
msgstr "グループゲストタイプ"
#: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:311
-#, fuzzy
msgid "Group ID"
-msgstr "グループ"
+msgstr "グループID"
#: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:26
#: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:203
@@ -7964,16 +7919,15 @@
#: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:75
#: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:21
#: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:25
-#, fuzzy
msgid "Hide all images"
-msgstr "イメージ閲覧"
+msgstr "全イメージを隠す"
#: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:101
msgid ""
"Hide the KVM hypervisor signature in the guest CPUID, for guests that "
"misbehave when detecting that they run under KVM such as older NVIDIA GPU "
"drivers."
-msgstr ""
+msgstr "古いNVIDIA GPUドライバーなど、ゲストがKVM下で動作していることを検出したときに誤動作する場合に備えて、ゲストCPUIDのKVMハイパーバイザー署名を非表示にします。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/tree.rs:297
msgid "Hide tree panel"
@@ -8821,9 +8775,8 @@
msgstr "間隔"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:72
-#, fuzzy
msgid "Invalid"
-msgstr "不正な値"
+msgstr "不正"
#: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:697
#: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:719
@@ -9202,9 +9155,8 @@
msgstr "キーID"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1310
-#, fuzzy
msgid "Key Pool"
-msgstr "Cephプール"
+msgstr "Keyプール"
#: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:68 pmg-gui/js/DKIMSettings.js:171
msgid "Key Size"
@@ -9380,9 +9332,8 @@
msgstr "Last checked"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:112
-#, fuzzy
msgid "Last checked: {when}"
-msgstr "Last checked"
+msgstr "最後の検査: {when}"
#: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:563
#: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:589
@@ -9403,9 +9354,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:475
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:527
-#, fuzzy
msgid "Latency"
-msgstr "最新のみ"
+msgstr "レイテンシ"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:153
#: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:172
@@ -9528,9 +9478,8 @@
msgstr "Linux VLAN"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:414
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "タスク一覧"
+msgstr "リスト"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/selector.rs:438
msgid "List does not contain any items."
@@ -9592,9 +9541,8 @@
msgstr "ロードアベレージ"
#: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:400 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:142
-#, fuzzy
msgid "Load Images"
-msgstr "ロードアベレージ"
+msgstr "イメージをロード"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:443
#: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:266
@@ -9637,9 +9585,8 @@
msgstr "ロード失敗"
#: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:225
-#, fuzzy
msgid "Load images"
-msgstr "ロードアベレージ"
+msgstr "イメージをロード"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:79
#: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:143 proxmox-backup/www/Utils.js:745
@@ -9652,9 +9599,8 @@
msgstr "TOSロード失敗: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1064
-#, fuzzy
msgid "Loading subscription status..."
-msgstr "サブスクリプションステータスをロードできません"
+msgstr "サブスクリプションステータスをロード中..."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/columns.rs:40
msgid "Loading {}..."
@@ -9806,9 +9752,8 @@
msgstr "ログイン(OpenIDリダイレクト)"
#: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:155
-#, fuzzy
msgid "Login Link"
-msgstr "ログイン"
+msgstr "ログインリンク"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_info.rs:306
msgid "Login and create Token"
@@ -10067,9 +10012,8 @@
msgstr "製造者"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:673
-#, fuzzy
msgid "Map"
-msgstr "5月"
+msgstr "Map"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:189
msgid "Mapped Device"
@@ -10196,7 +10140,6 @@
msgstr "Matcher Name"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:59
-#, fuzzy
msgid "Matches"
msgstr "一致"
@@ -10260,9 +10203,8 @@
msgstr "Max. Restart"
#: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:69
-#, fuzzy
msgid "Maximal Queue Lifetime (days)"
-msgstr "Lifetime (日)"
+msgstr "キューLifetimeの最大値 (日)"
#: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:357
msgid "Maximal Workers/bulk-action"
@@ -10561,9 +10503,8 @@
msgstr "最小メモリ量"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:450
-#, fuzzy
msgid "Misplaced"
-msgstr "ディスプレイ"
+msgstr "不正配置"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:24
msgid "Mixed"
@@ -11054,9 +10995,8 @@
msgstr "名前"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:413
-#, fuzzy
msgid "Name / Host"
-msgstr "Name / VMID"
+msgstr "Name / Host"
#: pve-manager/www/manager6/tree/DhcpTree.js:199
msgid "Name / VMID"
@@ -11277,9 +11217,8 @@
msgstr "Never"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:70
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "new"
+msgstr "New"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1098
msgid "New Answer Token"
@@ -11314,9 +11253,8 @@
msgstr "クラスタ中の最新cephバージョンは {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:598
-#, fuzzy
msgid "Newly probed certificate:"
-msgstr "信頼された証明書を使用"
+msgstr "新しく検出された証明書"
#: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:19
msgid "Newly set subscription, not yet checked"
@@ -11361,9 +11299,8 @@
msgstr "次の期日"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:116
-#, fuzzy
msgid "Next due: {date}"
-msgstr "次の期日"
+msgstr "次の期日: {date}"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneIpVrfPanel.js:24
#: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneMacVrfPanel.js:75
@@ -11680,9 +11617,8 @@
msgstr "ゲストがありません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:497
-#, fuzzy
msgid "No guests found"
-msgstr "ディスクが見つかりません"
+msgstr "ゲストが見つかりません"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:218
msgid "No interfaces configured"
@@ -11710,9 +11646,8 @@
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:503
-#, fuzzy
msgid "No matching guests"
-msgstr "一致しません"
+msgstr "一致するゲストがありません"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:421
msgid "No more recovery keys left! Please generate a new set!"
@@ -11737,9 +11672,8 @@
msgstr "ノードが未選択"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:511
-#, fuzzy
msgid "No nodes are configured for this remote."
-msgstr "ここではファイアウォールルールが未設定。"
+msgstr "このリモートではノードが未設定。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:355
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:363
@@ -11782,9 +11716,8 @@
msgstr "受信側が設定されていません"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1561
-#, fuzzy
msgid "No remote nodes available yet."
-msgstr "ノードがありません。"
+msgstr "まだ一つもリモートノード有効になっていません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:78
msgid "No remotes configured or could not fetch status."
@@ -11792,9 +11725,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view.rs:537
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:491
-#, fuzzy
msgid "No remotes configured yet"
-msgstr "remote が未構成。"
+msgstr "一つもリモートが構成されていません。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:77
msgid "No remotes configured."
@@ -11839,13 +11771,12 @@
msgstr "シミュレーションが未完了"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:71
-#, fuzzy
msgid "No subscription"
msgstr "サブスクリプションがありません"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:359
msgid "No subscription keys in the pool yet."
-msgstr ""
+msgstr "pool 中にまだサブスクリプションキーがありません。"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:305
msgid "No such service configured."
@@ -11853,7 +11784,7 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1096
msgid "No suitable unassigned keys for the remaining nodes."
-msgstr ""
+msgstr "残っているノード用の適切な未割当てキーがありません。"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:277
msgid "No target selected"
@@ -11987,9 +11918,8 @@
msgstr "ノードステータス"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1571
-#, fuzzy
msgid "Node Subscription Status"
-msgstr "サブスクリプションステータス"
+msgstr "ノードサブスクリプションステータス"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2256
msgid "Node fencing notifications"
@@ -12000,9 +11930,8 @@
msgstr "ノードがオフライン"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:248
-#, fuzzy
msgid "Node sockets:"
-msgstr "ソケット"
+msgstr "ノードソケット:"
#: pve-manager/www/manager6/form/ComboBoxSetStoreNode.js:79
#: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:130
@@ -12488,6 +12417,7 @@
msgid "One item"
msgid_plural "{n} items"
msgstr[0] "{n}個のアイテム"
+msgstr[1] ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:432
msgid ""
@@ -12600,9 +12530,8 @@
msgstr "{0} 向けのリストアウィザードをオープン"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/top_nav_bar.rs:197
-#, fuzzy
msgid "Open the documentation in a new tab."
-msgstr "新規タブ中でβドキュメントを開く"
+msgstr "新規タブ中でドキュメントを開く。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:78
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:94
@@ -12923,14 +12852,13 @@
msgstr "PCI マッピング"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_panel.rs:152
-#, fuzzy
msgid "PDM Subscription Status"
-msgstr "サブスクリプションステータス"
+msgstr "PDMサブスクリプションステータス"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:574
msgid ""
"PDM cannot manage {product} remotes yet; this key is parked in the pool."
-msgstr ""
+msgstr "PDMはまだ{product} リモートを管理出来ません。このキーはプール中にあります。"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:63
#: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:362
@@ -13285,9 +13213,8 @@
msgstr "Pipe/Fifo"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:180
-#, fuzzy
msgid "Placement groups"
-msgstr "ターゲットグループ"
+msgstr "配置グループ"
#: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:167
msgid "Please (re-)query URL to get meta information"
@@ -14073,9 +14000,8 @@
msgstr "検疫ホスト"
#: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:131
-#, fuzzy
msgid "Quarantine Login Link"
-msgstr "Quarantine リンクの要求"
+msgstr "Quarantine ログインリンク"
#: pmg-gui/js/Utils.js:45
msgid "Quarantine Manager"
@@ -14410,7 +14336,7 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:333
#, fuzzy
msgid "Rebalancing: {0}"
-msgstr "リバランス方式"
+msgstr "リバランス: {0}"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2203
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2233
@@ -14491,9 +14417,8 @@
msgstr "Recipients"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:119
-#, fuzzy
msgid "Recovering"
-msgstr "リカバリ"
+msgstr "リカバリ中"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:289
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:444
@@ -14736,9 +14661,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:621
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:688
-#, fuzzy
msgid "Remote / Node"
-msgstr "リモートストア"
+msgstr "リモート/ノード"
#: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:129
#: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:343
@@ -15321,9 +15245,8 @@
msgstr "テープキーリストア"
#: pmg-gui/js/MailTracker.js:170
-#, fuzzy
msgid "Result Limit"
-msgstr "Rate Limit"
+msgstr "Result Limit"
#: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:950
msgid "Resulting Config"
@@ -15387,9 +15310,8 @@
msgstr "リバート"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:703
-#, fuzzy
msgid "Revert pending change"
-msgstr "変更を保留中"
+msgstr "保留中の変更を戻す"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:466
msgid "Review"
@@ -15453,9 +15375,8 @@
msgstr "ロールバック"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:622
-#, fuzzy
msgid "Rollback Snapshot"
-msgstr "スナップショット採取"
+msgstr "スナップショットをロールバック"
#: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:512
#: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:581
@@ -16093,9 +16014,8 @@
msgstr "タイプ選択が最初"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:117
-#, fuzzy
msgid "Select a Ceph cluster to view its details."
-msgstr "詳細のためにZone 又は VNet を選択。"
+msgstr "その詳細表示のためにCephクラスタを選択。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:342
msgid "Select a Zone or VNet for more details."
@@ -16106,27 +16026,24 @@
msgstr "ルール表示のためにファイアウォールエントリを選択。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:209
-#, fuzzy
msgid "Select a key first."
-msgstr "タイプ選択が最初"
+msgstr "最初にキーを選択。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1411
-#, fuzzy
msgid "Select a node to check its subscription."
-msgstr "サブスクリプションのないノードが少なくとも1つあります。"
+msgstr "そのサブスクリプションをチェックするためにノードを選択。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:600
msgid "Select a node to show available updates."
msgstr "有効なアップデートを表示するためにノードを選択。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:620
-#, fuzzy
msgid "Select a remote first."
-msgstr "タイプ選択が最初"
+msgstr "最初にリモートを選択。"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:310
msgid "Select an interface to configure, or add a new one."
-msgstr ""
+msgstr "設定するためのインタフェースを選択するか、新しいものを追加。"
#: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:202
#: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:316
@@ -16434,14 +16351,12 @@
msgstr "重要度"
#: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:460
-#, fuzzy
msgid "Shape"
-msgstr "Tree Shape"
+msgstr "Shape"
#: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:396
-#, fuzzy
msgid "Shape: {0}"
-msgstr "Tree Shape: {0}"
+msgstr "Shape: {0}"
#: pve-manager/www/manager6/dc/StorageView.js:138
#: pve-manager/www/manager6/form/StorageSelector.js:60
@@ -16555,9 +16470,8 @@
#: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:76
#: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:19
#: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:26
-#, fuzzy
msgid "Show all images"
-msgstr "全ての部分を表示"
+msgstr "全てのイメージを表示"
#: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:288
msgid "Show by default"
@@ -16588,9 +16502,8 @@
msgstr "ツリーパネル表示"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:565
-#, fuzzy
msgid "Show whole map"
-msgstr "ローカルタスク表示"
+msgstr "全体マップを表示"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:158
msgid "Show: {0} - {1}"
@@ -16755,9 +16668,8 @@
msgstr "増分サイズ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:141
-#, fuzzy
msgid "Size/Min"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "サイズ/Min"
#: pve-manager/www/manager6/storage/ESXIEdit.js:82
msgid "Skip Certificate Verification"
@@ -16838,14 +16750,12 @@
msgstr "スナップショット"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:164
-#, fuzzy
msgid "Snapshots - {0} ({1}) on {2}"
-msgstr "スナップショット"
+msgstr "スナップショット - {2} 上の {0} ({1})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:161
-#, fuzzy
msgid "Snapshots - {0} on {1}"
-msgstr "スナップショット"
+msgstr "{1} 上のスナップショット - {0}"
#: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:106
msgid "Snapshots as Volume-Chain are a technology preview."
@@ -16995,9 +16905,8 @@
msgstr "スパム検疫"
#: pmg-gui/js/SpamInfoGrid.js:5
-#, fuzzy
msgid "Spam Score Breakdown"
-msgstr "スパムスコア"
+msgstr "スパムスコアブレークダウン"
#: pmg-gui/js/NavigationTree.js:160 pmg-gui/js/SpamScoreDistribution.js:8
msgid "Spam Scores"
@@ -17034,9 +16943,8 @@
msgstr "Spiceポート"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:254
-#, fuzzy
msgid "Standalone"
-msgstr "標準"
+msgstr "スタンドアロン"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:212
#: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:33
@@ -17087,9 +16995,8 @@
msgstr "開始アドレス"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:644
-#, fuzzy
msgid "Start After Rollback"
-msgstr "作成後に起動"
+msgstr "ロールバック後に起動"
#: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:473
msgid "Start Sync"
@@ -17165,11 +17072,8 @@
msgstr "開始/停止順"
#: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:53
-#, fuzzy
msgid "Started verification task on the Proxmox Backup Server."
-msgstr ""
-"Proxmoxバックアップサーバで直接バックアップretentionを設定することを推奨しま"
-"す。"
+msgstr "Proxmoxバックアップサーバで検証タスクが開始。"
#: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:339
msgid "Starts a VM and imports the disks in the background"
@@ -17472,9 +17376,8 @@
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:590
-#, fuzzy
msgid "Stored fingerprint:"
-msgstr "指紋の表示"
+msgstr "格納済み指紋:"
#: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRuleEdit.js:129
#: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRules.js:15
@@ -17564,9 +17467,8 @@
msgstr "サブスクリプションキー"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:181
-#, fuzzy
msgid "Subscription Level"
-msgstr "サブスクリプションパネル"
+msgstr "サブスクリプションレベル"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:622
msgid "Subscription Panel"
@@ -17577,16 +17479,14 @@
msgstr "サブスクリプションレシオ(基本又はそれ以上): {0} ({1} {2})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:301
-#, fuzzy
msgid "Subscription Registry"
-msgstr "サブスクリプションキー"
+msgstr "サブスクリプションレジストリ"
#: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:24
msgid "Subscription got (recently) suspended"
msgstr "サブスクリプションは(最近)中断"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:498
-#, fuzzy
msgid "Subscription key(s)"
msgstr "サブスクリプションキー"
@@ -17692,9 +17592,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:74
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:158
-#, fuzzy
msgid "Suspended"
-msgstr "一時停止"
+msgstr "一時停止中"
#: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:152
#: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:65
@@ -18355,9 +18254,8 @@
msgstr "このプールに最終的に格納されたデータの量。自動スケールに使用されます。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:73
-#, fuzzy
msgid "The certificate has changed since it was last trusted."
-msgstr "remote サーバの証明書は信頼できません。"
+msgstr "最後に信頼されたときから証明書が変更された。"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:93
msgid "The certificate of the remote server is not trusted."
@@ -18845,9 +18743,8 @@
msgstr "トークン受信者"
#: pmg-gui/js/Dashboard.js:517
-#, fuzzy
msgid "Top Senders"
-msgstr "送信者"
+msgstr "Top Senders"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:59 pmg-gui/js/PostfixQShape.js:120
#: pmg-gui/js/ServerStatus.js:139 pmg-gui/js/ServerStatus.js:147
@@ -18966,14 +18863,12 @@
msgstr "Tree 設定"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:334
-#, fuzzy
msgid "Tree view"
-msgstr "プレビュー"
+msgstr "Treeビュー"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:60
-#, fuzzy
msgid "Trusted"
-msgstr "信頼済ネットワーク"
+msgstr "信頼済"
#: pmg-gui/js/MyNetworks.js:40 pmg-gui/js/MyNetworks.js:69
#: pmg-gui/js/MyNetworks.js:120
@@ -20450,9 +20345,8 @@
msgstr "イメージ閲覧"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:412
-#, fuzzy
msgid "View mode"
-msgstr "イメージ閲覧"
+msgstr "モード表示"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:213
msgid "Views"
@@ -21195,9 +21089,8 @@
"min_sizeを1に設定することは推奨されず、データが失われる可能性があります"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:34
-#, fuzzy
msgid "active"
-msgstr "稼働中"
+msgstr "有効"
#: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:443
msgid "all"
@@ -21291,9 +21184,8 @@
msgstr "日毎"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:41
-#, fuzzy
msgid "damaged"
-msgstr "ダメージあり"
+msgstr "ダメージ状態"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:55
msgid "day"
@@ -21346,9 +21238,8 @@
msgstr "dns"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211
-#, fuzzy
msgid "down"
-msgstr "シャットダウン"
+msgstr "ダウン"
#: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:48
msgid "e.g. {{bucket}}.s3.{{region}}.amazonaws.com"
@@ -21468,9 +21359,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
msgid "in"
-msgstr "ヒント"
+msgstr "in"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:316
msgid "in {0}"
@@ -21485,9 +21375,8 @@
msgstr "不正なデータ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:450
-#, fuzzy
msgid "invalid expiry date"
-msgstr "不正なデータ"
+msgstr "無効な有効期限"
#. do not allow "inf", "nan", ...
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/dom/number_format.rs:112
@@ -21701,9 +21590,8 @@
msgstr "old"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:167
-#, fuzzy
msgid "on"
-msgstr "月"
+msgstr "on"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:79
msgid "only unicast addresses are allowed"
@@ -21720,9 +21608,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
msgid "out"
-msgstr "カウント"
+msgstr "out"
#: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_not_found.rs:9
msgid "page not found"
@@ -21766,9 +21653,8 @@
msgstr "pveproxy は新しい証明書で再起動します。GUIを再ロードしてください!"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:134
-#, fuzzy
msgid "replicated"
-msgstr "作成済"
+msgstr "複製済"
#: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:23
msgid "required"
@@ -21788,9 +21674,8 @@
msgstr "稼働中..."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:126
-#, fuzzy
msgid "set"
-msgstr "リセット"
+msgstr "set"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:745
msgid "small difference"
@@ -21907,13 +21792,12 @@
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:37
-#, fuzzy
msgid "up:active"
-msgstr "稼働中"
+msgstr "up:有効"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:38
msgid "up:standby"
-msgstr ""
+msgstr "up:スタンバイ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:39
msgid "up:standby-replay"
@@ -22032,14 +21916,12 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/overview.rs:276
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/overview.rs:285
-#, fuzzy
msgid "{0}"
-msgstr "CT {0}"
+msgstr "{0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:399
-#, fuzzy
msgid "{0} (+{1} standby)"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0} (+{1} スタンバイ)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:412
msgid "{0} (all active+clean)"
@@ -22047,16 +21929,15 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:183
msgid "{0} (mixed versions)"
-msgstr ""
+msgstr "{0} (バージョン混在)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:415
msgid "{0} ({1} not active+clean)"
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:390
-#, fuzzy
msgid "{0} ({1}%)"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0} ({1}%)"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:376
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:314
@@ -22073,14 +21954,12 @@
msgstr "{0} / {1} (動作中 / 合計)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:164
-#, fuzzy
msgid "{0} / {1} in quorum"
-msgstr "{1}コアの {0}"
+msgstr "quorum 中で {0} / {1}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:225
-#, fuzzy
msgid "{0} / {1} ms"
-msgstr "{1}の {0}"
+msgstr "{0} / {1} ms"
#: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:76
msgid "{0} Attachments"
@@ -22109,9 +21988,8 @@
msgstr ""
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/map_point.rs:63
-#, fuzzy
msgid "{0} and {1} more"
-msgstr "{1}コアの {0}"
+msgstr "{0} and {1} more"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:832
msgid "{0} conflicting tasks still active."
@@ -22194,12 +22072,11 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:125
msgid "{0} of {1} nodes are offline"
-msgstr "{1}の {0} ノードがオフライン"
+msgstr "{0} 中の {1} ノードがオフライン"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:487
-#, fuzzy
msgid "{0} of {1} nodes need review"
-msgstr "{1}の {0} ノードがオフライン"
+msgstr "{0} 中の {1} ノードがレビュー必要"
#. TRANSLATORS: For example "resource on Remote 'HAL 9000'"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:250
@@ -22214,10 +22091,10 @@
#. magnitude so typing in the filter doesn't reflow the toolbar
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:393
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:401
-#, fuzzy
msgid "{0} out of {1} Guest"
msgid_plural "{0} out of {1} Guests"
-msgstr[0] "{1}コアの {0}"
+msgstr[0] "{0} out of {1} Guest"
+msgstr[1] "{0} out of {1} Guests"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:473
msgid ""
@@ -22248,9 +22125,8 @@
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:94
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:173
-#, fuzzy
msgid "{0} up, {1}/{2} in"
-msgstr "{0}, グループ: {1}"
+msgstr "{0} up, {1}/{2} in"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1377
msgid "{0} updates"
@@ -22280,22 +22156,20 @@
msgstr "{0}% ({1} of {2})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:366
-#, fuzzy
msgid "{0}% ({1} of {2}, {3} free)"
-msgstr "{0}% ({1} of {2})"
+msgstr "{0}% ({1} of {2}), {3} free)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:160
-#, fuzzy
msgid "{0}% ({1})"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0}% ({1})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:290
msgid "{0}% degraded"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% デグレード\""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:322
msgid "{0}% misplaced"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% 配置不正"
#. TRANSLATORS: For example "5% of 24 CPUs"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1122
@@ -22315,19 +22189,19 @@
msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:325
-#, fuzzy
msgid "{0}/s recovery"
-msgstr "リカバリ"
+msgstr "{0}/s リカバリ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:515
msgid "{active} of {total} nodes subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "{total} 中の {active} ノードがサブスクライブ済"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:390
#, fuzzy
msgid "{n} Guest"
msgid_plural "{n} Guests"
-msgstr[0] "ゲスト"
+msgstr[0] "{n} ゲスト"
+msgstr[1] "{n} ゲスト"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:153
msgid ""
@@ -22353,27 +22227,3 @@
"{selected} of {total} assignments selected. Untick any node to skip it or "
"pick a different key, then click Assign."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot migrate to the guest's current node"
-#~ msgstr "{0}と言う理由でコンテナのマイグレート不可。"
-
-#~ msgid "Copy command line to clipboard."
-#~ msgstr "コマンド行をクリップボードにコピー。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use the 'Join' button on the node you want to add, using the "
-#~ "following IP address and fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "以下のIPアドレスとフィンガープリントを使って追加したいノード上で 'Join' ボ"
-#~ "タンを使ってください。"
-
-#~ msgid "Toggle Spam Info"
-#~ msgstr "スパム情報の切り替え"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "{0} (current)"
-#~ msgstr "現在"
-
-#~ msgid "{0}, Group: {1}"
-#~ msgstr "{0}, グループ: {1}"
next prev parent reply other threads:[~2026-06-13 3:50 UTC|newest]
Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2026-06-02 13:59 [PATCH i18n] update Japanese translation ribbon
2026-06-03 7:10 ` Maximiliano Sandoval
2026-06-13 3:50 ` ribbon [this message]
2026-06-03 7:44 ` Maximiliano Sandoval
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=aizThUwwuExU7fWf@ns.ribbon.or.jp \
--to=ribbon@skrbn.sakura.ne.jp \
--cc=pve-devel@lists.proxmox.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox