From: Shannon Sterz <s.sterz@proxmox.com>
To: pve-devel@lists.proxmox.com
Subject: [PATCH i18n] update german translation
Date: Wed, 27 May 2026 11:24:26 +0200 [thread overview]
Message-ID: <20260527092428.79153-1-s.sterz@proxmox.com> (raw)
Signed-off-by: Shannon Sterz <s.sterz@proxmox.com>
---
de.po | 563 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 254 insertions(+), 309 deletions(-)
diff --git a/de.po b/de.po
index f708953..4d6ecad 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: proxmox translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-26 04:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-20 13:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-27 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Proxmox Support Team <support@proxmox.com>\n"
"Language-Team: German <support@proxmox.com>\n"
"Language: de\n"
@@ -57,6 +57,9 @@ msgid ""
"reassigned elsewhere; 'Discard Pending' undoes the queueing without touching "
"the remote."
msgstr ""
+"'Ausstehende anwenden' wird die Subskriptionen von den Knoten entfernen, "
+"sodass sie woanders zugewiesen werden können; 'Ausstehende verwerfen' "
+"verwirft die ausstehenden Änderungen ohne die Remotes zu kontaktieren."
#: pmg-gui/js/SystemOptions.js:88
msgid "'From:' for Admin Mail"
@@ -110,11 +113,10 @@ msgstr[0] "1 Kern"
msgstr[1] "{n} Kerne"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:255
-#, fuzzy
msgid "1 Node"
msgid_plural "{0} Nodes"
-msgstr[0] "Knoten"
-msgstr[1] "Knoten"
+msgstr[0] "1 Knoten"
+msgstr[1] "{n} Knoten"
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:80
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:30
@@ -156,6 +158,11 @@ msgid ""
"pinned, so clearing will trust any certificate the system store accepts for "
"this host."
msgstr ""
+"Ein Fingerabdruck ist noch hinterlegt. Sie können diesen entfernen um den "
+"Zertifikatsspeicher des Systems zu verwenden. Beachten Sie, dass der "
+"Systemsspeicher anderen Zertifikaten vertraut als jene die via Fingerabdruck "
+"hinterlegt sind. Das Entfernen eines Fingerabdrucks führt dazu, dass allen "
+"jenen Zertifikaten vertraut wird."
#: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:200
msgid ""
@@ -341,7 +348,6 @@ msgid "APT Repositories"
msgstr "APT-Repositories"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:600
-#, fuzzy
msgid "ARC Maximum Size (MiB)"
msgstr "ARC Maximal Größe (MiB)"
@@ -380,14 +386,12 @@ msgid "Accept TOS"
msgstr "Nutzungsbedingungen akzeptieren"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:676
-#, fuzzy
msgid "Accept new fingerprint"
-msgstr "Schlüssel-Fingerprint"
+msgstr "Neuen Fingerprint akzeptieren"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:625
-#, fuzzy
msgid "Accepted"
-msgstr "Akzeptieren"
+msgstr "Akzeptiert"
#: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:48
#: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:6
@@ -716,9 +720,8 @@ msgid "Add Storage"
msgstr "Storage hinzufügen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:180
-#, fuzzy
msgid "Add Subscription Keys"
-msgstr "Subskription-Key"
+msgstr "Subskription-Key hinzufügen"
#: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:233
msgid "Add Sync Encryption Key"
@@ -772,6 +775,8 @@ msgstr "Zone hinzufügen"
msgid ""
"Add a Proxmox VE remote on the Configuration tab to see its guests here."
msgstr ""
+"Fügen Sie einen Proxmox VE Remote im Konfigurations-Tab hinzu um dessen "
+"Gäste hier zu sehen."
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:11
#: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_totp.rs:165
@@ -828,6 +833,8 @@ msgstr "Neues Host-Mapping für '{0}' hinzufügen"
msgid ""
"Add one or more subscription keys to the pool; the Assign step happens later."
msgstr ""
+"Fügen Sie einen oder mehrere Subskriptionen zum Pool hinzu; die Zuweisung "
+"erfolgt später."
#: pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:53
msgid "Add the new CephFS to the cluster storage configuration."
@@ -895,30 +902,29 @@ msgstr "Administrator E-Mail"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1398
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1831
msgid "Adopt"
-msgstr ""
+msgstr "Adoptieren"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1411
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1844
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1851
msgid "Adopt All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle adoptieren"
#. No per-item icons: the menu button already carries the adopt glyph, and
#. both scopes would otherwise share the same icon to no effect.
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1165
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1186
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1406
-#, fuzzy
msgid "Adopt Key"
-msgstr "Sortierungsschlüssel"
+msgstr "Subskription adoptieren"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1147
msgid "Adopt {key} from {remote}/{node} into the pool?"
-msgstr ""
+msgstr "Subskription {key} von {remote}/{node} in das Pool adoptieren?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:155
msgid "Adopted"
-msgstr ""
+msgstr "Adoptiert"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:374
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:550
@@ -1053,7 +1059,7 @@ msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:268
msgid "All data fully redundant"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Daten sind komplett redundant"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:435
msgid "All data on the device will be lost!"
@@ -1292,18 +1298,16 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Regeln anwenden"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:878
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1417
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:505
-#, fuzzy
msgid "Apply Pending"
-msgstr "bevorstehend"
+msgstr "Ausstehende anwenden"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:507
msgid "Apply Pending ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Ausstehende anwenden ({0})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1098
-#, fuzzy
msgid "Apply Pending Changes"
-msgstr "Ausstehende Änderungen"
+msgstr "Ausstehende Änderungen anwenden"
#: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:180
msgid "Apply SDN configuration"
@@ -1363,9 +1367,8 @@ msgid "Are you sure you want to arm HA?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie HA scharf stellen wollen?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:598
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete snapshot '{0}'?"
-msgstr "Möchten Sie den Snapshot {0} wirklich entfernen?"
+msgstr "Möchten Sie den Snapshot '{0}' wirklich entfernen?"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/guest.rs:25
msgid "Are you sure you want to delete volume {0}."
@@ -1525,14 +1528,12 @@ msgstr ""
"wiederherstellen wollen?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:546
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to resume guest '{0}'?"
-msgstr "Möchten Sie {0} wirklich entfernen?"
+msgstr "Möchten Sie den Gast '{0}' wirklich resumen?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:544
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down guest '{0}'?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Knoten wirklich herunter fahren?"
+msgstr "Möchten Sie den Gast '{0}' wirklich herunter fahren?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:452
#: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:253
@@ -1540,9 +1541,8 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the node?"
msgstr "Möchten Sie diesen Knoten wirklich herunter fahren?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:542
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to start guest '{0}'?"
-msgstr "Möchten Sie das Band '{0}' wirklich formatieren?"
+msgstr "Möchten Sie den Gast '{0}' wirklich starten?"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:432
msgid "Are you sure you want to wipe {0}?"
@@ -1561,30 +1561,27 @@ msgstr "HA scharf stellen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1351
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1744
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Zuweisen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:196
-#, fuzzy
msgid "Assign Key to Remote"
-msgstr "LVs zugewiesen"
+msgstr "Subskription einem Remote zuweisen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:305
msgid "Assign Key to {remote}/{node}"
-msgstr ""
+msgstr "Subskription zu {remote}/{node} zuweisen"
#: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:113
msgid "Assigned to LVs"
msgstr "LVs zugewiesen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:324
-#, fuzzy
msgid "Assigning..."
-msgstr "Verarbeite..."
+msgstr "Weise zu..."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:158
-#, fuzzy
msgid "Assignment"
-msgstr "LVs zugewiesen"
+msgstr "Zuweisung"
#: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:320
msgid ""
@@ -1732,13 +1729,12 @@ msgstr "Autorisiertes Token"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:820
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:860
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1065
-#, fuzzy
msgid "Auto-Assign"
-msgstr "Auto-Fill"
+msgstr "Auto-Zuweisung"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1767
msgid "Auto-Assign Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-Zuweisungsvorschlag"
#: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:130
#: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:154
@@ -1817,9 +1813,8 @@ msgid "Automatically rebalance HA resources"
msgstr "HA-Ressourcen automatisch ausbalancieren"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:154
-#, fuzzy
msgid "Autoscale"
-msgstr "Autoscaler-Modus"
+msgstr "Autoscale"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:396
msgid "Autoscaler Mode"
@@ -2156,6 +2151,8 @@ msgid ""
"Bind a pool key to the selected node. Available for a node with no active "
"subscription and no pool assignment yet."
msgstr ""
+"Weisen Sie eine Subskription einem Knoten zu. Verfügbar für einen Knoten "
+"ohne eine aktive Subskription oder noch keiner Zuweisung aus dem Pool."
#: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:90
msgid "Block Device"
@@ -2546,7 +2543,7 @@ msgstr "CRS-Einstellungen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:167
msgid "CRUSH rule"
-msgstr ""
+msgstr "CRUSH Regel"
#. TRANSLATORS: Stands for Complete Sequence Number Packet, see
#. https://datatracker.ietf.org/doc/html/draft-ietf-lsr-distoptflood#name-flooding-failures
@@ -2727,19 +2724,16 @@ msgstr ""
"Übereinstimmungen' verwenden."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:356
-#, fuzzy
msgid "Ceph"
-msgstr "CephFS"
+msgstr "Ceph"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cluster.rs:84
-#, fuzzy
msgid "Ceph Cluster '{0}'"
-msgstr "Entferne '{0}'"
+msgstr "Ceph Cluster '{0}'"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:66
-#, fuzzy
msgid "Ceph Clusters"
-msgstr "Erstelle Cluster"
+msgstr "Ceph Cluster"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:269
msgid "Ceph Pool"
@@ -2770,7 +2764,6 @@ msgid "Ceph related Tasks"
msgstr "Ceph betreffende Tasks"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:159
-#, fuzzy
msgid "Ceph version"
msgstr "Ceph-Version"
@@ -2798,18 +2791,16 @@ msgid "Certificate Chain"
msgstr "Zertifikatskette"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:520
-#, fuzzy
msgid "Certificate Check - {0}"
-msgstr "Zertifikatskette"
+msgstr "Zertifikatsüberprüfung - {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:71
msgid "Certificate is trusted by the system certificate store."
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat wird vom Zertifikatsspeicher des Systems vertraut."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:69
-#, fuzzy
msgid "Certificate matches the stored fingerprint."
-msgstr "SHA256 Zertifikatsfingerabdruck"
+msgstr "Zertifikat stimmt mit dem gespeicherten Fingerabdruck überein."
#: pmg-gui/js/Certificates.js:5 pmg-gui/js/Certificates.js:30
#: pmg-gui/js/NavigationTree.js:96 pve-manager/www/manager6/node/Config.js:203
@@ -2867,9 +2858,8 @@ msgid "Change protection of '{0}'"
msgstr "Schutz von '{0}' ändern"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:61
-#, fuzzy
msgid "Changed"
-msgstr "Wechsler"
+msgstr "Verändert"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:140
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:168
@@ -2926,14 +2916,12 @@ msgstr "Testen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/config.rs:220
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/mod.rs:197
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:291
-#, fuzzy
msgid "Check Certificate"
-msgstr "Zertifikat widerrufen"
+msgstr "Zertifikat überprüfen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:974
-#, fuzzy
msgid "Check Subscription"
-msgstr "Subskription"
+msgstr "Subskription überprüfen"
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:93
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:93
@@ -2941,14 +2929,12 @@ msgid "Check connection"
msgstr "Teste Verbindung"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:58
-#, fuzzy
msgid "Checking"
-msgstr "Testen"
+msgstr "Wird überprüft"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:68
-#, fuzzy
msgid "Checking certificate..."
-msgstr "Zertifikat der Verbindung"
+msgstr "Zertifikat wird überprüft..."
#: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:208
#: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:253
@@ -2956,7 +2942,6 @@ msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:612
-#, fuzzy
msgid "Checksumming Algorithm"
msgstr "Prüfsummenalgorithmus"
@@ -3056,9 +3041,8 @@ msgstr "Filter zurücksetzen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1227
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1247
-#, fuzzy
msgid "Clear Key"
-msgstr "Client-Schlüssel"
+msgstr "Subskription entfernen"
#: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:156
#: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:158
@@ -3072,14 +3056,12 @@ msgstr "Wert entfernen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1530
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:441
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:442
-#, fuzzy
msgid "Clear filter"
msgstr "Filter löschen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:683
-#, fuzzy
msgid "Clear stored fingerprint"
-msgstr "Schlüssel-Fingerprint"
+msgstr "Gespeicherten Fingerabdruck löschen"
#: proxmox-yew-comp/src/tfa/webauthn.rs:255
msgid "Click the button to start the authentication"
@@ -3116,24 +3098,20 @@ msgid "Client Message Rate Limit"
msgstr "Client Message Rate Limit"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:398
-#, fuzzy
msgid "Client read"
-msgstr "Client-Schlüssel"
+msgstr "Client Lesedurchsatz"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:409
-#, fuzzy
msgid "Client read ops"
-msgstr "Client-Schlüssel"
+msgstr "Leseoperationen des Clients"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:404
-#, fuzzy
msgid "Client write"
-msgstr "Client-Schlüssel"
+msgstr "Client Schreibdurchsatz"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:412
-#, fuzzy
msgid "Client write ops"
-msgstr "Gruppen Überschreiben"
+msgstr "Schreiboperationen des Clients"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:86
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:161
@@ -3281,7 +3259,6 @@ msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:933
-#, fuzzy
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandozeile"
@@ -3438,13 +3415,12 @@ msgstr "Kompression"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:634
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:672
-#, fuzzy
msgid "Compression Algorithm"
msgstr "Komprimierungsalgorithmus"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1074
msgid "Computing proposal..."
-msgstr ""
+msgstr "Vorschlag wird erstellt..."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:114
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:113
@@ -3880,14 +3856,12 @@ msgid "Cores"
msgstr "Kerne"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:497
-#, fuzzy
msgid "Could not apply changes: {0}"
-msgstr "Könnte die Änderungen nicht anwenden"
+msgstr "Könnte die Änderungen nicht anwenden: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:74
-#, fuzzy
msgid "Could not check certificate: {0}"
-msgstr "Konnte den Update Status nicht aktualisieren: {0}"
+msgstr "Konnte das Zertifikat nicht überprüfen: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:237
msgid "Could not delete '{0}': '{1}'"
@@ -3911,9 +3885,8 @@ msgid "Could not load status"
msgstr "Konnte den Status nicht laden"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:636
-#, fuzzy
msgid "Could not query some remotes: {0}"
-msgstr "Konnte keine Verbindung zum Remote herstellen"
+msgstr "Konnte einige Remotes nicht abfragen: {0}"
#: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:41
msgid "Could not read private key - please create a selector first!"
@@ -3922,19 +3895,16 @@ msgstr ""
"Selektor!"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:573
-#, fuzzy
msgid "Could not read the presented certificate's fingerprint."
-msgstr ""
-"Wollen Sie dem Zertifikat durch das Speichern des Fingerprints vertrauen?"
+msgstr "Konnte den Fingerabdruck des präsentierten Zertifikat nicht lesen."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:434
msgid "Could not refresh update status."
msgstr "Konnte den Update Status nicht aktualisieren."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:247
-#, fuzzy
msgid "Could not remove {id}: {err}"
-msgstr "Konnte '{0}' nicht löschen: '{1}'"
+msgstr "Konnte '{id}' nicht löschen: '{err}'"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:82
msgid "Could reach all remotes."
@@ -4104,7 +4074,6 @@ msgid "Current User"
msgstr "Aktueller Benutzer"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:806
-#, fuzzy
msgid "Current Value"
msgstr "Aktueller Wert"
@@ -4328,9 +4297,8 @@ msgid "Data Pool"
msgstr "Datenpool"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cephfs.rs:124
-#, fuzzy
msgid "Data Pools"
-msgstr "Datenpool"
+msgstr "Datenpools"
#: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:300
msgid "Data Sync Level"
@@ -4697,9 +4665,8 @@ msgstr ""
"hinterlegen."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:116
-#, fuzzy
msgid "Degraded"
-msgstr "Upgrade"
+msgstr "Degradiert"
#: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:182
msgid "Delay"
@@ -4966,9 +4933,8 @@ msgid "Details"
msgstr "Details"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:73
-#, fuzzy
msgid "Detected"
-msgstr "Geschützt"
+msgstr "Erkannt"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:497
#: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:228
@@ -5124,14 +5090,12 @@ msgstr "Discard"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:895
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1430
-#, fuzzy
msgid "Discard Pending"
-msgstr "Discard"
+msgstr "Bevorstehende verwerfen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1118
-#, fuzzy
msgid "Discard Pending Changes"
-msgstr "Ausstehende Änderungen"
+msgstr "Ausstehende Änderungen verwerfen"
#: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:108
msgid "Discard address verification database"
@@ -5142,10 +5106,12 @@ msgid ""
"Discard all queued assignments and cancel all queued Clear Key actions? The "
"remote nodes are not touched."
msgstr ""
+"Alle bevorstehenden Zuweisungen und Entfernung verwerfen? Die Remote-Knoten "
+"werden nicht kontaktiert."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1439
msgid "Discard queued assignments without touching the remote nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Verwerfe vorbereitete Zuweisung ohne die Remotes zu kontaktieren."
#: pmg-gui/js/Utils.js:691 pmg-gui/js/Utils.js:710
msgid "Disclaimer"
@@ -5480,6 +5446,8 @@ msgid ""
"Drop the pending pool change on the selected node. Available when the node "
"has a queued assignment or clear."
msgstr ""
+"Bevorstehende Pool Änderung für den ausgewählten Knoten verwerfen. Verfügbar "
+"wenn ein Knoten eine bevorstehende Zuweisung oder Entfernung hat."
#: proxmox-backup/www/panel/PrunePanel.js:65
msgid "Dry Run"
@@ -5531,7 +5499,6 @@ msgid "Dynamic Load"
msgstr "Dynamische Last"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:421
-#, fuzzy
msgid "Dynamically by udev Filter"
msgstr "Dynamisch durch den udev Filter"
@@ -5792,9 +5759,8 @@ msgstr "Bearbeiten"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:555
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:748
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:761
-#, fuzzy
msgid "Edit Description"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Beschreibung editieren"
#: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:357
msgid "Edit Mapping '{0}'"
@@ -5850,7 +5816,7 @@ msgstr "EiB"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:75
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:110
msgid "Either IPv4 Prefix or IPv6 Prefix is required"
-msgstr ""
+msgstr "Entweder ein IPv4 oder ein IPv6 Präfix ist erfordert"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EmailRecipientPanel.js:12
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/SendmailEditPanel.js:14
@@ -6582,9 +6548,8 @@ msgid "Expire"
msgstr "Läuft ab"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:73
-#, fuzzy
msgid "Expired"
-msgstr "Läuft ab"
+msgstr "Abgelaufen"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:46
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:52
@@ -6819,7 +6784,6 @@ msgid "File Restore Download"
msgstr "Datei-Wiederherstellungs-Download"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:227
-#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"
@@ -6886,20 +6850,20 @@ msgstr "Filterwert"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1521
msgid "Filter by remote or node"
-msgstr ""
+msgstr "Durch Remotes oder Knoten filtern"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:434
-#, fuzzy
msgid "Filter guests"
-msgstr "Filterwert"
+msgstr "Gäste filtern"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1522
msgid "Filter nodes by remote or node name"
-msgstr ""
+msgstr "Knoten durch Remotes oder Knotennamen filtern"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1458
msgid "Filter the node list by status or by remote and node name."
msgstr ""
+"Die Knotenliste durch den Status oder durch Remote und Knotenname filtern."
#: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:294
#: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:332
@@ -7026,7 +6990,6 @@ msgid "Fixed"
msgstr "Festgelegt"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:420
-#, fuzzy
msgid "Fixed List of Disk Names"
msgstr "Fixierte Liste an Disk-Namen"
@@ -7051,7 +7014,7 @@ msgstr "Flags"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:331
msgid "Flat view"
-msgstr ""
+msgstr "Flache Ansicht"
#: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:210
msgid "Fleecing"
@@ -7161,7 +7124,7 @@ msgstr "Snapshot Vergessen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:76
msgid "Forgotten"
-msgstr ""
+msgstr "Vergessen"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:717
msgid "Form fields may not be submitted with invalid values"
@@ -7350,9 +7313,8 @@ msgid "Full Clone"
msgstr "vollständiger Klon"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:359
-#, fuzzy
msgid "Fullest pool"
-msgstr "Pool verschachteln"
+msgstr "Vollstes Pool"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:329
msgid "Fully-Qualified Domain Name (FQDN)"
@@ -7507,17 +7469,16 @@ msgid "Global flags limiting the self healing of Ceph are enabled."
msgstr "Globale Flags schränken das Selbstheilen von Ceph ein."
#: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:99
-#, fuzzy
msgid "Go to Guest"
-msgstr "Gast Importieren"
+msgstr "Zum Gast navigieren"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:75
msgid "Gone"
-msgstr ""
+msgstr "Verschwunden"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:245
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Gut"
#: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:87
#: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:89
@@ -7818,7 +7779,6 @@ msgid "Hard Disk"
msgstr "Laufwerk"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:519
-#, fuzzy
msgid "Harddisk Size To Use (GB)"
msgstr "Festplattengröße, die verwendet werden soll (GB)"
@@ -8791,9 +8751,8 @@ msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:72
-#, fuzzy
msgid "Invalid"
-msgstr "Ungültiger Wert"
+msgstr "Ungültig"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:222
msgid "Invalid (default) email address"
@@ -8925,7 +8884,6 @@ msgid "Iterations"
msgstr "Iterationen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:746
-#, fuzzy
msgid "JSON Pointer"
msgstr "JSON Pointer"
@@ -9173,9 +9131,8 @@ msgid "Key IDs"
msgstr "Schlüssel IDs"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1289
-#, fuzzy
msgid "Key Pool"
-msgstr "Ceph-Pool"
+msgstr "Subskriptionspool"
#: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:68 pmg-gui/js/DKIMSettings.js:171
msgid "Key Size"
@@ -9353,9 +9310,8 @@ msgid "Last checked"
msgstr "Zuletzt geprüft"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:112
-#, fuzzy
msgid "Last checked: {when}"
-msgstr "Zuletzt geprüft"
+msgstr "Zuletzt geprüft: {when}"
#: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:563
#: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:589
@@ -9376,9 +9332,8 @@ msgstr "Letzter Verifizierungsvorgang würde am {0} gestartet"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:468
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:520
-#, fuzzy
msgid "Latency"
-msgstr "Latenz (ms)"
+msgstr "Latenz"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:153
#: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:172
@@ -9504,9 +9459,8 @@ msgid "Linux VLAN"
msgstr "Linux VLAN"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:412
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "Task Liste"
+msgstr "Liste"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/selector.rs:428
msgid "List does not contain any items."
@@ -9609,9 +9563,8 @@ msgid "Loading TOS failed: {0}"
msgstr "TOS konnte nicht geladen werden: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1052
-#, fuzzy
msgid "Loading subscription status..."
-msgstr "Konnte Subskription-Status nicht laden"
+msgstr "Subskription-Status wird geladen..."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/columns.rs:40
msgid "Loading {}..."
@@ -10024,9 +9977,8 @@ msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:670
-#, fuzzy
msgid "Map"
-msgstr "Mai"
+msgstr "Karte"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:189
msgid "Mapped Device"
@@ -10072,12 +10024,10 @@ msgid "Match"
msgstr "Übereinstimmung"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:450
-#, fuzzy
msgid "Match All Filters"
msgstr "Alle Filter sollen zutreffen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:449
-#, fuzzy
msgid "Match Any Filter"
msgstr "Ein Filter soll zutreffen"
@@ -10137,7 +10087,6 @@ msgid "Matcher Name"
msgstr "Filtername"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:59
-#, fuzzy
msgid "Matches"
msgstr "Übereinstimmung"
@@ -10217,12 +10166,10 @@ msgid "Maximum characters"
msgstr "Maximale Zeichen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:558
-#, fuzzy
msgid "Maximum data Volume Size (GB)"
msgstr "Maximal Größe des Datenvolumens (GB)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:545
-#, fuzzy
msgid "Maximum root Volume Size (GB)"
msgstr "Maximal Größe des Root-Volumens (GB)"
@@ -10480,7 +10427,6 @@ msgid "Min. Size"
msgstr "Min. Größe"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:571
-#, fuzzy
msgid "Minimum Free Space in LVM Volume Group (GB)"
msgstr "Minimaler ungenutzter Speicher in der LVM Volumen Gruppe (GB)"
@@ -10500,9 +10446,8 @@ msgid "Minimum memory"
msgstr "Min. Speicher"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:422
-#, fuzzy
msgid "Misplaced"
-msgstr "Anzeige"
+msgstr "Deplatziert"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:24
msgid "Mixed"
@@ -10997,9 +10942,8 @@ msgid "Name"
msgstr "Name"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:406
-#, fuzzy
msgid "Name / Host"
-msgstr "Name / VMID"
+msgstr "Name / Host"
#: pve-manager/www/manager6/tree/DhcpTree.js:199
msgid "Name / VMID"
@@ -11007,7 +10951,7 @@ msgstr "Name / VMID"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:252
msgid "Name must be at most 40 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Name darf nicht länger als 40 Zeichen sein."
#: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:112
msgid "Name, Format"
@@ -11066,7 +11010,7 @@ msgstr "Enges Ansichtsfenster erkannt"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:114
msgid "Near full"
-msgstr ""
+msgstr "Fast voll"
#: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:630
msgid "Need at least one mapping"
@@ -11220,9 +11164,8 @@ msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:70
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "neu"
+msgstr "Neu"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:973
msgid "New Answer Token"
@@ -11250,7 +11193,7 @@ msgstr "Neues Kennwort"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:626
msgid "New fingerprint will be stored on Apply."
-msgstr ""
+msgstr "Neuer Fingerabdruck wird beim Anwenden gespeichert."
#: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:124
msgid "Newest ceph version in cluster is {0}"
@@ -11300,9 +11243,8 @@ msgid "Next due date"
msgstr "Nächstes Fälligkeitsdatum"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:116
-#, fuzzy
msgid "Next due: {date}"
-msgstr "Nächstes Fälligkeitsdatum"
+msgstr "Nächstes Fälligkeitsdatum: {date}"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneIpVrfPanel.js:24
#: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneMacVrfPanel.js:75
@@ -11592,9 +11534,8 @@ msgid "No description available"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/RedistributionGrid.js:35
-#, fuzzy
msgid "No entries configured"
-msgstr "Keine Remotes konfiguriert."
+msgstr "Keine Einträge konfiguriert"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/ui_helpers.rs:112
msgid "No entry selected"
@@ -11614,16 +11555,15 @@ msgstr "Hier wurde keine Firewall-Regel konfiguriert."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:502
msgid "No guest matches the current filter."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Gast stimmt mit dem momentanen Filter überein."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:347
msgid "No guests available"
msgstr "Keine Gäste verfügbar"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:495
-#, fuzzy
msgid "No guests found"
-msgstr "Keine Disk gefunden"
+msgstr "Kein Gast gefunden"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:218
msgid "No interfaces configured"
@@ -11649,11 +11589,12 @@ msgstr "Keine zutreffende Antwort gefunden"
msgid ""
"No matching free keys in the pool. Add one via the Key Pool panel first."
msgstr ""
+"Keine weiteren verfügbaren Subskriptionen im Pool. Fügen Sie zuerst eine "
+"neue über das Subskriptions-Pool-Panel hinzu."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:501
-#, fuzzy
msgid "No matching guests"
-msgstr "Keine Treffer"
+msgstr "Kein übereinstimmender Gast"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:421
msgid "No more recovery keys left! Please generate a new set!"
@@ -11680,9 +11621,8 @@ msgid "No node selected"
msgstr "Kein Knoten ausgewählt"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:488
-#, fuzzy
msgid "No nodes are configured for this remote."
-msgstr "Hier wurde keine Firewall-Regel konfiguriert."
+msgstr "Noch kein Knoten für diesen Remote konfiguriert."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:355
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:363
@@ -11725,9 +11665,8 @@ msgid "No recipients configured"
msgstr "Keine Empfänger konfiguriert"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1543
-#, fuzzy
msgid "No remote nodes available yet."
-msgstr "Keine Knoten verfügbar"
+msgstr "Noch keine Knoten verfügbar."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:78
msgid "No remotes configured or could not fetch status."
@@ -11735,9 +11674,8 @@ msgstr ""
"Kein Remote konfiguriert oder der Status konnte nicht abgefragt werden."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:489
-#, fuzzy
msgid "No remotes configured yet"
-msgstr "Keine Remotes konfiguriert."
+msgstr "Noch keine Remotes konfiguriert"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:77
msgid "No remotes configured."
@@ -11784,18 +11722,17 @@ msgid "No simulation done"
msgstr "Keine Simulation durchgeführt"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:71
-#, fuzzy
msgid "No subscription"
msgstr "Keine Subskription"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1393
msgid ""
"No subscription installed on the selected node; assign or adopt one first."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Subskriptionen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:359
msgid "No subscription keys in the pool yet."
-msgstr ""
+msgstr "Noch keine Subskriptionen im Pool."
#: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:305
msgid "No such service configured."
@@ -11803,7 +11740,7 @@ msgstr "Kein solcher Dienst eingerichtet."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:815
msgid "No suitable unassigned keys for the remaining nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Keine weiteren verfügbaren Subskriptionen für die übrigen Knoten."
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:277
msgid "No target selected"
@@ -11938,9 +11875,8 @@ msgid "Node Status"
msgstr "Knoten Status"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1553
-#, fuzzy
msgid "Node Subscription Status"
-msgstr "Subskriptionsstatus"
+msgstr "Knoten-Subskriptionsstatus"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2253
msgid "Node fencing notifications"
@@ -11951,9 +11887,8 @@ msgid "Node is offline"
msgstr "Knoten ist offline"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:248
-#, fuzzy
msgid "Node sockets:"
-msgstr "Knoten Ressourcen"
+msgstr "Knoten Sockets:"
#: pve-manager/www/manager6/form/ComboBoxSetStoreNode.js:79
#: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:130
@@ -12047,7 +11982,7 @@ msgstr "Keine Treffer"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:496
msgid "None of the connected remotes have any virtual machines or containers."
-msgstr ""
+msgstr "Keine der verbundenen Remotes haben eine VM oder einen Container."
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:48
msgid "Normalized"
@@ -12115,6 +12050,8 @@ msgstr "Nicht gefunden"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:742
msgid "Not in pool - Adopt Key imports this live subscription."
msgstr ""
+"Nicht im Pool - 'Subskription adoptieren' fügt diese Subskription dem Pool "
+"hinzu."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:720
msgid ""
@@ -12443,6 +12380,8 @@ msgid ""
"One key per line, or comma-separated. Only Proxmox VE and Proxmox Backup "
"Server keys are accepted."
msgstr ""
+"Eine Subskription pro Zeile oder durch Komma getrennt. Nur Proxmox VE und "
+"Proxmox Backup Server Subskriptionen werden akzeptiert."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:146
msgid "One of {0} nodes online"
@@ -12503,6 +12442,9 @@ msgid ""
"Only the fingerprint is stored, so PDM cannot confirm this is a legitimate "
"renewal. Verify the new fingerprint out-of-band before trusting it."
msgstr ""
+"Nur der Fingerabdruck wird gespeichert, PDM kann daher nicht verifizieren ob "
+"es sich um eine legitime Erneuerung handel. Bitte verifizieren Sie den "
+"Fingerabdruck über einen anderen Weg bevor Sie ihm vertrauen."
#: pmg-gui/js/Utils.js:389
msgid "Only top level headers"
@@ -12625,7 +12567,7 @@ msgstr "Optionaler Zertifikatsfingerabdruck"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:265
msgid "Optional, e.g. pve1c-0123456789"
-msgstr ""
+msgstr "Optional, z.B. pve1c-0123456789"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:882
msgid "Optional. If provided, status reporting will be enabled."
@@ -12874,6 +12816,8 @@ msgstr "PCI mapping"
msgid ""
"PDM cannot manage {product} remotes yet; this key is parked in the pool."
msgstr ""
+"PDM kann noch keine {product} Remotes verwalten; die Subskription wird im "
+"Pool geparkt."
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:63
#: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:362
@@ -12886,7 +12830,7 @@ msgstr "PG Autoscale-Modus"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:141
msgid "PG num"
-msgstr ""
+msgstr "PG Zahl"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:459
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:514
@@ -13109,6 +13053,8 @@ msgstr "Ausstehende Änderungen"
msgid ""
"Pending Clear - 'Apply Pending' will remove this subscription from the node."
msgstr ""
+"Entfernung ausstehend - 'Austehende anwenden' wird diese Subskription vom "
+"Knoten entfernen."
#: proxmox-backup/www/config/GCView.js:225
msgid "Pending Data"
@@ -13217,15 +13163,16 @@ msgid ""
"Pin the selected key to a remote node; Apply Pending pushes the assignment "
"to the remote."
msgstr ""
+"Eine Subskription einem Remote-Knoten zuweisen; 'Austehende anwenden' führt "
+"die Zuweisung auf dem Knoten aus"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:96
msgid "Pipe/Fifo"
msgstr "Pipe/FIFO"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:152
-#, fuzzy
msgid "Placement groups"
-msgstr "Ziel-Gruppe"
+msgstr "Placement Gruppe"
#: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:167
msgid "Please (re-)query URL to get meta information"
@@ -13751,7 +13698,6 @@ msgstr "Eigenschaft"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:358
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:467
-#, fuzzy
msgid "Property Name"
msgstr "Eigenschaftsname"
@@ -13760,6 +13706,8 @@ msgid ""
"Propose a one-key-per-node assignment for nodes that have no active "
"subscription, then queue it pending Apply."
msgstr ""
+"Schlage eine Zuweisung für die Knoten die keine aktive Subskription haben "
+"vor. Dann bereite es zum Anwenden vor."
#: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:345
#: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:348
@@ -13968,6 +13916,7 @@ msgid ""
"Push every queued assignment to its remote node and remove the subscription "
"from nodes pending clear."
msgstr ""
+"Alle ausstehenden Zuweisungen und Entfernungen von Subskriptionen ausführen."
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2191
#: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:160
@@ -13976,13 +13925,15 @@ msgstr "Datei hineinschieben"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1084
msgid "Push {n} queued assignment(s) to the remote nodes?"
-msgstr ""
+msgstr "{n} ausstehende Zuweisung auf den Remotes anwenden?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1092
msgid ""
"Push {p} queued assignment(s) and remove {c} live subscription(s) on the "
"remote nodes?"
msgstr ""
+"Sollen {p} Zuweisungen und {c} Entfernung von aktiven Subskriptionen auf den "
+"Remote-Knoten ausgeführt werden?"
#: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:371
msgid "Push: The local user used for access control."
@@ -14048,11 +13999,11 @@ msgstr "Queue Administration"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1203
msgid "Queue a clear of {key} on {remote}/{node}?"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Entfernung von {key} auf {remote}/{node} vorbereiten?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1209
msgid "Queue a clear on {remote}/{node}?"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernung auf {remote}/{node} vorbereiten?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1377
msgid ""
@@ -14060,6 +14011,10 @@ msgid ""
"Pending, freeing the key for reassignment. Available for a pool-managed "
"node; for a foreign subscription, adopt it first."
msgstr ""
+"Bereite die Entfernung der Subskription von dem Knoten für die nächste "
+"'Ausstehende anwenden' Aktion vor. Nur für Knoten verfügbar die durch das "
+"Pool verwaltet werden; Subskriptionen müssen erst adoptiert werden falls sie "
+"noch nicht durch das Pool verwaltet werden."
#: pmg-gui/js/NavigationTree.js:146
msgid "Queues"
@@ -14128,7 +14083,7 @@ msgstr "Bereich Größe"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:201
msgid "Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Rang"
#: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:134
#: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:127
@@ -14198,6 +14153,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Re-verify the live subscription against the shop, refreshing its status."
msgstr ""
+"Verwendete Subskriptionen gegen den Shop verifizieren um deren Status zu "
+"erneuern."
#: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:262
#: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:269
@@ -14348,9 +14305,8 @@ msgid "Rebalancing Method"
msgstr "Ausbalancierungsmethode"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:305
-#, fuzzy
msgid "Rebalancing: {0}"
-msgstr "Ausbalancierungsmethode"
+msgstr "Ausbalancieren: {0}"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2200
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2230
@@ -14431,7 +14387,6 @@ msgid "Recipients"
msgstr "Empfänger"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:118
-#, fuzzy
msgid "Recovering"
msgstr "Wiederherstellen"
@@ -14460,7 +14415,7 @@ msgstr "Rekursiv"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:279
msgid "Redundancy: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Redundanz: {0}"
#: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:264
msgid "Reference"
@@ -14671,9 +14626,8 @@ msgstr "Remote '{0}'"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:618
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:673
-#, fuzzy
msgid "Remote / Node"
-msgstr "Remote-Store"
+msgstr "Remote / Knoten"
#: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:129
#: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:343
@@ -14956,6 +14910,8 @@ msgid ""
"Remove the selected key from the pool. Disabled while the key is live on a "
"remote node."
msgstr ""
+"Die ausgewählte Subskription aus dem Pool entfernen. Nicht verfügbar falls "
+"die Subskription von einem Remote-Knoten verwendet wird."
#: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:463
#: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_ldap.rs:276
@@ -14990,14 +14946,21 @@ msgid ""
"Clear Key on the Node Subscription Status panel first to release a live "
"subscription on that node too."
msgstr ""
+"Subkription {key} aus dem Pool entfernen? Sie ist noch {remote}/{node} "
+"zugewiesen; die Zuweisung wird aufgehoben ohne die Subskription vom Remote "
+"zu entfernen. Verwenden Sie zuerst 'Subskription entfernen' im Knoten-"
+"Subskriptionsstatus-Panel um eine Subskription von einem Knoten zu entfernen."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:388
msgid "Remove {key} from the key pool? This does not revoke the subscription."
msgstr ""
+"Subskription {key} aus dem Pool entfernen? Dadurch wird die Subskription "
+"nicht widerrufen."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1088
msgid "Remove {n} live subscription(s) from the remote nodes?"
msgstr ""
+"Entferne {n} Subskriptionen die in Verwendung sind von den Remote-Knoten?"
#: proxmox-backup/www/config/GCView.js:217
msgid "Removed Data"
@@ -15321,9 +15284,8 @@ msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:668
-#, fuzzy
msgid "Revert pending change"
-msgstr "Ausstehende Änderungen"
+msgstr "Ausstehende Änderungen zurücknehmen"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:466
msgid "Review"
@@ -15374,6 +15336,10 @@ msgid ""
"to that snapshot; changes made since are lost. A running guest is stopped "
"during rollback (unless a QEMU snapshot includes its memory state)."
msgstr ""
+"Zu Snapshot '{0}' zurück gehen? Dadurch wird die Disk und die Konfiguration "
+"des Gastes auf den Stand des Snapshots zurückgesetzt; alle Änderungen "
+"seitdem werden gelöscht. Ein Gast der läuft wird während des Zurücksetzen "
+"gestoppt (außer ein QEMU Snapshot beinhaltet auch den RAM)."
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2204
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2233
@@ -15387,9 +15353,8 @@ msgid "Rollback"
msgstr "Rollback"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:621
-#, fuzzy
msgid "Rollback Snapshot"
-msgstr "Snapshot erstellen"
+msgstr "Rollback Snapshot"
#: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:54
#: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:581
@@ -16021,9 +15986,8 @@ msgid "Select Type first"
msgstr "Typ zuerst auswählen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:117
-#, fuzzy
msgid "Select a Ceph cluster to view its details."
-msgstr "Wählen Sie eine Zone oder ein VNet für mehr Details aus."
+msgstr "Wählen Sie ein Ceph für mehr Details aus."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:342
msgid "Select a Zone or VNet for more details."
@@ -16034,18 +15998,16 @@ msgid "Select a firewall entry to show its rules."
msgstr "Firewall-Eintrag auswählen um dessen Regeln anzuzeigen."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:209
-#, fuzzy
msgid "Select a key first."
-msgstr "Typ zuerst auswählen"
+msgstr "Wählen Sie zuerst eine Subskription aus."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:600
msgid "Select a node to show available updates."
msgstr "Wählen Sie einen Knoten aus um verfügbare Updates anzuzeigen."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:620
-#, fuzzy
msgid "Select a remote first."
-msgstr "Typ zuerst auswählen"
+msgstr "Wählen Sie zuerst einen Remote aus."
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:310
msgid "Select an interface to configure, or add a new one."
@@ -16488,9 +16450,8 @@ msgid "Show tree panel"
msgstr "Tree-Panel anzeigen"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:503
-#, fuzzy
msgid "Show whole map"
-msgstr "Lokale Tasks anzeigen"
+msgstr "Ganze Karte anzeigen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:158
msgid "Show: {0} - {1}"
@@ -16654,9 +16615,8 @@ msgid "Size Increment"
msgstr "Größenänderung"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:137
-#, fuzzy
msgid "Size/Min"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe/Minimum"
#: pve-manager/www/manager6/storage/ESXIEdit.js:82
msgid "Skip Certificate Verification"
@@ -16737,9 +16697,8 @@ msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshots"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:167
-#, fuzzy
msgid "Snapshots - {0}"
-msgstr "Snapshots"
+msgstr "Snapshots - {0}"
#: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:106
msgid "Snapshots as Volume-Chain are a technology preview."
@@ -16772,7 +16731,7 @@ msgstr "Sockets"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:652
msgid "Sockets (node / key)"
-msgstr ""
+msgstr "Sockets (Knoten / Subskription)"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:95
msgid "Softlink"
@@ -16927,9 +16886,8 @@ msgid "Spice Port"
msgstr "SPICE Port"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:226
-#, fuzzy
msgid "Standalone"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standalone"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:212
#: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:33
@@ -16980,9 +16938,8 @@ msgid "Start Address"
msgstr "Erste Adresse"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:643
-#, fuzzy
msgid "Start After Rollback"
-msgstr "Nach Erstellen starten"
+msgstr "Nach Rollback starten"
#: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:473
msgid "Start Sync"
@@ -17357,12 +17314,11 @@ msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:631
msgid "Stored fingerprint will be cleared on Apply."
-msgstr ""
+msgstr "Gespeicherte Fingerabdrücke werden beim Anwenden gelöscht."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:559
-#, fuzzy
msgid "Stored fingerprint:"
-msgstr "Fingerabdruck anzeigen"
+msgstr "Gespeicherter Fingerabdruck"
#: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRuleEdit.js:129
#: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRules.js:15
@@ -17460,9 +17416,8 @@ msgid "Subscription Ratio (Basic or Higher): {0} ({1} {2})"
msgstr "Subskriptionsverhältnis (Basic oder höher): {0} ({1} {2})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:300
-#, fuzzy
msgid "Subscription Registry"
-msgstr "Subskription-Key"
+msgstr "Subskriptionsregister"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:181
msgid "Subscription Status"
@@ -17473,9 +17428,8 @@ msgid "Subscription got (recently) suspended"
msgstr "Subskription wurde (kürzlich) suspendiert"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:498
-#, fuzzy
msgid "Subscription key(s)"
-msgstr "Subskription-Key"
+msgstr "Subskription-Key(s)"
#: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:23
msgid "Subscription set but expired for this server."
@@ -17579,9 +17533,8 @@ msgstr "Suspend zu Disk"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:74
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:158
-#, fuzzy
msgid "Suspended"
-msgstr "Suspend"
+msgstr "Suspendiert"
#: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:152
#: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:65
@@ -17592,7 +17545,6 @@ msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:532
-#, fuzzy
msgid "Swap Size (GB)"
msgstr "Swap Größe (GB)"
@@ -18249,9 +18201,10 @@ msgstr ""
"wird. Verwendet für auto-scaling."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:73
-#, fuzzy
msgid "The certificate has changed since it was last trusted."
-msgstr "Dem Zertifikat des Remote Servers wird nicht vertraut."
+msgstr ""
+"Das Zertifikat hat sich verändert seitdem es als vertrauenswürdig markiert "
+"wurde."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:93
msgid "The certificate of the remote server is not trusted."
@@ -18280,6 +18233,8 @@ msgid ""
"The following {n} live subscription(s) will be imported into the pool; the "
"remote is not contacted."
msgstr ""
+"Die folgende Subskriptionen {n} die in Verwendung sind werden in den Pool "
+"importiert; der Remote wird nicht kontaktiert."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:342
msgid ""
@@ -18295,6 +18250,10 @@ msgid ""
"remote is not contacted. After adoption the key participates in pool "
"operations such as Clear Key and Auto-Assign."
msgstr ""
+"Die Subskription wird in das Pool importiert und diesem Knoten zugewiesen; "
+"der Remote wird nicht kontaktiert. Nach der Adoption nimmt die Subskription "
+"in Pool-Operationen wie 'Subskription entfernen' oder 'Auto-Zuweisung' "
+"teilnehmen."
#: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:188
msgid ""
@@ -18853,7 +18812,7 @@ msgstr "Transports"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:420
msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Tree"
#: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:5
msgid "Tree Settings"
@@ -18868,14 +18827,12 @@ msgid "Tree Shape: {0}"
msgstr "Tree-Form: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:329
-#, fuzzy
msgid "Tree view"
-msgstr "Vorschau"
+msgstr "Tree-Ansicht"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:60
-#, fuzzy
msgid "Trusted"
-msgstr "Vertrauenswürdiges Netzwerk"
+msgstr "Vertrauenswürdig"
#: pmg-gui/js/MyNetworks.js:40 pmg-gui/js/MyNetworks.js:69
#: pmg-gui/js/MyNetworks.js:120
@@ -19268,7 +19225,7 @@ msgstr "Unprivilegierter Container"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:74
msgid "Unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Unerreichbar"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:342
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/JournalView.js:327
@@ -19626,6 +19583,8 @@ msgstr "Knoten Proxy verwenden"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:261
msgid "Use only letters, digits, '_' and '-', starting with a letter."
msgstr ""
+"Nur Buchstaben, Zahlen, '_' oder '-' verwenden, mit einem Buchstaben am "
+"Anfang."
#: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:71
msgid "Use path style over vhost style bucket addressing."
@@ -20128,7 +20087,6 @@ msgstr "Wert"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:359
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:468
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:747
-#, fuzzy
msgid "Value To Match"
msgstr "Wert für die Übereinstimmung"
@@ -20356,9 +20314,8 @@ msgid "View images"
msgstr "Zeige Bilder"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:410
-#, fuzzy
msgid "View mode"
-msgstr "Zeige Bilder"
+msgstr "Anzeigemodus"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:212
msgid "Views"
@@ -20744,7 +20701,7 @@ msgstr "Ganzes Jahr"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:630
msgid "Will clear"
-msgstr ""
+msgstr "Wird entfernt"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:425
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2219 proxmox-backup/www/Utils.js:470
@@ -21096,11 +21053,11 @@ msgstr "Zonen"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:521
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Hinein zoomen"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:512
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Hinaus zoomen"
#: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:166
msgid "Zstd Threads"
@@ -21112,7 +21069,6 @@ msgstr ""
"Eine min_size von 1 ist nicht empfohlen und kann zu Datenverlust führen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:34
-#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "Aktiv"
@@ -21208,7 +21164,6 @@ msgid "daily"
msgstr "Täglich"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:41
-#, fuzzy
msgid "damaged"
msgstr "Beschädigt"
@@ -21263,9 +21218,8 @@ msgid "dns"
msgstr "DNS"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211
-#, fuzzy
msgid "down"
-msgstr "Herunterfahren"
+msgstr "down"
#: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:48
msgid "e.g. {{bucket}}.s3.{{region}}.amazonaws.com"
@@ -21290,7 +21244,7 @@ msgstr "Aktiviert"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:131
msgid "erasure"
-msgstr ""
+msgstr "erasure"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/lxc_property/lxc_features_property.rs:120
msgid "experimental"
@@ -21381,9 +21335,8 @@ msgstr "iSCSI Target"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:126
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
msgid "in"
-msgstr "Hinweis"
+msgstr "in"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:316
msgid "in {0}"
@@ -21453,7 +21406,7 @@ msgstr "keyctl"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:40
msgid "laggy"
-msgstr ""
+msgstr "laggy"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:135
msgid "letter"
@@ -21484,7 +21437,7 @@ msgstr "fehlt"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:255
msgid "monitor quorum {0}/{1}"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor Quorum {0}/{1}"
#: proxmox-yew-comp/src/key_value_list.rs:212
msgid "name must not be empty!"
@@ -21524,7 +21477,7 @@ msgstr "keine Daten geladen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:474
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:530
msgid "no keys provided"
-msgstr ""
+msgstr "keine Subskriptionen verfügbar"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/combobox.rs:232
msgid "no such item"
@@ -21572,7 +21525,9 @@ msgstr "Keine (deaktiviert)"
msgid "not a valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server key: {0}"
msgid_plural "not valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server keys: {0}"
msgstr[0] ""
+"keine gültige Proxmox VE oder Proxmox Backup Server Subskription: {0}"
msgstr[1] ""
+"keine gültigen Proxmox VE oder Proxmox Backup Server Subskriptionen: {0}"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:92
msgid "not a valid bridge VLAN ID entry: {0}"
@@ -21585,6 +21540,8 @@ msgstr "nicht installiert"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:488
msgid "not valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server keys: {0} (and {1} more)"
msgstr ""
+"keine gültige Proxmox VE oder Proxmox Backup Server Subskription: {0} (und "
+"{1} weitere)"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:96
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:124
@@ -21614,9 +21571,8 @@ msgid "old"
msgstr "alt"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:158
-#, fuzzy
msgid "on"
-msgstr "Mo."
+msgstr "an"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:79
msgid "only unicast addresses are allowed"
@@ -21633,9 +21589,8 @@ msgstr "otel-collector.example.com"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:126
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
msgid "out"
-msgstr "Anzahl"
+msgstr "out"
#: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_not_found.rs:9
msgid "page not found"
@@ -21680,9 +21635,8 @@ msgstr ""
"pveproxy wird mit neuen Zertifikaten neugestartet, bitte die GUI neuladen!"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:130
-#, fuzzy
msgid "replicated"
-msgstr "Erstellt"
+msgstr "repliziert"
#: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:23
msgid "required"
@@ -21702,9 +21656,8 @@ msgid "running..."
msgstr "läuft..."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:122
-#, fuzzy
msgid "set"
-msgstr "Reset"
+msgstr "gesetzt"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:745
msgid "small difference"
@@ -21712,11 +21665,11 @@ msgstr "kleiner Unterschied"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:35
msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "standby"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:36
msgid "standby-replay"
-msgstr ""
+msgstr "standby-replay"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:57
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/guest_panel.rs:130
@@ -21743,9 +21696,8 @@ msgid "syncing"
msgstr "synchronisiere"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:469
-#, fuzzy
msgid "udev Property Name, e.g. ID_MODEL"
-msgstr "udev Eigeschaftname, z.B. ID_MODEL"
+msgstr "udev Eigeschaftsname, z.B. ID_MODEL"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:360
msgid "udev property name, e.g. ID_NET_DRIVER"
@@ -21815,24 +21767,23 @@ msgstr "unsicher"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:122
msgid "unset"
-msgstr ""
+msgstr "nicht gesetzt"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211
msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "up"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:37
-#, fuzzy
msgid "up:active"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "up:active"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:38
msgid "up:standby"
-msgstr ""
+msgstr "up:standby"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:39
msgid "up:standby-replay"
-msgstr ""
+msgstr "up:standby-replay"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:78
msgid "use OSD disk"
@@ -21899,7 +21850,7 @@ msgstr "via"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:159
msgid "warn"
-msgstr ""
+msgstr "warnen"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:253
msgid "with options"
@@ -21946,27 +21897,24 @@ msgstr ""
"}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:371
-#, fuzzy
msgid "{0} (+{1} standby)"
-msgstr "{0} ({1} Sockets)"
+msgstr "{0} (+{1} standby)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:384
msgid "{0} (all active+clean)"
-msgstr ""
+msgstr "{0} (alle active+clean)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:155
msgid "{0} (mixed versions)"
-msgstr ""
+msgstr "{0} (durchmischte Versionen)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:387
-#, fuzzy
msgid "{0} ({1} not active+clean)"
-msgstr "{0} ({1} Sockets)"
+msgstr "{0} ({1} nicht active+clean)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:362
-#, fuzzy
msgid "{0} ({1}%)"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0} ({1}%)"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:376
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:314
@@ -21983,14 +21931,12 @@ msgid "{0} / {1} (running / total)"
msgstr "{0} / {1} (laufen / gesamt)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:136
-#, fuzzy
msgid "{0} / {1} in quorum"
-msgstr "{0} von {1} Kernen"
+msgstr "{0} / {1} im Quorum"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:225
-#, fuzzy
msgid "{0} / {1} ms"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0} / {1} ms"
#: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:75
msgid "{0} Attachments"
@@ -22012,16 +21958,15 @@ msgstr "{0} O.K."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:248
msgid "{0} OSD(s) down"
-msgstr ""
+msgstr "{0} OSDs down"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:251
msgid "{0} OSD(s) out"
-msgstr ""
+msgstr "{0} OSD(s) out"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/map_point.rs:63
-#, fuzzy
msgid "{0} and {1} more"
-msgstr "{0} von {1} Kernen"
+msgstr "{0} und {1} mehr"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:832
msgid "{0} conflicting tasks still active."
@@ -22107,9 +22052,8 @@ msgid "{0} of {1} nodes are offline"
msgstr "{0} von {1} Knoten sind offline"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:472
-#, fuzzy
msgid "{0} of {1} nodes need review"
-msgstr "{0} von {1} Knoten sind offline"
+msgstr "{0} von {1} Knoten benötigen überprüfung"
#. TRANSLATORS: For example "resource on Remote 'HAL 9000'"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:250
@@ -22124,11 +22068,10 @@ msgstr "{0} im Auftrag von {1}"
#. magnitude so typing in the filter doesn't reflow the toolbar
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:391
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:399
-#, fuzzy
msgid "{0} out of {1} Guest"
msgid_plural "{0} out of {1} Guests"
-msgstr[0] "{0} von {1} Kernen"
-msgstr[1] "{0} von {1} Kernen"
+msgstr[0] "{0} von {1} Gast"
+msgstr[1] "{0} von {1} Gästen"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:473
msgid ""
@@ -22161,9 +22104,8 @@ msgid "{0} to {1}"
msgstr "{0} zu {1}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:145
-#, fuzzy
msgid "{0} up, {1} in / {2} total"
-msgstr "{0} / {1} (laufen / gesamt)"
+msgstr "{0} up / {1} in {2} gesamt"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1377
msgid "{0} updates"
@@ -22193,22 +22135,20 @@ msgid "{0}% ({1} of {2})"
msgstr "{0}% ({1} von {2})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:338
-#, fuzzy
msgid "{0}% ({1} of {2}, {3} free)"
-msgstr "{0}% ({1} von {2})"
+msgstr "{0}% ({1} von {2}, {3} frei verfügbar)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:151
-#, fuzzy
msgid "{0}% ({1})"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0}% ({1})"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:262
msgid "{0}% degraded"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% degradiert"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:294
msgid "{0}% misplaced"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% deplatziert"
#. TRANSLATORS: For example "5% of 24 CPUs"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1122
@@ -22231,48 +22171,53 @@ msgstr "{0}, Gruppe: {1}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:409
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:412
msgid "{0}/s"
-msgstr ""
+msgstr "{0}/s"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:297
-#, fuzzy
msgid "{0}/s recovery"
-msgstr "Wiederherstellen"
+msgstr "{0}/s Wiederherstellen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:512
msgid "{active} of {total} nodes subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "{active} von {total} Knoten haben eine Subskription"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:388
-#, fuzzy
msgid "{n} Guest"
msgid_plural "{n} Guests"
-msgstr[0] "Gast"
-msgstr[1] "Gast"
+msgstr[0] "{n} Gast"
+msgstr[1] "{n} Gäste"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:153
msgid ""
"{n} live subscription(s) queued for removal; Apply Pending will free them."
msgstr ""
+"Entfernung von {n} Subskriptionen die in Verwendung sind steht bevor; "
+"'Ausstehende anwenden' wird diese freistellen."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:150
msgid "{n} pending clear(s)"
-msgstr ""
+msgstr "{n} bevorstehende Entfernungen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:135
msgid "{n} pending push(es)"
-msgstr ""
+msgstr "{n} bevorstehende Anwendungen"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:138
msgid ""
"{n} pool key(s) queued for push; Apply Pending will install them on the "
"remote."
msgstr ""
+"{n} Subskriptionen aus dem Pool zum Anwenden vorbereitet; 'Ausstehende "
+"anwenden' wird diese auf den Remotes installieren."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1722
msgid ""
"{selected} of {total} assignments selected. Untick any node to skip it or "
"pick a different key, then click Assign."
msgstr ""
+"{selected} von {total} Zuweisungen ausgewählt. Durch das wegklicken des "
+"Hakens kann ein Knoten übersprungen werden oder weisen sie eine andere "
+"Subskription zu, dann klicken Sie 'Zuweisen'."
#~ msgid " Network/Time"
#~ msgstr " Netzwerk/Zeit"
--
2.47.3
next reply other threads:[~2026-05-27 9:24 UTC|newest]
Thread overview: 14+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2026-05-27 9:24 Shannon Sterz [this message]
2026-05-27 9:57 ` applied: [PATCH i18n] update german translation Thomas Lamprecht
-- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2026-05-28 9:28 Shannon Sterz
2026-05-28 9:37 ` Dominik Rusovac
2026-05-28 9:43 ` Shannon Sterz
2026-05-20 11:56 Shannon Sterz
2026-05-15 15:24 Shannon Sterz
2026-05-18 10:34 ` Shannon Sterz
2026-05-18 12:12 ` Dominik Rusovac
2026-05-18 12:51 ` Shannon Sterz
2026-04-29 8:49 Dietmar Maurer
2026-04-29 9:16 ` Dominik Rusovac
2026-04-29 9:47 ` Dietmar Maurer
2026-04-24 14:33 Shannon Sterz
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20260527092428.79153-1-s.sterz@proxmox.com \
--to=s.sterz@proxmox.com \
--cc=pve-devel@lists.proxmox.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.