public inbox for pve-devel@lists.proxmox.com
 help / color / mirror / Atom feed
From: ribbon <ribbon@skrbn.sakura.ne.jp>
To: pve-devel@lists.proxmox.com
Subject: [PATCH i18n] update Japanese translation
Date: Tue, 2 Jun 2026 22:59:55 +0900	[thread overview]
Message-ID: <ah7h28zcWSGXzZDD@ns.ribbon.or.jp> (raw)

This is Japanese translation update.

--- ja.po.old	2026-06-02 21:33:30.559160599 +0900
+++ ja.po	2026-06-02 22:54:17.720670152 +0900
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: proxmox translations\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-05-27 18:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-24 18:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-02 22:54+0900\n"
 "Last-Translator: ribbon <ribbon@users.osdn.me>\n"
 "Language-Team: Japanese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -57,7 +57,7 @@
 "'Apply Pending' will remove the subscription from the node so the key can be "
 "reassigned elsewhere; 'Discard Pending' undoes the queueing without touching "
 "the remote."
-msgstr ""
+msgstr "「適用保留中」はノードからサブスクリプションを削除し、キーを別の場所に再割り当てできるようにします。「破棄保留中」は、リモートに触れずにキューを元に戻します。"
 
 #: pmg-gui/js/SystemOptions.js:88
 msgid "'From:' for Admin Mail"
@@ -109,10 +109,9 @@
 msgstr[0] "{n}コア"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:256
-#, fuzzy
 msgid "1 Node"
 msgid_plural "{0} Nodes"
-msgstr[0] "ノード"
+msgstr[0] "1ノード"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:80
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:30
@@ -151,7 +150,7 @@
 "store instead. Note that the trusted certificate may differ from the one you "
 "pinned, so clearing will trust any certificate the system store accepts for "
 "this host."
-msgstr ""
+msgstr "フィンガープリントはまだ固定されています。代わりにシステムの信頼ストアに依存するようにクリアできます。信頼できる証明書は固定された証明書とは異なる場合があるため、クリアするとシステムストアがこのホストに対して受け入れるすべての証明書が信頼されます。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:200
 msgid ""
@@ -162,15 +161,15 @@
 msgid ""
 "A number, \"rtt\", \"igp\" or \"aigp\"; numbers and rtt may be prefixed with "
 "+ or -."
-msgstr ""
+msgstr "数字で \"rtt\", \"igp\" 又は \"aigp\"; 数字と rtt には前に +/- を付加可能。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:103
 msgid "A number, or the literal \"untagged\"."
-msgstr ""
+msgstr "数値又は文字列 \"untagged\"。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:86
 msgid "A number; prefix with + or - to add or subtract from the current value."
-msgstr ""
+msgstr "数値; +/- を前置すると現在値から加減。"
 
 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:105
 msgid "A relative path"
@@ -333,12 +332,12 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:684
 msgid "ARC Maximum Size (MiB)"
-msgstr ""
+msgstr "ARC 最大サイズ(MiB)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:12
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:76
 msgid "ARM (64-bit)"
-msgstr ""
+msgstr "ARM (64-bit)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/NodeEdit.js:16
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:308
@@ -370,12 +369,10 @@
 msgstr "TOS受諾"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:711
-#, fuzzy
 msgid "Accept new fingerprint"
-msgstr "暗号化の指紋"
+msgstr "新指紋を受諾"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:660
-#, fuzzy
 msgid "Accepted"
 msgstr "受諾"
 
@@ -706,9 +703,8 @@
 msgstr "ストレージ追加"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:180
-#, fuzzy
 msgid "Add Subscription Keys"
-msgstr "サブスクリプションキー"
+msgstr "サブスクリプションキー追加"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:233
 msgid "Add Sync Encryption Key"
@@ -886,30 +882,29 @@
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1407
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1840
 msgid "Adopt"
-msgstr ""
+msgstr "適用"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1420
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1853
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1860
 msgid "Adopt All"
-msgstr ""
+msgstr "全部適用"
 
 #. No per-item icons: the menu button already carries the adopt glyph, and
 #. both scopes would otherwise share the same icon to no effect.
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1177
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1198
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1415
-#, fuzzy
 msgid "Adopt Key"
-msgstr "整列キー"
+msgstr "キーを適用"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1159
 msgid "Adopt {key} from {remote}/{node} into the pool?"
-msgstr ""
+msgstr "{remote}/{node} からの {key} をpool に適用?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:155
 msgid "Adopted"
-msgstr ""
+msgstr "適用済み"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:374
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:550
@@ -1078,9 +1073,8 @@
 msgstr "全コア"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:71
-#, fuzzy
 msgid "All remotes have a valid subscription."
-msgstr "有効なサブスクリプションがありません"
+msgstr "全てのリモートは有効なサブスクリプションを保持。"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:76
 msgid "All required services are running"
@@ -1285,18 +1279,16 @@
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:890
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1426
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:534
-#, fuzzy
 msgid "Apply Pending"
-msgstr "保留"
+msgstr "適用保留中"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:536
 msgid "Apply Pending ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "適用保留中({0})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1110
-#, fuzzy
 msgid "Apply Pending Changes"
-msgstr "変更を保留中"
+msgstr "保留中の変更を適用"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:180
 msgid "Apply SDN configuration"
@@ -1351,12 +1343,11 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:68
 msgid "Are you sure you want to arm HA?"
-msgstr "本当に HA を armしてよいですか?"
+msgstr "本当に HA を 再開してよいですか?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:600
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete snapshot '{0}'?"
-msgstr "本当にスナップショット {0} を削除してよいですか"
+msgstr "本当にスナップショット '{0}' を削除してよいですか"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/guest.rs:25
 msgid "Are you sure you want to delete volume {0}."
@@ -1370,7 +1361,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:25
 msgid "Are you sure you want to disarm HA with resource mode '{0}'?"
-msgstr "本当に HA をリソースモード '{0}' で disarm してよいですか?"
+msgstr "本当に HA をリソースモード '{0}' で 一時停止してよいですか?"
 
 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:224
 msgid "Are you sure you want to forget snapshot {0}"
@@ -1510,14 +1501,12 @@
 msgstr "本当に再度有効化するために保存したキーをリストアしてよいですか?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:548
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to resume guest '{0}'?"
-msgstr "本当に {0} を削除してよいですか"
+msgstr "本当にゲスト '{0}' をもどしてよいですか?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:546
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to shut down guest '{0}'?"
-msgstr "本当にこのノードをシャットダウンしてよいですか?"
+msgstr "本当にこのゲスト '{0}' をシャットダウンしてよいですか?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:452
 #: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:253
@@ -1525,9 +1514,8 @@
 msgstr "本当にこのノードをシャットダウンしてよいですか?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:544
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to start guest '{0}'?"
-msgstr "本当にテープ '{0}' をフォーマットしてよいですか?"
+msgstr "本当にゲスト '{0}' を開始してよいですか?"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:432
 msgid "Are you sure you want to wipe {0}?"
@@ -1539,19 +1527,18 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:90
 msgid "Arm HA"
-msgstr ""
+msgstr "HA再開"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:282
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:296
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1360
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1753
 msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "割当"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:196
-#, fuzzy
 msgid "Assign Key to Remote"
-msgstr "LVに割当"
+msgstr "キーをリモートに割当"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:305
 msgid "Assign Key to {remote}/{node}"
@@ -1562,14 +1549,12 @@
 msgstr "LVに割当"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:324
-#, fuzzy
 msgid "Assigning..."
-msgstr "処理中..."
+msgstr "割当中..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:158
-#, fuzzy
 msgid "Assignment"
-msgstr "LVに割当"
+msgstr "割当"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:320
 msgid ""
@@ -1580,7 +1565,7 @@
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:42
 msgid "Associated Keys"
-msgstr ""
+msgstr "関連するキー"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:381
 msgid "Async IO"
@@ -1718,13 +1703,12 @@
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:832
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:872
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1077
-#, fuzzy
 msgid "Auto-Assign"
-msgstr "Auto-fill"
+msgstr "自動割当"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1776
 msgid "Auto-Assign Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "自動割当プロポーザル"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:130
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:154
@@ -1803,9 +1787,8 @@
 msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:163
-#, fuzzy
 msgid "Autoscale"
-msgstr "オートスケーラーモード"
+msgstr "自動スケール"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:396
 msgid "Autoscaler Mode"
@@ -2650,9 +2633,8 @@
 msgstr "マップされたリソース: {0} がある動作中のVMのマイグレート不可。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/pve_node_selector.rs:224
-#, fuzzy
 msgid "Cannot migrate to the guest's current node"
-msgstr "{0}と言う理由でコンテナのマイグレート不可。"
+msgstr "ゲストの現在ノードにマイグレート不可"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/migrate_window.rs:378
 msgid "Cannot migrate with local resource: {0}"
@@ -2713,19 +2695,16 @@
 "外のオプションを使用する際は注意してください。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:357
-#, fuzzy
 msgid "Ceph"
-msgstr "CephFS"
+msgstr "Ceph"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cluster.rs:84
-#, fuzzy
 msgid "Ceph Cluster '{0}'"
-msgstr "'{0}' を破棄"
+msgstr "Cephクラスタ'{0}'"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:66
-#, fuzzy
 msgid "Ceph Clusters"
-msgstr "クラスタを作成"
+msgstr "Cephクラスタ"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:269
 msgid "Ceph Pool"
@@ -2756,9 +2735,8 @@
 msgstr "Ceph 関連のタスク"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:187
-#, fuzzy
 msgid "Ceph version"
-msgstr "Cephのバージョン"
+msgstr "Cephバージョン"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:27
 msgid "Ceph version to install"
@@ -2786,18 +2764,16 @@
 
 # 証明書チェーン
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:549
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Check - {0}"
-msgstr "証明書チェーン"
+msgstr "証明チェック - {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:71
 msgid "Certificate is trusted by the system certificate store."
-msgstr ""
+msgstr "証明書はシステム証明書ストアによって信頼されています。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:69
-#, fuzzy
 msgid "Certificate matches the stored fingerprint."
-msgstr "SHA256証明書のフィンガープリント"
+msgstr "証明書は格納済みフィンガープリントと一致。"
 
 #: pmg-gui/js/Certificates.js:5 pmg-gui/js/Certificates.js:30
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:96 pve-manager/www/manager6/node/Config.js:203
@@ -2856,9 +2832,8 @@
 msgstr "{0}' の保護を変更"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:61
-#, fuzzy
 msgid "Changed"
-msgstr "Changer"
+msgstr "Changed"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:140
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:168
@@ -2909,14 +2884,12 @@
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/config.rs:220
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/mod.rs:197
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:291
-#, fuzzy
 msgid "Check Certificate"
-msgstr "証明書の取り消し"
+msgstr "証明書のチェック"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:986
-#, fuzzy
 msgid "Check Subscription"
-msgstr "サブスクリプション"
+msgstr "サブスクリプションのチェック"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:93
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:93
@@ -2924,14 +2897,12 @@
 msgstr "Check connection"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:58
-#, fuzzy
 msgid "Checking"
-msgstr "Check"
+msgstr "Checking"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:68
-#, fuzzy
 msgid "Checking certificate..."
-msgstr "接続証明書"
+msgstr "証明書をチェック中..."
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:208
 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:253
@@ -3037,9 +3008,8 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1239
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1259
-#, fuzzy
 msgid "Clear Key"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "キーをクリヤ"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:157
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:159
@@ -3053,14 +3023,12 @@
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1539
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:443
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:444
-#, fuzzy
 msgid "Clear filter"
 msgstr "フィルタをクリヤ"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:718
-#, fuzzy
 msgid "Clear stored fingerprint"
-msgstr "暗号化の指紋"
+msgstr "格納済み指紋をクリヤ"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/webauthn.rs:255
 msgid "Click the button to start the authentication"
@@ -3097,24 +3065,20 @@
 msgstr "クライアントメッセージ率制限"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:426
-#, fuzzy
 msgid "Client read"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "Client read"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:437
-#, fuzzy
 msgid "Client read ops"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "Client read ops"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:432
-#, fuzzy
 msgid "Client write"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "Client write"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:440
-#, fuzzy
 msgid "Client write ops"
-msgstr "Groups を上書き"
+msgstr "Client write ops"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:86
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:161
@@ -3864,14 +3828,12 @@
 msgstr "コア"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:526
-#, fuzzy
 msgid "Could not apply changes: {0}"
-msgstr "変更を適用できません"
+msgstr "変更を適用できません: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:74
-#, fuzzy
 msgid "Could not check certificate: {0}"
-msgstr "更新ステータスを得られません: {0}"
+msgstr "証明書をチェックできません: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:237
 msgid "Could not delete '{0}': '{1}'"
@@ -3895,27 +3857,24 @@
 msgstr "ステータスをロードできません"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:635
-#, fuzzy
 msgid "Could not query some remotes: {0}"
-msgstr "更新ステータスを得られません: {0}"
+msgstr "いくつかのリモートへの問合せができません: {0}"
 
 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:41
 msgid "Could not read private key - please create a selector first!"
 msgstr "プライベートキーが読み取れません - 最初にセレクタを作成してください!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:610
-#, fuzzy
 msgid "Could not read the presented certificate's fingerprint."
-msgstr "この証明書を信用し、その指紋を保存してもよろしいですか?"
+msgstr "提供された証明書の指紋を読めません。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:434
 msgid "Could not refresh update status."
 msgstr "更新ステータスを再表示できません。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:247
-#, fuzzy
 msgid "Could not remove {id}: {err}"
-msgstr "削除できません '{0}': '{1}'"
+msgstr "{id} を削除出来ません: {err}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:82
 msgid "Could reach all remotes."
@@ -4307,7 +4266,6 @@
 msgstr "データPool"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cephfs.rs:128
-#, fuzzy
 msgid "Data Pools"
 msgstr "データPool"
 
@@ -4671,9 +4629,8 @@
 "トを定義します。指紋は信頼されていない証明書の場合にのみ必要です。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:117
-#, fuzzy
 msgid "Degraded"
-msgstr "アップグレード"
+msgstr "デグレード"
 
 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:182
 msgid "Delay"
@@ -4940,9 +4897,8 @@
 msgstr "詳細"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:73
-#, fuzzy
 msgid "Detected"
-msgstr "Protected"
+msgstr "Detected"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:497
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:228
@@ -5088,7 +5044,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:98
 msgid "Disarm HA"
-msgstr ""
+msgstr "HAを一時停止"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:316
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_disk_property.rs:247
@@ -5097,14 +5053,12 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:907
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1439
-#, fuzzy
 msgid "Discard Pending"
-msgstr "中止"
+msgstr "破棄保留中"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1130
-#, fuzzy
 msgid "Discard Pending Changes"
-msgstr "変更を保留中"
+msgstr "保留中の変更を中止"
 
 #: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:108
 msgid "Discard address verification database"
@@ -5761,9 +5715,8 @@
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:557
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:749
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:762
-#, fuzzy
 msgid "Edit Description"
-msgstr "説明"
+msgstr "説明を編集"
 
 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:357
 msgid "Edit Mapping '{0}'"
@@ -6547,9 +6500,8 @@
 msgstr "有効期限"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:73
-#, fuzzy
 msgid "Expired"
-msgstr "有効期限"
+msgstr "期限切れ"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:46
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:52
@@ -6783,7 +6735,6 @@
 msgstr "ファイルリストアダウンロード"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:236
-#, fuzzy
 msgid "File System"
 msgstr "ファイルシステム"
 
@@ -6853,9 +6804,8 @@
 msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:436
-#, fuzzy
 msgid "Filter guests"
-msgstr "フィルタ値"
+msgstr "ゲストのフィルタ"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1531
 msgid "Filter nodes by remote or node name"
@@ -7312,13 +7262,12 @@
 msgstr "完全クローン"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:387
-#, fuzzy
 msgid "Fullest pool"
-msgstr "ネストした Pools"
+msgstr "Fullest pool"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:380
 msgid "Fully-Qualified Domain Name (FQDN)"
-msgstr ""
+msgstr "完全なドメイン名(FQDN)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:791
 msgid "GB"
@@ -7468,17 +7417,16 @@
 msgstr "Cephの自己修復を制限するグローバルフラグが有効になります。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:99
-#, fuzzy
 msgid "Go to Guest"
-msgstr "ゲストのインポート"
+msgstr "ゲストに移動"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:75
 msgid "Gone"
-msgstr ""
+msgstr "Gone"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:246
 msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Good"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:87
 #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:89
@@ -8743,13 +8691,12 @@
 msgstr "間隔"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:72
-#, fuzzy
 msgid "Invalid"
-msgstr "不正な値"
+msgstr "不正"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:266
 msgid "Invalid (default) email address"
-msgstr ""
+msgstr "不正な(既定の)電子メールアドレス"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:697
 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:719
@@ -9121,9 +9068,8 @@
 msgstr "キーID"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1301
-#, fuzzy
 msgid "Key Pool"
-msgstr "Cephプール"
+msgstr "キープール"
 
 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:68 pmg-gui/js/DKIMSettings.js:171
 msgid "Key Size"
@@ -9299,9 +9245,8 @@
 msgstr "Last checked"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:112
-#, fuzzy
 msgid "Last checked: {when}"
-msgstr "Last checked"
+msgstr "Last checked: {when}"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:563
 #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:589
@@ -9322,9 +9267,8 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:475
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:527
-#, fuzzy
 msgid "Latency"
-msgstr "最新のみ"
+msgstr "レイテンシ"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:153
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:172
@@ -9447,9 +9391,8 @@
 msgstr "Linux VLAN"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:414
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "タスク一覧"
+msgstr "一覧"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/selector.rs:438
 msgid "List does not contain any items."
@@ -9550,9 +9493,8 @@
 msgstr "TOSロード失敗: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1064
-#, fuzzy
 msgid "Loading subscription status..."
-msgstr "サブスクリプションステータスをロードできません"
+msgstr "サブスクリプションステータスをロード中..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/columns.rs:40
 msgid "Loading {}..."
@@ -9960,9 +9902,8 @@
 msgstr "製造者"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:670
-#, fuzzy
 msgid "Map"
-msgstr "5月"
+msgstr "Map"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:189
 msgid "Mapped Device"
@@ -10071,7 +10012,6 @@
 msgstr "Matcher Name"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:59
-#, fuzzy
 msgid "Matches"
 msgstr "一致"
 
@@ -10431,9 +10371,8 @@
 msgstr "最小メモリ量"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:450
-#, fuzzy
 msgid "Misplaced"
-msgstr "ディスプレイ"
+msgstr "Misplaced"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:24
 msgid "Mixed"
@@ -10924,9 +10863,8 @@
 msgstr "名前"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:413
-#, fuzzy
 msgid "Name / Host"
-msgstr "Name / VMID"
+msgstr "Name / Host"
 
 #: pve-manager/www/manager6/tree/DhcpTree.js:199
 msgid "Name / VMID"
@@ -11147,9 +11085,8 @@
 msgstr "Never"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:70
-#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr "new"
+msgstr "New"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1069
 msgid "New Answer Token"
@@ -11184,9 +11121,8 @@
 msgstr "クラスタ中の最新cephバージョンは {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:598
-#, fuzzy
 msgid "Newly probed certificate:"
-msgstr "信頼された証明書を使用"
+msgstr "新しく探された証明書"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:19
 msgid "Newly set subscription, not yet checked"
@@ -11231,9 +11167,8 @@
 msgstr "次の期日"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:116
-#, fuzzy
 msgid "Next due: {date}"
-msgstr "次の期日"
+msgstr "次の期日 {date}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneIpVrfPanel.js:24
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneMacVrfPanel.js:75
@@ -11549,9 +11484,8 @@
 msgstr "ゲストがありません。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:497
-#, fuzzy
 msgid "No guests found"
-msgstr "ディスクが見つかりません"
+msgstr "ゲストが見つかりません"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:218
 msgid "No interfaces configured"
@@ -11579,9 +11513,8 @@
 msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:503
-#, fuzzy
 msgid "No matching guests"
-msgstr "一致しません"
+msgstr "一致するゲストがありません"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:421
 msgid "No more recovery keys left! Please generate a new set!"
@@ -11606,9 +11539,8 @@
 msgstr "ノードが未選択"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:511
-#, fuzzy
 msgid "No nodes are configured for this remote."
-msgstr "ここではファイアウォールルールが未設定。"
+msgstr "このリモートではノードが未設定。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:355
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:363
@@ -11651,16 +11583,14 @@
 msgstr "受信側が設定されていません"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1552
-#, fuzzy
 msgid "No remote nodes available yet."
-msgstr "ノードがありません。"
+msgstr "まだリモートノードがありません。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:78
 msgid "No remotes configured or could not fetch status."
 msgstr "remote が未構成か、ステータスを取れません。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:491
-#, fuzzy
 msgid "No remotes configured yet"
 msgstr "remote が未構成。"
 
@@ -11707,7 +11637,6 @@
 msgstr "シミュレーションが未完了"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:71
-#, fuzzy
 msgid "No subscription"
 msgstr "サブスクリプションがありません"
 
@@ -11856,9 +11785,8 @@
 msgstr "ノードステータス"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1562
-#, fuzzy
 msgid "Node Subscription Status"
-msgstr "サブスクリプションステータス"
+msgstr "ノードサブスクリプションステータス"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2253
 msgid "Node fencing notifications"
@@ -11869,9 +11797,8 @@
 msgstr "ノードがオフライン"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:248
-#, fuzzy
 msgid "Node sockets:"
-msgstr "ソケット"
+msgstr "ノードソケット:"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/ComboBoxSetStoreNode.js:79
 #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:130
@@ -12777,9 +12704,8 @@
 msgstr "PCI マッピング"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_panel.rs:152
-#, fuzzy
 msgid "PDM Subscription Status"
-msgstr "サブスクリプションステータス"
+msgstr "PDMサブスクリプションステータス"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:574
 msgid ""
@@ -13131,9 +13057,8 @@
 msgstr "Pipe/Fifo"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:180
-#, fuzzy
 msgid "Placement groups"
-msgstr "ターゲットグループ"
+msgstr "配置グループ"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:167
 msgid "Please (re-)query URL to get meta information"
@@ -14249,9 +14174,8 @@
 msgstr "リバランス方式"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:333
-#, fuzzy
 msgid "Rebalancing: {0}"
-msgstr "リバランス方式"
+msgstr "リバランス中: {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2200
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2230
@@ -14332,9 +14256,8 @@
 msgstr "Recipients"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:119
-#, fuzzy
 msgid "Recovering"
-msgstr "リカバリ"
+msgstr "リカバリ中"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:289
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:444
@@ -14572,9 +14495,8 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:618
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:685
-#, fuzzy
 msgid "Remote / Node"
-msgstr "リモートストア"
+msgstr "リモート/ノード"
 
 #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:129
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:343
@@ -15217,9 +15139,8 @@
 msgstr "リバート"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:703
-#, fuzzy
 msgid "Revert pending change"
-msgstr "変更を保留中"
+msgstr "保留中の変更を戻す"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:466
 msgid "Review"
@@ -15283,9 +15204,8 @@
 msgstr "ロールバック"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:623
-#, fuzzy
 msgid "Rollback Snapshot"
-msgstr "スナップショット採取"
+msgstr "スナップショットのロールバック"
 
 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:54
 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:581
@@ -15918,9 +15838,8 @@
 msgstr "タイプ選択が最初"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:117
-#, fuzzy
 msgid "Select a Ceph cluster to view its details."
-msgstr "詳細のためにZone 又は VNet を選択。"
+msgstr "その詳細を表示するために Ceph クラスタを選択。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:342
 msgid "Select a Zone or VNet for more details."
@@ -15931,23 +15850,20 @@
 msgstr "ルール表示のためにファイアウォールエントリを選択。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:209
-#, fuzzy
 msgid "Select a key first."
-msgstr "タイプ選択が最初"
+msgstr "最初にキーを選択。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1402
-#, fuzzy
 msgid "Select a node to check its subscription."
-msgstr "サブスクリプションのないノードが少なくとも1つあります。"
+msgstr "そのサブスクリプションをチェックするためにノードを選択。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:600
 msgid "Select a node to show available updates."
 msgstr "有効なアップデートを表示するためにノードを選択。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:620
-#, fuzzy
 msgid "Select a remote first."
-msgstr "タイプ選択が最初"
+msgstr "最初にリモートを選択。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:310
 msgid "Select an interface to configure, or add a new one."
@@ -16389,9 +16305,8 @@
 msgstr "ツリーパネル表示"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:565
-#, fuzzy
 msgid "Show whole map"
-msgstr "ローカルタスク表示"
+msgstr "全体マップ表示"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:158
 msgid "Show: {0} - {1}"
@@ -16555,9 +16470,8 @@
 msgstr "増分サイズ"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:141
-#, fuzzy
 msgid "Size/Min"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "サイズ/Min"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ESXIEdit.js:82
 msgid "Skip Certificate Verification"
@@ -16638,14 +16552,12 @@
 msgstr "スナップショット"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:165
-#, fuzzy
 msgid "Snapshots - {0} ({1}) on {2}"
-msgstr "スナップショット"
+msgstr "スナップショット - {0} {2} 上の ({1})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:162
-#, fuzzy
 msgid "Snapshots - {0} on {1}"
-msgstr "スナップショット"
+msgstr "スナップショット - {1} 上の {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:106
 msgid "Snapshots as Volume-Chain are a technology preview."
@@ -16829,9 +16741,8 @@
 msgstr "Spiceポート"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:254
-#, fuzzy
 msgid "Standalone"
-msgstr "標準"
+msgstr "スタンドアロン"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:212
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:33
@@ -16882,9 +16793,8 @@
 msgstr "開始アドレス"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:645
-#, fuzzy
 msgid "Start After Rollback"
-msgstr "作成後に起動"
+msgstr "開始後にロールバック"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:473
 msgid "Start Sync"
@@ -17261,9 +17171,8 @@
 msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:590
-#, fuzzy
 msgid "Stored fingerprint:"
-msgstr "指紋の表示"
+msgstr "格納済み指紋:"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRuleEdit.js:129
 #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRules.js:15
@@ -17353,9 +17262,8 @@
 msgstr "サブスクリプションキー"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:181
-#, fuzzy
 msgid "Subscription Level"
-msgstr "サブスクリプションパネル"
+msgstr "サブスクリプションレベル"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:619
 msgid "Subscription Panel"
@@ -17366,16 +17274,14 @@
 msgstr "サブスクリプションレシオ(基本又はそれ以上): {0} ({1} {2})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:301
-#, fuzzy
 msgid "Subscription Registry"
-msgstr "サブスクリプションキー"
+msgstr "サブスクリプションレジストリ"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:24
 msgid "Subscription got (recently) suspended"
 msgstr "サブスクリプションは(最近)中断"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:498
-#, fuzzy
 msgid "Subscription key(s)"
 msgstr "サブスクリプションキー"
 
@@ -17481,9 +17387,8 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:74
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:158
-#, fuzzy
 msgid "Suspended"
-msgstr "一時停止"
+msgstr "一時停止中"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:152
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:65
@@ -18144,9 +18049,8 @@
 msgstr "このプールに最終的に格納されたデータの量。自動スケールに使用されます。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:73
-#, fuzzy
 msgid "The certificate has changed since it was last trusted."
-msgstr "remote サーバの証明書は信頼できません。"
+msgstr "最後に信頼されたときから証明書は変更されている。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:93
 msgid "The certificate of the remote server is not trusted."
@@ -18749,14 +18653,12 @@
 msgstr "Tree Shape: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:334
-#, fuzzy
 msgid "Tree view"
-msgstr "プレビュー"
+msgstr "Tree view"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:60
-#, fuzzy
 msgid "Trusted"
-msgstr "信頼済ネットワーク"
+msgstr "信頼済"
 
 #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:40 pmg-gui/js/MyNetworks.js:69
 #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:120
@@ -20230,9 +20132,8 @@
 msgstr "イメージ閲覧"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:412
-#, fuzzy
 msgid "View mode"
-msgstr "イメージ閲覧"
+msgstr "ビューモード"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:213
 msgid "Views"
@@ -20587,7 +20488,7 @@
 msgid ""
 "While disarmed, HA does not protect your services. Failures during this "
 "period are not automatically recovered."
-msgstr ""
+msgstr "一時停止されている間、HAはサービスを保護しません。この期間中に障害が発生しても、自動的には回復されません。"
 
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:28 pmg-gui/js/Utils.js:54
 msgid "Who Objects"
@@ -20622,7 +20523,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:470
 msgid "WireGuard"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:175
 msgid "With 0, half of the available cores are used"
@@ -20967,7 +20868,6 @@
 "min_sizeを1に設定することは推奨されず、データが失われる可能性があります"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:34
-#, fuzzy
 msgid "active"
 msgstr "稼働中"
 
@@ -21063,9 +20963,8 @@
 msgstr "日毎"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:41
-#, fuzzy
 msgid "damaged"
-msgstr "ダメージあり"
+msgstr "damaged"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:55
 msgid "day"
@@ -21118,9 +21017,8 @@
 msgstr "dns"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211
-#, fuzzy
 msgid "down"
-msgstr "シャットダウン"
+msgstr "down"
 
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:48
 msgid "e.g. {{bucket}}.s3.{{region}}.amazonaws.com"
@@ -21128,11 +21026,11 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:112
 msgid "eBGP"
-msgstr ""
+msgstr "eBGP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:124
 msgid "eBGP Multihop"
-msgstr ""
+msgstr "eBGP Multihop"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_openid.rs:130
 msgid "email profile"
@@ -21236,9 +21134,8 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
 msgid "in"
-msgstr "ヒント"
+msgstr "in"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:316
 msgid "in {0}"
@@ -21466,9 +21363,8 @@
 msgstr "old"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:167
-#, fuzzy
 msgid "on"
-msgstr "月"
+msgstr "on"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:79
 msgid "only unicast addresses are allowed"
@@ -21485,9 +21381,8 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
 msgid "out"
-msgstr "カウント"
+msgstr "out"
 
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_not_found.rs:9
 msgid "page not found"
@@ -21531,9 +21426,8 @@
 msgstr "pveproxy は新しい証明書で再起動します。GUIを再ロードしてください!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:134
-#, fuzzy
 msgid "replicated"
-msgstr "作成済"
+msgstr "replicated"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:23
 msgid "required"
@@ -21553,9 +21447,8 @@
 msgstr "稼働中..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:126
-#, fuzzy
 msgid "set"
-msgstr "リセット"
+msgstr "set"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:745
 msgid "small difference"
@@ -21563,11 +21456,11 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:35
 msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "standby"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:36
 msgid "standby-replay"
-msgstr ""
+msgstr "standby-replay"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:57
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/guest_panel.rs:130
@@ -21672,17 +21565,16 @@
 msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:37
-#, fuzzy
 msgid "up:active"
-msgstr "稼働中"
+msgstr "up:稼働中"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:38
 msgid "up:standby"
-msgstr ""
+msgstr "up:待機中"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:39
 msgid "up:standby-replay"
-msgstr ""
+msgstr "up:standby-replay"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:78
 msgid "use OSD disk"
@@ -21797,36 +21689,32 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/overview.rs:276
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/overview.rs:285
-#, fuzzy
 msgid "{0}"
-msgstr "CT {0}"
+msgstr "{0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:399
-#, fuzzy
 msgid "{0} (+{1} standby)"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0} (+{1} 待機)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:412
 msgid "{0} (all active+clean)"
 msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/pve_node_selector.rs:243
-#, fuzzy
 msgid "{0} (current)"
-msgstr "現在"
+msgstr "{0} (現在)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:183
 msgid "{0} (mixed versions)"
-msgstr ""
+msgstr "{0} (混在バージョン)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:415
 msgid "{0} ({1} not active+clean)"
 msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:390
-#, fuzzy
 msgid "{0} ({1}%)"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0} ({1}%)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:376
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:314
@@ -21843,14 +21731,12 @@
 msgstr "{0} / {1} (動作中 / 合計)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:164
-#, fuzzy
 msgid "{0} / {1} in quorum"
-msgstr "{1}コアの {0}"
+msgstr "quorum 中の {0} / {1}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:225
-#, fuzzy
 msgid "{0} / {1} ms"
-msgstr "{1}の {0}"
+msgstr "{0} / {1} ms"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:75
 msgid "{0} Attachments"
@@ -21879,9 +21765,8 @@
 msgstr ""
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/map_point.rs:63
-#, fuzzy
 msgid "{0} and {1} more"
-msgstr "{1}コアの {0}"
+msgstr "{0} and {1} more"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:832
 msgid "{0} conflicting tasks still active."
@@ -21967,9 +21852,8 @@
 msgstr "{1}の {0} ノードがオフライン"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:487
-#, fuzzy
 msgid "{0} of {1} nodes need review"
-msgstr "{1}の {0} ノードがオフライン"
+msgstr "{1} 中の {0} ノードはレビュー必要"
 
 #. TRANSLATORS: For example "resource on Remote 'HAL 9000'"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:250
@@ -21984,10 +21868,9 @@
 #. magnitude so typing in the filter doesn't reflow the toolbar
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:393
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:401
-#, fuzzy
 msgid "{0} out of {1} Guest"
 msgid_plural "{0} out of {1} Guests"
-msgstr[0] "{1}コアの {0}"
+msgstr[0] "{0} out of {1} Guests"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:473
 msgid ""
@@ -22018,9 +21901,8 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:94
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:173
-#, fuzzy
 msgid "{0} up, {1}/{2} in"
-msgstr "{0}, グループ: {1}"
+msgstr "{0} up, {1}/{2} in"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1377
 msgid "{0} updates"
@@ -22050,22 +21932,20 @@
 msgstr "{0}% ({1} of {2})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:366
-#, fuzzy
 msgid "{0}% ({1} of {2}, {3} free)"
-msgstr "{0}% ({1} of {2})"
+msgstr "{0}% ({1} of {2}, {3} free)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:160
-#, fuzzy
 msgid "{0}% ({1})"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0}% ({1})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:290
 msgid "{0}% degraded"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% degraded"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:322
 msgid "{0}% misplaced"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% misplaced"
 
 #. TRANSLATORS: For example "5% of 24 CPUs"
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1122
@@ -22082,22 +21962,20 @@
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:437
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:440
 msgid "{0}/s"
-msgstr ""
+msgstr "{0}/s"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:325
-#, fuzzy
 msgid "{0}/s recovery"
-msgstr "リカバリ"
+msgstr "{0}/s リカバリ"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:512
 msgid "{active} of {total} nodes subscribed"
 msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:390
-#, fuzzy
 msgid "{n} Guest"
 msgid_plural "{n} Guests"
-msgstr[0] "ゲスト"
+msgstr[0] "{n} ゲスト"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:153
 msgid ""
@@ -22123,9 +22001,3 @@
 "{selected} of {total} assignments selected. Untick any node to skip it or "
 "pick a different key, then click Assign."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy command line to clipboard."
-#~ msgstr "コマンド行をクリップボードにコピー。"
-
-#~ msgid "{0}, Group: {1}"
-#~ msgstr "{0}, グループ: {1}"



             reply	other threads:[~2026-06-02 14:00 UTC|newest]

Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2026-06-02 13:59 ribbon [this message]
2026-06-03  7:10 ` [PATCH i18n] update Japanese translation Maximiliano Sandoval
2026-06-03  7:44 ` Maximiliano Sandoval
  -- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2026-05-24  9:42 ribbon

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=ah7h28zcWSGXzZDD@ns.ribbon.or.jp \
    --to=ribbon@skrbn.sakura.ne.jp \
    --cc=pve-devel@lists.proxmox.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox
Service provided by Proxmox Server Solutions GmbH | Privacy | Legal