all lists on lists.proxmox.com
 help / color / mirror / Atom feed
From: Shannon Sterz <s.sterz@proxmox.com>
To: pve-devel@lists.proxmox.com
Subject: [PATCH i18n] update german translation
Date: Wed, 27 May 2026 11:24:26 +0200	[thread overview]
Message-ID: <20260527092428.79153-1-s.sterz@proxmox.com> (raw)

Signed-off-by: Shannon Sterz <s.sterz@proxmox.com>
---
 de.po | 563 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 254 insertions(+), 309 deletions(-)

diff --git a/de.po b/de.po
index f708953..4d6ecad 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: proxmox translations\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-05-26 04:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-20 13:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-27 11:23+0200\n"
 "Last-Translator: Proxmox Support Team <support@proxmox.com>\n"
 "Language-Team: German <support@proxmox.com>\n"
 "Language: de\n"
@@ -57,6 +57,9 @@ msgid ""
 "reassigned elsewhere; 'Discard Pending' undoes the queueing without touching "
 "the remote."
 msgstr ""
+"'Ausstehende anwenden' wird die Subskriptionen von den Knoten entfernen, "
+"sodass sie woanders zugewiesen werden können; 'Ausstehende verwerfen' "
+"verwirft die ausstehenden Änderungen ohne die Remotes zu kontaktieren."
 
 #: pmg-gui/js/SystemOptions.js:88
 msgid "'From:' for Admin Mail"
@@ -110,11 +113,10 @@ msgstr[0] "1 Kern"
 msgstr[1] "{n} Kerne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:255
-#, fuzzy
 msgid "1 Node"
 msgid_plural "{0} Nodes"
-msgstr[0] "Knoten"
-msgstr[1] "Knoten"
+msgstr[0] "1 Knoten"
+msgstr[1] "{n} Knoten"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:80
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:30
@@ -156,6 +158,11 @@ msgid ""
 "pinned, so clearing will trust any certificate the system store accepts for "
 "this host."
 msgstr ""
+"Ein Fingerabdruck ist noch hinterlegt. Sie können diesen entfernen um den "
+"Zertifikatsspeicher des Systems zu verwenden. Beachten Sie, dass der "
+"Systemsspeicher anderen Zertifikaten vertraut als jene die via Fingerabdruck "
+"hinterlegt sind. Das Entfernen eines Fingerabdrucks führt dazu, dass allen "
+"jenen Zertifikaten vertraut wird."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:200
 msgid ""
@@ -341,7 +348,6 @@ msgid "APT Repositories"
 msgstr "APT-Repositories"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:600
-#, fuzzy
 msgid "ARC Maximum Size (MiB)"
 msgstr "ARC Maximal Größe (MiB)"
 
@@ -380,14 +386,12 @@ msgid "Accept TOS"
 msgstr "Nutzungsbedingungen akzeptieren"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:676
-#, fuzzy
 msgid "Accept new fingerprint"
-msgstr "Schlüssel-Fingerprint"
+msgstr "Neuen Fingerprint akzeptieren"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:625
-#, fuzzy
 msgid "Accepted"
-msgstr "Akzeptieren"
+msgstr "Akzeptiert"
 
 #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:48
 #: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:6
@@ -716,9 +720,8 @@ msgid "Add Storage"
 msgstr "Storage hinzufügen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:180
-#, fuzzy
 msgid "Add Subscription Keys"
-msgstr "Subskription-Key"
+msgstr "Subskription-Key hinzufügen"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:233
 msgid "Add Sync Encryption Key"
@@ -772,6 +775,8 @@ msgstr "Zone hinzufügen"
 msgid ""
 "Add a Proxmox VE remote on the Configuration tab to see its guests here."
 msgstr ""
+"Fügen Sie einen Proxmox VE Remote im Konfigurations-Tab hinzu um dessen "
+"Gäste hier zu sehen."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:11
 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_totp.rs:165
@@ -828,6 +833,8 @@ msgstr "Neues Host-Mapping für '{0}' hinzufügen"
 msgid ""
 "Add one or more subscription keys to the pool; the Assign step happens later."
 msgstr ""
+"Fügen Sie einen oder mehrere Subskriptionen zum Pool hinzu; die Zuweisung "
+"erfolgt später."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:53
 msgid "Add the new CephFS to the cluster storage configuration."
@@ -895,30 +902,29 @@ msgstr "Administrator E-Mail"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1398
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1831
 msgid "Adopt"
-msgstr ""
+msgstr "Adoptieren"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1411
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1844
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1851
 msgid "Adopt All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle adoptieren"
 
 #. No per-item icons: the menu button already carries the adopt glyph, and
 #. both scopes would otherwise share the same icon to no effect.
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1165
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1186
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1406
-#, fuzzy
 msgid "Adopt Key"
-msgstr "Sortierungsschlüssel"
+msgstr "Subskription adoptieren"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1147
 msgid "Adopt {key} from {remote}/{node} into the pool?"
-msgstr ""
+msgstr "Subskription {key} von {remote}/{node} in das Pool adoptieren?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:155
 msgid "Adopted"
-msgstr ""
+msgstr "Adoptiert"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:374
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:550
@@ -1053,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:268
 msgid "All data fully redundant"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Daten sind komplett redundant"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:435
 msgid "All data on the device will be lost!"
@@ -1292,18 +1298,16 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Regeln anwenden"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:878
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1417
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:505
-#, fuzzy
 msgid "Apply Pending"
-msgstr "bevorstehend"
+msgstr "Ausstehende anwenden"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:507
 msgid "Apply Pending ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Ausstehende anwenden ({0})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1098
-#, fuzzy
 msgid "Apply Pending Changes"
-msgstr "Ausstehende Änderungen"
+msgstr "Ausstehende Änderungen anwenden"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:180
 msgid "Apply SDN configuration"
@@ -1363,9 +1367,8 @@ msgid "Are you sure you want to arm HA?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie HA scharf stellen wollen?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:598
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete snapshot '{0}'?"
-msgstr "Möchten Sie den Snapshot {0} wirklich entfernen?"
+msgstr "Möchten Sie den Snapshot '{0}' wirklich entfernen?"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/guest.rs:25
 msgid "Are you sure you want to delete volume {0}."
@@ -1525,14 +1528,12 @@ msgstr ""
 "wiederherstellen wollen?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:546
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to resume guest '{0}'?"
-msgstr "Möchten Sie {0} wirklich entfernen?"
+msgstr "Möchten Sie den Gast '{0}' wirklich resumen?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:544
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to shut down guest '{0}'?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Knoten wirklich herunter fahren?"
+msgstr "Möchten Sie den Gast '{0}' wirklich herunter fahren?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:452
 #: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:253
@@ -1540,9 +1541,8 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the node?"
 msgstr "Möchten Sie diesen Knoten wirklich herunter fahren?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:542
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to start guest '{0}'?"
-msgstr "Möchten Sie das Band '{0}' wirklich formatieren?"
+msgstr "Möchten Sie den Gast '{0}' wirklich starten?"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:432
 msgid "Are you sure you want to wipe {0}?"
@@ -1561,30 +1561,27 @@ msgstr "HA scharf stellen"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1351
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1744
 msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Zuweisen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:196
-#, fuzzy
 msgid "Assign Key to Remote"
-msgstr "LVs zugewiesen"
+msgstr "Subskription einem Remote zuweisen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:305
 msgid "Assign Key to {remote}/{node}"
-msgstr ""
+msgstr "Subskription zu {remote}/{node} zuweisen"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:113
 msgid "Assigned to LVs"
 msgstr "LVs zugewiesen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:324
-#, fuzzy
 msgid "Assigning..."
-msgstr "Verarbeite..."
+msgstr "Weise zu..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:158
-#, fuzzy
 msgid "Assignment"
-msgstr "LVs zugewiesen"
+msgstr "Zuweisung"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:320
 msgid ""
@@ -1732,13 +1729,12 @@ msgstr "Autorisiertes Token"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:820
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:860
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1065
-#, fuzzy
 msgid "Auto-Assign"
-msgstr "Auto-Fill"
+msgstr "Auto-Zuweisung"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1767
 msgid "Auto-Assign Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-Zuweisungsvorschlag"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:130
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:154
@@ -1817,9 +1813,8 @@ msgid "Automatically rebalance HA resources"
 msgstr "HA-Ressourcen automatisch ausbalancieren"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:154
-#, fuzzy
 msgid "Autoscale"
-msgstr "Autoscaler-Modus"
+msgstr "Autoscale"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:396
 msgid "Autoscaler Mode"
@@ -2156,6 +2151,8 @@ msgid ""
 "Bind a pool key to the selected node. Available for a node with no active "
 "subscription and no pool assignment yet."
 msgstr ""
+"Weisen Sie eine Subskription einem Knoten zu. Verfügbar für einen Knoten "
+"ohne eine aktive Subskription oder noch keiner Zuweisung aus dem Pool."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:90
 msgid "Block Device"
@@ -2546,7 +2543,7 @@ msgstr "CRS-Einstellungen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:167
 msgid "CRUSH rule"
-msgstr ""
+msgstr "CRUSH Regel"
 
 #. TRANSLATORS: Stands for Complete Sequence Number Packet, see
 #. https://datatracker.ietf.org/doc/html/draft-ietf-lsr-distoptflood#name-flooding-failures
@@ -2727,19 +2724,16 @@ msgstr ""
 "Übereinstimmungen' verwenden."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:356
-#, fuzzy
 msgid "Ceph"
-msgstr "CephFS"
+msgstr "Ceph"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cluster.rs:84
-#, fuzzy
 msgid "Ceph Cluster '{0}'"
-msgstr "Entferne '{0}'"
+msgstr "Ceph Cluster '{0}'"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:66
-#, fuzzy
 msgid "Ceph Clusters"
-msgstr "Erstelle Cluster"
+msgstr "Ceph Cluster"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:269
 msgid "Ceph Pool"
@@ -2770,7 +2764,6 @@ msgid "Ceph related Tasks"
 msgstr "Ceph betreffende Tasks"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:159
-#, fuzzy
 msgid "Ceph version"
 msgstr "Ceph-Version"
 
@@ -2798,18 +2791,16 @@ msgid "Certificate Chain"
 msgstr "Zertifikatskette"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:520
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Check - {0}"
-msgstr "Zertifikatskette"
+msgstr "Zertifikatsüberprüfung - {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:71
 msgid "Certificate is trusted by the system certificate store."
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat wird vom Zertifikatsspeicher des Systems vertraut."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:69
-#, fuzzy
 msgid "Certificate matches the stored fingerprint."
-msgstr "SHA256 Zertifikatsfingerabdruck"
+msgstr "Zertifikat stimmt mit dem gespeicherten Fingerabdruck überein."
 
 #: pmg-gui/js/Certificates.js:5 pmg-gui/js/Certificates.js:30
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:96 pve-manager/www/manager6/node/Config.js:203
@@ -2867,9 +2858,8 @@ msgid "Change protection of '{0}'"
 msgstr "Schutz von '{0}' ändern"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:61
-#, fuzzy
 msgid "Changed"
-msgstr "Wechsler"
+msgstr "Verändert"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:140
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:168
@@ -2926,14 +2916,12 @@ msgstr "Testen"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/config.rs:220
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/mod.rs:197
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:291
-#, fuzzy
 msgid "Check Certificate"
-msgstr "Zertifikat widerrufen"
+msgstr "Zertifikat überprüfen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:974
-#, fuzzy
 msgid "Check Subscription"
-msgstr "Subskription"
+msgstr "Subskription überprüfen"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:93
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:93
@@ -2941,14 +2929,12 @@ msgid "Check connection"
 msgstr "Teste Verbindung"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:58
-#, fuzzy
 msgid "Checking"
-msgstr "Testen"
+msgstr "Wird überprüft"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:68
-#, fuzzy
 msgid "Checking certificate..."
-msgstr "Zertifikat der Verbindung"
+msgstr "Zertifikat wird überprüft..."
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:208
 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:253
@@ -2956,7 +2942,6 @@ msgid "Checksum"
 msgstr "Prüfsumme"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:612
-#, fuzzy
 msgid "Checksumming Algorithm"
 msgstr "Prüfsummenalgorithmus"
 
@@ -3056,9 +3041,8 @@ msgstr "Filter zurücksetzen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1227
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1247
-#, fuzzy
 msgid "Clear Key"
-msgstr "Client-Schlüssel"
+msgstr "Subskription entfernen"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:156
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:158
@@ -3072,14 +3056,12 @@ msgstr "Wert entfernen"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1530
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:441
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:442
-#, fuzzy
 msgid "Clear filter"
 msgstr "Filter löschen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:683
-#, fuzzy
 msgid "Clear stored fingerprint"
-msgstr "Schlüssel-Fingerprint"
+msgstr "Gespeicherten Fingerabdruck löschen"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/webauthn.rs:255
 msgid "Click the button to start the authentication"
@@ -3116,24 +3098,20 @@ msgid "Client Message Rate Limit"
 msgstr "Client Message Rate Limit"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:398
-#, fuzzy
 msgid "Client read"
-msgstr "Client-Schlüssel"
+msgstr "Client Lesedurchsatz"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:409
-#, fuzzy
 msgid "Client read ops"
-msgstr "Client-Schlüssel"
+msgstr "Leseoperationen des Clients"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:404
-#, fuzzy
 msgid "Client write"
-msgstr "Client-Schlüssel"
+msgstr "Client Schreibdurchsatz"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:412
-#, fuzzy
 msgid "Client write ops"
-msgstr "Gruppen Überschreiben"
+msgstr "Schreiboperationen des Clients"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:86
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:161
@@ -3281,7 +3259,6 @@ msgid "Command"
 msgstr "Befehl"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:933
-#, fuzzy
 msgid "Command Line"
 msgstr "Kommandozeile"
 
@@ -3438,13 +3415,12 @@ msgstr "Kompression"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:634
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:672
-#, fuzzy
 msgid "Compression Algorithm"
 msgstr "Komprimierungsalgorithmus"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1074
 msgid "Computing proposal..."
-msgstr ""
+msgstr "Vorschlag wird erstellt..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:114
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:113
@@ -3880,14 +3856,12 @@ msgid "Cores"
 msgstr "Kerne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:497
-#, fuzzy
 msgid "Could not apply changes: {0}"
-msgstr "Könnte die Änderungen nicht anwenden"
+msgstr "Könnte die Änderungen nicht anwenden: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:74
-#, fuzzy
 msgid "Could not check certificate: {0}"
-msgstr "Konnte den Update Status nicht aktualisieren: {0}"
+msgstr "Konnte das Zertifikat nicht überprüfen: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:237
 msgid "Could not delete '{0}': '{1}'"
@@ -3911,9 +3885,8 @@ msgid "Could not load status"
 msgstr "Konnte den Status nicht laden"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:636
-#, fuzzy
 msgid "Could not query some remotes: {0}"
-msgstr "Konnte keine Verbindung zum Remote herstellen"
+msgstr "Konnte einige Remotes nicht abfragen: {0}"
 
 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:41
 msgid "Could not read private key - please create a selector first!"
@@ -3922,19 +3895,16 @@ msgstr ""
 "Selektor!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:573
-#, fuzzy
 msgid "Could not read the presented certificate's fingerprint."
-msgstr ""
-"Wollen Sie dem Zertifikat durch das Speichern des Fingerprints vertrauen?"
+msgstr "Konnte den Fingerabdruck des präsentierten Zertifikat nicht lesen."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:434
 msgid "Could not refresh update status."
 msgstr "Konnte den Update Status nicht aktualisieren."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:247
-#, fuzzy
 msgid "Could not remove {id}: {err}"
-msgstr "Konnte '{0}' nicht löschen: '{1}'"
+msgstr "Konnte '{id}' nicht löschen: '{err}'"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:82
 msgid "Could reach all remotes."
@@ -4104,7 +4074,6 @@ msgid "Current User"
 msgstr "Aktueller Benutzer"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:806
-#, fuzzy
 msgid "Current Value"
 msgstr "Aktueller Wert"
 
@@ -4328,9 +4297,8 @@ msgid "Data Pool"
 msgstr "Datenpool"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cephfs.rs:124
-#, fuzzy
 msgid "Data Pools"
-msgstr "Datenpool"
+msgstr "Datenpools"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:300
 msgid "Data Sync Level"
@@ -4697,9 +4665,8 @@ msgstr ""
 "hinterlegen."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:116
-#, fuzzy
 msgid "Degraded"
-msgstr "Upgrade"
+msgstr "Degradiert"
 
 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:182
 msgid "Delay"
@@ -4966,9 +4933,8 @@ msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:73
-#, fuzzy
 msgid "Detected"
-msgstr "Geschützt"
+msgstr "Erkannt"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:497
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:228
@@ -5124,14 +5090,12 @@ msgstr "Discard"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:895
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1430
-#, fuzzy
 msgid "Discard Pending"
-msgstr "Discard"
+msgstr "Bevorstehende verwerfen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1118
-#, fuzzy
 msgid "Discard Pending Changes"
-msgstr "Ausstehende Änderungen"
+msgstr "Ausstehende Änderungen verwerfen"
 
 #: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:108
 msgid "Discard address verification database"
@@ -5142,10 +5106,12 @@ msgid ""
 "Discard all queued assignments and cancel all queued Clear Key actions? The "
 "remote nodes are not touched."
 msgstr ""
+"Alle bevorstehenden Zuweisungen und Entfernung verwerfen? Die Remote-Knoten "
+"werden nicht kontaktiert."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1439
 msgid "Discard queued assignments without touching the remote nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Verwerfe vorbereitete Zuweisung ohne die Remotes zu kontaktieren."
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:691 pmg-gui/js/Utils.js:710
 msgid "Disclaimer"
@@ -5480,6 +5446,8 @@ msgid ""
 "Drop the pending pool change on the selected node. Available when the node "
 "has a queued assignment or clear."
 msgstr ""
+"Bevorstehende Pool Änderung für den ausgewählten Knoten verwerfen. Verfügbar "
+"wenn ein Knoten eine bevorstehende Zuweisung oder Entfernung hat."
 
 #: proxmox-backup/www/panel/PrunePanel.js:65
 msgid "Dry Run"
@@ -5531,7 +5499,6 @@ msgid "Dynamic Load"
 msgstr "Dynamische Last"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:421
-#, fuzzy
 msgid "Dynamically by udev Filter"
 msgstr "Dynamisch durch den udev Filter"
 
@@ -5792,9 +5759,8 @@ msgstr "Bearbeiten"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:555
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:748
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:761
-#, fuzzy
 msgid "Edit Description"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Beschreibung editieren"
 
 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:357
 msgid "Edit Mapping '{0}'"
@@ -5850,7 +5816,7 @@ msgstr "EiB"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:75
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:110
 msgid "Either IPv4 Prefix or IPv6 Prefix is required"
-msgstr ""
+msgstr "Entweder ein IPv4 oder ein IPv6 Präfix ist erfordert"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EmailRecipientPanel.js:12
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/SendmailEditPanel.js:14
@@ -6582,9 +6548,8 @@ msgid "Expire"
 msgstr "Läuft ab"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:73
-#, fuzzy
 msgid "Expired"
-msgstr "Läuft ab"
+msgstr "Abgelaufen"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:46
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:52
@@ -6819,7 +6784,6 @@ msgid "File Restore Download"
 msgstr "Datei-Wiederherstellungs-Download"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:227
-#, fuzzy
 msgid "File System"
 msgstr "Dateisystem"
 
@@ -6886,20 +6850,20 @@ msgstr "Filterwert"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1521
 msgid "Filter by remote or node"
-msgstr ""
+msgstr "Durch Remotes oder Knoten filtern"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:434
-#, fuzzy
 msgid "Filter guests"
-msgstr "Filterwert"
+msgstr "Gäste filtern"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1522
 msgid "Filter nodes by remote or node name"
-msgstr ""
+msgstr "Knoten durch Remotes oder Knotennamen filtern"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1458
 msgid "Filter the node list by status or by remote and node name."
 msgstr ""
+"Die Knotenliste durch den Status oder durch Remote und Knotenname filtern."
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:294
 #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:332
@@ -7026,7 +6990,6 @@ msgid "Fixed"
 msgstr "Festgelegt"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:420
-#, fuzzy
 msgid "Fixed List of Disk Names"
 msgstr "Fixierte Liste an Disk-Namen"
 
@@ -7051,7 +7014,7 @@ msgstr "Flags"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:331
 msgid "Flat view"
-msgstr ""
+msgstr "Flache Ansicht"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:210
 msgid "Fleecing"
@@ -7161,7 +7124,7 @@ msgstr "Snapshot Vergessen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:76
 msgid "Forgotten"
-msgstr ""
+msgstr "Vergessen"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:717
 msgid "Form fields may not be submitted with invalid values"
@@ -7350,9 +7313,8 @@ msgid "Full Clone"
 msgstr "vollständiger Klon"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:359
-#, fuzzy
 msgid "Fullest pool"
-msgstr "Pool verschachteln"
+msgstr "Vollstes Pool"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:329
 msgid "Fully-Qualified Domain Name (FQDN)"
@@ -7507,17 +7469,16 @@ msgid "Global flags limiting the self healing of Ceph are enabled."
 msgstr "Globale Flags schränken das Selbstheilen von Ceph ein."
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:99
-#, fuzzy
 msgid "Go to Guest"
-msgstr "Gast Importieren"
+msgstr "Zum Gast navigieren"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:75
 msgid "Gone"
-msgstr ""
+msgstr "Verschwunden"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:245
 msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Gut"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:87
 #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:89
@@ -7818,7 +7779,6 @@ msgid "Hard Disk"
 msgstr "Laufwerk"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:519
-#, fuzzy
 msgid "Harddisk Size To Use (GB)"
 msgstr "Festplattengröße, die verwendet werden soll (GB)"
 
@@ -8791,9 +8751,8 @@ msgid "Interval"
 msgstr "Intervall"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:72
-#, fuzzy
 msgid "Invalid"
-msgstr "Ungültiger Wert"
+msgstr "Ungültig"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:222
 msgid "Invalid (default) email address"
@@ -8925,7 +8884,6 @@ msgid "Iterations"
 msgstr "Iterationen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:746
-#, fuzzy
 msgid "JSON Pointer"
 msgstr "JSON Pointer"
 
@@ -9173,9 +9131,8 @@ msgid "Key IDs"
 msgstr "Schlüssel IDs"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1289
-#, fuzzy
 msgid "Key Pool"
-msgstr "Ceph-Pool"
+msgstr "Subskriptionspool"
 
 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:68 pmg-gui/js/DKIMSettings.js:171
 msgid "Key Size"
@@ -9353,9 +9310,8 @@ msgid "Last checked"
 msgstr "Zuletzt geprüft"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:112
-#, fuzzy
 msgid "Last checked: {when}"
-msgstr "Zuletzt geprüft"
+msgstr "Zuletzt geprüft: {when}"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:563
 #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:589
@@ -9376,9 +9332,8 @@ msgstr "Letzter Verifizierungsvorgang würde am {0} gestartet"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:468
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:520
-#, fuzzy
 msgid "Latency"
-msgstr "Latenz (ms)"
+msgstr "Latenz"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:153
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:172
@@ -9504,9 +9459,8 @@ msgid "Linux VLAN"
 msgstr "Linux VLAN"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:412
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "Task Liste"
+msgstr "Liste"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/selector.rs:428
 msgid "List does not contain any items."
@@ -9609,9 +9563,8 @@ msgid "Loading TOS failed: {0}"
 msgstr "TOS konnte nicht geladen werden: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1052
-#, fuzzy
 msgid "Loading subscription status..."
-msgstr "Konnte Subskription-Status nicht laden"
+msgstr "Subskription-Status wird geladen..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/columns.rs:40
 msgid "Loading {}..."
@@ -10024,9 +9977,8 @@ msgid "Manufacturer"
 msgstr "Hersteller"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:670
-#, fuzzy
 msgid "Map"
-msgstr "Mai"
+msgstr "Karte"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:189
 msgid "Mapped Device"
@@ -10072,12 +10024,10 @@ msgid "Match"
 msgstr "Übereinstimmung"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:450
-#, fuzzy
 msgid "Match All Filters"
 msgstr "Alle Filter sollen zutreffen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:449
-#, fuzzy
 msgid "Match Any Filter"
 msgstr "Ein Filter soll zutreffen"
 
@@ -10137,7 +10087,6 @@ msgid "Matcher Name"
 msgstr "Filtername"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:59
-#, fuzzy
 msgid "Matches"
 msgstr "Übereinstimmung"
 
@@ -10217,12 +10166,10 @@ msgid "Maximum characters"
 msgstr "Maximale Zeichen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:558
-#, fuzzy
 msgid "Maximum data Volume Size (GB)"
 msgstr "Maximal Größe des Datenvolumens (GB)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:545
-#, fuzzy
 msgid "Maximum root Volume Size (GB)"
 msgstr "Maximal Größe des Root-Volumens (GB)"
 
@@ -10480,7 +10427,6 @@ msgid "Min. Size"
 msgstr "Min. Größe"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:571
-#, fuzzy
 msgid "Minimum Free Space in LVM Volume Group (GB)"
 msgstr "Minimaler ungenutzter Speicher in der LVM Volumen Gruppe (GB)"
 
@@ -10500,9 +10446,8 @@ msgid "Minimum memory"
 msgstr "Min. Speicher"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:422
-#, fuzzy
 msgid "Misplaced"
-msgstr "Anzeige"
+msgstr "Deplatziert"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:24
 msgid "Mixed"
@@ -10997,9 +10942,8 @@ msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:406
-#, fuzzy
 msgid "Name / Host"
-msgstr "Name / VMID"
+msgstr "Name / Host"
 
 #: pve-manager/www/manager6/tree/DhcpTree.js:199
 msgid "Name / VMID"
@@ -11007,7 +10951,7 @@ msgstr "Name / VMID"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:252
 msgid "Name must be at most 40 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Name darf nicht länger als 40 Zeichen sein."
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:112
 msgid "Name, Format"
@@ -11066,7 +11010,7 @@ msgstr "Enges Ansichtsfenster erkannt"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:114
 msgid "Near full"
-msgstr ""
+msgstr "Fast voll"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:630
 msgid "Need at least one mapping"
@@ -11220,9 +11164,8 @@ msgid "Never"
 msgstr "Niemals"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:70
-#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr "neu"
+msgstr "Neu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:973
 msgid "New Answer Token"
@@ -11250,7 +11193,7 @@ msgstr "Neues Kennwort"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:626
 msgid "New fingerprint will be stored on Apply."
-msgstr ""
+msgstr "Neuer Fingerabdruck wird beim Anwenden gespeichert."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:124
 msgid "Newest ceph version in cluster is {0}"
@@ -11300,9 +11243,8 @@ msgid "Next due date"
 msgstr "Nächstes Fälligkeitsdatum"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:116
-#, fuzzy
 msgid "Next due: {date}"
-msgstr "Nächstes Fälligkeitsdatum"
+msgstr "Nächstes Fälligkeitsdatum: {date}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneIpVrfPanel.js:24
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneMacVrfPanel.js:75
@@ -11592,9 +11534,8 @@ msgid "No description available"
 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/RedistributionGrid.js:35
-#, fuzzy
 msgid "No entries configured"
-msgstr "Keine Remotes konfiguriert."
+msgstr "Keine Einträge konfiguriert"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/ui_helpers.rs:112
 msgid "No entry selected"
@@ -11614,16 +11555,15 @@ msgstr "Hier wurde keine Firewall-Regel konfiguriert."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:502
 msgid "No guest matches the current filter."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Gast stimmt mit dem momentanen Filter überein."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:347
 msgid "No guests available"
 msgstr "Keine Gäste verfügbar"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:495
-#, fuzzy
 msgid "No guests found"
-msgstr "Keine Disk gefunden"
+msgstr "Kein Gast gefunden"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:218
 msgid "No interfaces configured"
@@ -11649,11 +11589,12 @@ msgstr "Keine zutreffende Antwort gefunden"
 msgid ""
 "No matching free keys in the pool. Add one via the Key Pool panel first."
 msgstr ""
+"Keine weiteren verfügbaren Subskriptionen im Pool. Fügen Sie zuerst eine "
+"neue über das Subskriptions-Pool-Panel hinzu."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:501
-#, fuzzy
 msgid "No matching guests"
-msgstr "Keine Treffer"
+msgstr "Kein übereinstimmender Gast"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:421
 msgid "No more recovery keys left! Please generate a new set!"
@@ -11680,9 +11621,8 @@ msgid "No node selected"
 msgstr "Kein Knoten ausgewählt"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:488
-#, fuzzy
 msgid "No nodes are configured for this remote."
-msgstr "Hier wurde keine Firewall-Regel konfiguriert."
+msgstr "Noch kein Knoten für diesen Remote konfiguriert."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:355
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:363
@@ -11725,9 +11665,8 @@ msgid "No recipients configured"
 msgstr "Keine Empfänger konfiguriert"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1543
-#, fuzzy
 msgid "No remote nodes available yet."
-msgstr "Keine Knoten verfügbar"
+msgstr "Noch keine Knoten verfügbar."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:78
 msgid "No remotes configured or could not fetch status."
@@ -11735,9 +11674,8 @@ msgstr ""
 "Kein Remote konfiguriert oder der Status konnte nicht abgefragt werden."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:489
-#, fuzzy
 msgid "No remotes configured yet"
-msgstr "Keine Remotes konfiguriert."
+msgstr "Noch keine Remotes konfiguriert"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:77
 msgid "No remotes configured."
@@ -11784,18 +11722,17 @@ msgid "No simulation done"
 msgstr "Keine Simulation durchgeführt"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:71
-#, fuzzy
 msgid "No subscription"
 msgstr "Keine Subskription"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1393
 msgid ""
 "No subscription installed on the selected node; assign or adopt one first."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Subskriptionen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:359
 msgid "No subscription keys in the pool yet."
-msgstr ""
+msgstr "Noch keine Subskriptionen im Pool."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:305
 msgid "No such service configured."
@@ -11803,7 +11740,7 @@ msgstr "Kein solcher Dienst eingerichtet."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:815
 msgid "No suitable unassigned keys for the remaining nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Keine weiteren verfügbaren Subskriptionen für die übrigen Knoten."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:277
 msgid "No target selected"
@@ -11938,9 +11875,8 @@ msgid "Node Status"
 msgstr "Knoten Status"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1553
-#, fuzzy
 msgid "Node Subscription Status"
-msgstr "Subskriptionsstatus"
+msgstr "Knoten-Subskriptionsstatus"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2253
 msgid "Node fencing notifications"
@@ -11951,9 +11887,8 @@ msgid "Node is offline"
 msgstr "Knoten ist offline"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:248
-#, fuzzy
 msgid "Node sockets:"
-msgstr "Knoten Ressourcen"
+msgstr "Knoten Sockets:"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/ComboBoxSetStoreNode.js:79
 #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:130
@@ -12047,7 +11982,7 @@ msgstr "Keine Treffer"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:496
 msgid "None of the connected remotes have any virtual machines or containers."
-msgstr ""
+msgstr "Keine der verbundenen Remotes haben eine VM oder einen Container."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:48
 msgid "Normalized"
@@ -12115,6 +12050,8 @@ msgstr "Nicht gefunden"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:742
 msgid "Not in pool - Adopt Key imports this live subscription."
 msgstr ""
+"Nicht im Pool - 'Subskription adoptieren' fügt diese Subskription dem Pool "
+"hinzu."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:720
 msgid ""
@@ -12443,6 +12380,8 @@ msgid ""
 "One key per line, or comma-separated. Only Proxmox VE and Proxmox Backup "
 "Server keys are accepted."
 msgstr ""
+"Eine Subskription pro Zeile oder durch Komma getrennt. Nur Proxmox VE und "
+"Proxmox Backup Server Subskriptionen werden akzeptiert."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:146
 msgid "One of {0} nodes online"
@@ -12503,6 +12442,9 @@ msgid ""
 "Only the fingerprint is stored, so PDM cannot confirm this is a legitimate "
 "renewal. Verify the new fingerprint out-of-band before trusting it."
 msgstr ""
+"Nur der Fingerabdruck wird gespeichert, PDM kann daher nicht verifizieren ob "
+"es sich um eine legitime Erneuerung handel. Bitte verifizieren Sie den "
+"Fingerabdruck über einen anderen Weg bevor Sie ihm vertrauen."
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:389
 msgid "Only top level headers"
@@ -12625,7 +12567,7 @@ msgstr "Optionaler Zertifikatsfingerabdruck"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:265
 msgid "Optional, e.g. pve1c-0123456789"
-msgstr ""
+msgstr "Optional, z.B. pve1c-0123456789"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:882
 msgid "Optional. If provided, status reporting will be enabled."
@@ -12874,6 +12816,8 @@ msgstr "PCI mapping"
 msgid ""
 "PDM cannot manage {product} remotes yet; this key is parked in the pool."
 msgstr ""
+"PDM kann noch keine {product} Remotes verwalten; die Subskription wird im "
+"Pool geparkt."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:63
 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:362
@@ -12886,7 +12830,7 @@ msgstr "PG Autoscale-Modus"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:141
 msgid "PG num"
-msgstr ""
+msgstr "PG Zahl"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:459
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:514
@@ -13109,6 +13053,8 @@ msgstr "Ausstehende Änderungen"
 msgid ""
 "Pending Clear - 'Apply Pending' will remove this subscription from the node."
 msgstr ""
+"Entfernung ausstehend - 'Austehende anwenden' wird diese Subskription vom "
+"Knoten entfernen."
 
 #: proxmox-backup/www/config/GCView.js:225
 msgid "Pending Data"
@@ -13217,15 +13163,16 @@ msgid ""
 "Pin the selected key to a remote node; Apply Pending pushes the assignment "
 "to the remote."
 msgstr ""
+"Eine Subskription einem Remote-Knoten zuweisen; 'Austehende anwenden' führt "
+"die Zuweisung auf dem Knoten aus"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:96
 msgid "Pipe/Fifo"
 msgstr "Pipe/FIFO"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:152
-#, fuzzy
 msgid "Placement groups"
-msgstr "Ziel-Gruppe"
+msgstr "Placement Gruppe"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:167
 msgid "Please (re-)query URL to get meta information"
@@ -13751,7 +13698,6 @@ msgstr "Eigenschaft"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:358
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:467
-#, fuzzy
 msgid "Property Name"
 msgstr "Eigenschaftsname"
 
@@ -13760,6 +13706,8 @@ msgid ""
 "Propose a one-key-per-node assignment for nodes that have no active "
 "subscription, then queue it pending Apply."
 msgstr ""
+"Schlage eine Zuweisung für die Knoten die keine aktive Subskription haben "
+"vor. Dann bereite es zum Anwenden vor."
 
 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:345
 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:348
@@ -13968,6 +13916,7 @@ msgid ""
 "Push every queued assignment to its remote node and remove the subscription "
 "from nodes pending clear."
 msgstr ""
+"Alle ausstehenden Zuweisungen und Entfernungen von Subskriptionen ausführen."
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2191
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:160
@@ -13976,13 +13925,15 @@ msgstr "Datei hineinschieben"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1084
 msgid "Push {n} queued assignment(s) to the remote nodes?"
-msgstr ""
+msgstr "{n} ausstehende Zuweisung auf den Remotes anwenden?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1092
 msgid ""
 "Push {p} queued assignment(s) and remove {c} live subscription(s) on the "
 "remote nodes?"
 msgstr ""
+"Sollen {p} Zuweisungen und {c} Entfernung von aktiven Subskriptionen auf den "
+"Remote-Knoten ausgeführt werden?"
 
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:371
 msgid "Push: The local user used for access control."
@@ -14048,11 +13999,11 @@ msgstr "Queue Administration"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1203
 msgid "Queue a clear of {key} on {remote}/{node}?"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Entfernung von {key} auf {remote}/{node} vorbereiten?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1209
 msgid "Queue a clear on {remote}/{node}?"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernung auf {remote}/{node} vorbereiten?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1377
 msgid ""
@@ -14060,6 +14011,10 @@ msgid ""
 "Pending, freeing the key for reassignment. Available for a pool-managed "
 "node; for a foreign subscription, adopt it first."
 msgstr ""
+"Bereite die Entfernung der Subskription von dem Knoten für die nächste "
+"'Ausstehende anwenden' Aktion vor. Nur für Knoten verfügbar die durch das "
+"Pool verwaltet werden; Subskriptionen müssen erst adoptiert werden falls sie "
+"noch nicht durch das Pool verwaltet werden."
 
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:146
 msgid "Queues"
@@ -14128,7 +14083,7 @@ msgstr "Bereich Größe"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:201
 msgid "Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Rang"
 
 #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:134
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:127
@@ -14198,6 +14153,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Re-verify the live subscription against the shop, refreshing its status."
 msgstr ""
+"Verwendete Subskriptionen gegen den Shop verifizieren um deren Status zu "
+"erneuern."
 
 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:262
 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:269
@@ -14348,9 +14305,8 @@ msgid "Rebalancing Method"
 msgstr "Ausbalancierungsmethode"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:305
-#, fuzzy
 msgid "Rebalancing: {0}"
-msgstr "Ausbalancierungsmethode"
+msgstr "Ausbalancieren: {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2200
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2230
@@ -14431,7 +14387,6 @@ msgid "Recipients"
 msgstr "Empfänger"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:118
-#, fuzzy
 msgid "Recovering"
 msgstr "Wiederherstellen"
 
@@ -14460,7 +14415,7 @@ msgstr "Rekursiv"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:279
 msgid "Redundancy: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Redundanz: {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:264
 msgid "Reference"
@@ -14671,9 +14626,8 @@ msgstr "Remote '{0}'"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:618
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:673
-#, fuzzy
 msgid "Remote / Node"
-msgstr "Remote-Store"
+msgstr "Remote / Knoten"
 
 #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:129
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:343
@@ -14956,6 +14910,8 @@ msgid ""
 "Remove the selected key from the pool. Disabled while the key is live on a "
 "remote node."
 msgstr ""
+"Die ausgewählte Subskription aus dem Pool entfernen. Nicht verfügbar falls "
+"die Subskription von einem Remote-Knoten verwendet wird."
 
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:463
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_ldap.rs:276
@@ -14990,14 +14946,21 @@ msgid ""
 "Clear Key on the Node Subscription Status panel first to release a live "
 "subscription on that node too."
 msgstr ""
+"Subkription {key} aus dem Pool entfernen? Sie ist noch {remote}/{node} "
+"zugewiesen; die Zuweisung wird aufgehoben ohne die Subskription vom Remote "
+"zu entfernen. Verwenden Sie zuerst 'Subskription entfernen' im Knoten-"
+"Subskriptionsstatus-Panel um eine Subskription von einem Knoten zu entfernen."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:388
 msgid "Remove {key} from the key pool? This does not revoke the subscription."
 msgstr ""
+"Subskription {key} aus dem Pool entfernen? Dadurch wird die Subskription "
+"nicht widerrufen."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1088
 msgid "Remove {n} live subscription(s) from the remote nodes?"
 msgstr ""
+"Entferne {n} Subskriptionen die in Verwendung sind von den Remote-Knoten?"
 
 #: proxmox-backup/www/config/GCView.js:217
 msgid "Removed Data"
@@ -15321,9 +15284,8 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:668
-#, fuzzy
 msgid "Revert pending change"
-msgstr "Ausstehende Änderungen"
+msgstr "Ausstehende Änderungen zurücknehmen"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:466
 msgid "Review"
@@ -15374,6 +15336,10 @@ msgid ""
 "to that snapshot; changes made since are lost. A running guest is stopped "
 "during rollback (unless a QEMU snapshot includes its memory state)."
 msgstr ""
+"Zu Snapshot '{0}' zurück gehen? Dadurch wird die Disk und die Konfiguration "
+"des Gastes auf den Stand des Snapshots zurückgesetzt; alle Änderungen "
+"seitdem werden gelöscht. Ein Gast der läuft wird während des Zurücksetzen "
+"gestoppt (außer ein QEMU Snapshot beinhaltet auch den RAM)."
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2204
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2233
@@ -15387,9 +15353,8 @@ msgid "Rollback"
 msgstr "Rollback"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:621
-#, fuzzy
 msgid "Rollback Snapshot"
-msgstr "Snapshot erstellen"
+msgstr "Rollback Snapshot"
 
 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:54
 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:581
@@ -16021,9 +15986,8 @@ msgid "Select Type first"
 msgstr "Typ zuerst auswählen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:117
-#, fuzzy
 msgid "Select a Ceph cluster to view its details."
-msgstr "Wählen Sie eine Zone oder ein VNet für mehr Details aus."
+msgstr "Wählen Sie ein Ceph für mehr Details aus."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:342
 msgid "Select a Zone or VNet for more details."
@@ -16034,18 +15998,16 @@ msgid "Select a firewall entry to show its rules."
 msgstr "Firewall-Eintrag auswählen um dessen Regeln anzuzeigen."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:209
-#, fuzzy
 msgid "Select a key first."
-msgstr "Typ zuerst auswählen"
+msgstr "Wählen Sie zuerst eine Subskription aus."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:600
 msgid "Select a node to show available updates."
 msgstr "Wählen Sie einen Knoten aus um verfügbare Updates anzuzeigen."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:620
-#, fuzzy
 msgid "Select a remote first."
-msgstr "Typ zuerst auswählen"
+msgstr "Wählen Sie zuerst einen Remote aus."
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:310
 msgid "Select an interface to configure, or add a new one."
@@ -16488,9 +16450,8 @@ msgid "Show tree panel"
 msgstr "Tree-Panel anzeigen"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:503
-#, fuzzy
 msgid "Show whole map"
-msgstr "Lokale Tasks anzeigen"
+msgstr "Ganze Karte anzeigen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:158
 msgid "Show: {0} - {1}"
@@ -16654,9 +16615,8 @@ msgid "Size Increment"
 msgstr "Größenänderung"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:137
-#, fuzzy
 msgid "Size/Min"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe/Minimum"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ESXIEdit.js:82
 msgid "Skip Certificate Verification"
@@ -16737,9 +16697,8 @@ msgid "Snapshots"
 msgstr "Snapshots"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:167
-#, fuzzy
 msgid "Snapshots - {0}"
-msgstr "Snapshots"
+msgstr "Snapshots - {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:106
 msgid "Snapshots as Volume-Chain are a technology preview."
@@ -16772,7 +16731,7 @@ msgstr "Sockets"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:652
 msgid "Sockets (node / key)"
-msgstr ""
+msgstr "Sockets (Knoten / Subskription)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:95
 msgid "Softlink"
@@ -16927,9 +16886,8 @@ msgid "Spice Port"
 msgstr "SPICE Port"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:226
-#, fuzzy
 msgid "Standalone"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standalone"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:212
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:33
@@ -16980,9 +16938,8 @@ msgid "Start Address"
 msgstr "Erste Adresse"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:643
-#, fuzzy
 msgid "Start After Rollback"
-msgstr "Nach Erstellen starten"
+msgstr "Nach Rollback starten"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:473
 msgid "Start Sync"
@@ -17357,12 +17314,11 @@ msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:631
 msgid "Stored fingerprint will be cleared on Apply."
-msgstr ""
+msgstr "Gespeicherte Fingerabdrücke werden beim Anwenden gelöscht."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:559
-#, fuzzy
 msgid "Stored fingerprint:"
-msgstr "Fingerabdruck anzeigen"
+msgstr "Gespeicherter Fingerabdruck"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRuleEdit.js:129
 #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRules.js:15
@@ -17460,9 +17416,8 @@ msgid "Subscription Ratio (Basic or Higher): {0} ({1} {2})"
 msgstr "Subskriptionsverhältnis (Basic oder höher): {0} ({1} {2})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:300
-#, fuzzy
 msgid "Subscription Registry"
-msgstr "Subskription-Key"
+msgstr "Subskriptionsregister"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:181
 msgid "Subscription Status"
@@ -17473,9 +17428,8 @@ msgid "Subscription got (recently) suspended"
 msgstr "Subskription wurde (kürzlich) suspendiert"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:498
-#, fuzzy
 msgid "Subscription key(s)"
-msgstr "Subskription-Key"
+msgstr "Subskription-Key(s)"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:23
 msgid "Subscription set but expired for this server."
@@ -17579,9 +17533,8 @@ msgstr "Suspend zu Disk"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:74
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:158
-#, fuzzy
 msgid "Suspended"
-msgstr "Suspend"
+msgstr "Suspendiert"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:152
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:65
@@ -17592,7 +17545,6 @@ msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:532
-#, fuzzy
 msgid "Swap Size (GB)"
 msgstr "Swap Größe (GB)"
 
@@ -18249,9 +18201,10 @@ msgstr ""
 "wird. Verwendet für auto-scaling."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:73
-#, fuzzy
 msgid "The certificate has changed since it was last trusted."
-msgstr "Dem Zertifikat des Remote Servers wird nicht vertraut."
+msgstr ""
+"Das Zertifikat hat sich verändert seitdem es als vertrauenswürdig markiert "
+"wurde."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:93
 msgid "The certificate of the remote server is not trusted."
@@ -18280,6 +18233,8 @@ msgid ""
 "The following {n} live subscription(s) will be imported into the pool; the "
 "remote is not contacted."
 msgstr ""
+"Die folgende Subskriptionen {n} die in Verwendung sind werden in den Pool "
+"importiert; der Remote wird nicht kontaktiert."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:342
 msgid ""
@@ -18295,6 +18250,10 @@ msgid ""
 "remote is not contacted. After adoption the key participates in pool "
 "operations such as Clear Key and Auto-Assign."
 msgstr ""
+"Die Subskription wird in das Pool importiert und diesem Knoten zugewiesen; "
+"der Remote wird nicht kontaktiert. Nach der Adoption nimmt die Subskription "
+"in Pool-Operationen wie 'Subskription entfernen' oder 'Auto-Zuweisung' "
+"teilnehmen."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:188
 msgid ""
@@ -18853,7 +18812,7 @@ msgstr "Transports"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:420
 msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Tree"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:5
 msgid "Tree Settings"
@@ -18868,14 +18827,12 @@ msgid "Tree Shape: {0}"
 msgstr "Tree-Form: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:329
-#, fuzzy
 msgid "Tree view"
-msgstr "Vorschau"
+msgstr "Tree-Ansicht"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:60
-#, fuzzy
 msgid "Trusted"
-msgstr "Vertrauenswürdiges Netzwerk"
+msgstr "Vertrauenswürdig"
 
 #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:40 pmg-gui/js/MyNetworks.js:69
 #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:120
@@ -19268,7 +19225,7 @@ msgstr "Unprivilegierter Container"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:74
 msgid "Unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Unerreichbar"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:342
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/JournalView.js:327
@@ -19626,6 +19583,8 @@ msgstr "Knoten Proxy verwenden"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:261
 msgid "Use only letters, digits, '_' and '-', starting with a letter."
 msgstr ""
+"Nur Buchstaben, Zahlen, '_' oder '-' verwenden, mit einem Buchstaben am "
+"Anfang."
 
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:71
 msgid "Use path style over vhost style bucket addressing."
@@ -20128,7 +20087,6 @@ msgstr "Wert"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:359
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:468
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:747
-#, fuzzy
 msgid "Value To Match"
 msgstr "Wert für die Übereinstimmung"
 
@@ -20356,9 +20314,8 @@ msgid "View images"
 msgstr "Zeige Bilder"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:410
-#, fuzzy
 msgid "View mode"
-msgstr "Zeige Bilder"
+msgstr "Anzeigemodus"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:212
 msgid "Views"
@@ -20744,7 +20701,7 @@ msgstr "Ganzes Jahr"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:630
 msgid "Will clear"
-msgstr ""
+msgstr "Wird entfernt"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:425
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2219 proxmox-backup/www/Utils.js:470
@@ -21096,11 +21053,11 @@ msgstr "Zonen"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:521
 msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Hinein zoomen"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:512
 msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Hinaus zoomen"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:166
 msgid "Zstd Threads"
@@ -21112,7 +21069,6 @@ msgstr ""
 "Eine min_size von 1 ist nicht empfohlen und kann zu Datenverlust führen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:34
-#, fuzzy
 msgid "active"
 msgstr "Aktiv"
 
@@ -21208,7 +21164,6 @@ msgid "daily"
 msgstr "Täglich"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:41
-#, fuzzy
 msgid "damaged"
 msgstr "Beschädigt"
 
@@ -21263,9 +21218,8 @@ msgid "dns"
 msgstr "DNS"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211
-#, fuzzy
 msgid "down"
-msgstr "Herunterfahren"
+msgstr "down"
 
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:48
 msgid "e.g. {{bucket}}.s3.{{region}}.amazonaws.com"
@@ -21290,7 +21244,7 @@ msgstr "Aktiviert"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:131
 msgid "erasure"
-msgstr ""
+msgstr "erasure"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/lxc_property/lxc_features_property.rs:120
 msgid "experimental"
@@ -21381,9 +21335,8 @@ msgstr "iSCSI Target"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:126
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
 msgid "in"
-msgstr "Hinweis"
+msgstr "in"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:316
 msgid "in {0}"
@@ -21453,7 +21406,7 @@ msgstr "keyctl"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:40
 msgid "laggy"
-msgstr ""
+msgstr "laggy"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:135
 msgid "letter"
@@ -21484,7 +21437,7 @@ msgstr "fehlt"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:255
 msgid "monitor quorum {0}/{1}"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor Quorum {0}/{1}"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/key_value_list.rs:212
 msgid "name must not be empty!"
@@ -21524,7 +21477,7 @@ msgstr "keine Daten geladen"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:474
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:530
 msgid "no keys provided"
-msgstr ""
+msgstr "keine Subskriptionen verfügbar"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/combobox.rs:232
 msgid "no such item"
@@ -21572,7 +21525,9 @@ msgstr "Keine (deaktiviert)"
 msgid "not a valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server key: {0}"
 msgid_plural "not valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server keys: {0}"
 msgstr[0] ""
+"keine gültige Proxmox VE oder Proxmox Backup Server Subskription: {0}"
 msgstr[1] ""
+"keine gültigen Proxmox VE oder Proxmox Backup Server Subskriptionen: {0}"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:92
 msgid "not a valid bridge VLAN ID entry: {0}"
@@ -21585,6 +21540,8 @@ msgstr "nicht installiert"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:488
 msgid "not valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server keys: {0} (and {1} more)"
 msgstr ""
+"keine gültige Proxmox VE oder Proxmox Backup Server Subskription: {0} (und "
+"{1} weitere)"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:96
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:124
@@ -21614,9 +21571,8 @@ msgid "old"
 msgstr "alt"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:158
-#, fuzzy
 msgid "on"
-msgstr "Mo."
+msgstr "an"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:79
 msgid "only unicast addresses are allowed"
@@ -21633,9 +21589,8 @@ msgstr "otel-collector.example.com"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:126
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
 msgid "out"
-msgstr "Anzahl"
+msgstr "out"
 
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_not_found.rs:9
 msgid "page not found"
@@ -21680,9 +21635,8 @@ msgstr ""
 "pveproxy wird mit neuen Zertifikaten neugestartet, bitte die GUI neuladen!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:130
-#, fuzzy
 msgid "replicated"
-msgstr "Erstellt"
+msgstr "repliziert"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:23
 msgid "required"
@@ -21702,9 +21656,8 @@ msgid "running..."
 msgstr "läuft..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:122
-#, fuzzy
 msgid "set"
-msgstr "Reset"
+msgstr "gesetzt"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:745
 msgid "small difference"
@@ -21712,11 +21665,11 @@ msgstr "kleiner Unterschied"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:35
 msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "standby"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:36
 msgid "standby-replay"
-msgstr ""
+msgstr "standby-replay"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:57
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/guest_panel.rs:130
@@ -21743,9 +21696,8 @@ msgid "syncing"
 msgstr "synchronisiere"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:469
-#, fuzzy
 msgid "udev Property Name, e.g. ID_MODEL"
-msgstr "udev Eigeschaftname, z.B. ID_MODEL"
+msgstr "udev Eigeschaftsname, z.B. ID_MODEL"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:360
 msgid "udev property name, e.g. ID_NET_DRIVER"
@@ -21815,24 +21767,23 @@ msgstr "unsicher"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:122
 msgid "unset"
-msgstr ""
+msgstr "nicht gesetzt"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211
 msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "up"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:37
-#, fuzzy
 msgid "up:active"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "up:active"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:38
 msgid "up:standby"
-msgstr ""
+msgstr "up:standby"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:39
 msgid "up:standby-replay"
-msgstr ""
+msgstr "up:standby-replay"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:78
 msgid "use OSD disk"
@@ -21899,7 +21850,7 @@ msgstr "via"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:159
 msgid "warn"
-msgstr ""
+msgstr "warnen"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:253
 msgid "with options"
@@ -21946,27 +21897,24 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:371
-#, fuzzy
 msgid "{0} (+{1} standby)"
-msgstr "{0} ({1} Sockets)"
+msgstr "{0} (+{1} standby)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:384
 msgid "{0} (all active+clean)"
-msgstr ""
+msgstr "{0} (alle active+clean)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:155
 msgid "{0} (mixed versions)"
-msgstr ""
+msgstr "{0} (durchmischte Versionen)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:387
-#, fuzzy
 msgid "{0} ({1} not active+clean)"
-msgstr "{0} ({1} Sockets)"
+msgstr "{0} ({1} nicht active+clean)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:362
-#, fuzzy
 msgid "{0} ({1}%)"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0} ({1}%)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:376
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:314
@@ -21983,14 +21931,12 @@ msgid "{0} / {1} (running / total)"
 msgstr "{0} / {1} (laufen / gesamt)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:136
-#, fuzzy
 msgid "{0} / {1} in quorum"
-msgstr "{0} von {1} Kernen"
+msgstr "{0} / {1} im Quorum"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:225
-#, fuzzy
 msgid "{0} / {1} ms"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0} / {1} ms"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:75
 msgid "{0} Attachments"
@@ -22012,16 +21958,15 @@ msgstr "{0} O.K."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:248
 msgid "{0} OSD(s) down"
-msgstr ""
+msgstr "{0} OSDs down"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:251
 msgid "{0} OSD(s) out"
-msgstr ""
+msgstr "{0} OSD(s) out"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/map_point.rs:63
-#, fuzzy
 msgid "{0} and {1} more"
-msgstr "{0} von {1} Kernen"
+msgstr "{0} und {1} mehr"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:832
 msgid "{0} conflicting tasks still active."
@@ -22107,9 +22052,8 @@ msgid "{0} of {1} nodes are offline"
 msgstr "{0} von {1} Knoten sind offline"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:472
-#, fuzzy
 msgid "{0} of {1} nodes need review"
-msgstr "{0} von {1} Knoten sind offline"
+msgstr "{0} von {1} Knoten benötigen überprüfung"
 
 #. TRANSLATORS: For example "resource on Remote 'HAL 9000'"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:250
@@ -22124,11 +22068,10 @@ msgstr "{0} im Auftrag von {1}"
 #. magnitude so typing in the filter doesn't reflow the toolbar
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:391
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:399
-#, fuzzy
 msgid "{0} out of {1} Guest"
 msgid_plural "{0} out of {1} Guests"
-msgstr[0] "{0} von {1} Kernen"
-msgstr[1] "{0} von {1} Kernen"
+msgstr[0] "{0} von {1} Gast"
+msgstr[1] "{0} von {1} Gästen"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:473
 msgid ""
@@ -22161,9 +22104,8 @@ msgid "{0} to {1}"
 msgstr "{0} zu {1}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:145
-#, fuzzy
 msgid "{0} up, {1} in / {2} total"
-msgstr "{0} / {1} (laufen / gesamt)"
+msgstr "{0} up / {1} in {2} gesamt"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1377
 msgid "{0} updates"
@@ -22193,22 +22135,20 @@ msgid "{0}% ({1} of {2})"
 msgstr "{0}% ({1} von {2})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:338
-#, fuzzy
 msgid "{0}% ({1} of {2}, {3} free)"
-msgstr "{0}% ({1} von {2})"
+msgstr "{0}% ({1} von {2}, {3} frei verfügbar)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:151
-#, fuzzy
 msgid "{0}% ({1})"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0}% ({1})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:262
 msgid "{0}% degraded"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% degradiert"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:294
 msgid "{0}% misplaced"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% deplatziert"
 
 #. TRANSLATORS: For example "5% of 24 CPUs"
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1122
@@ -22231,48 +22171,53 @@ msgstr "{0}, Gruppe: {1}"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:409
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:412
 msgid "{0}/s"
-msgstr ""
+msgstr "{0}/s"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:297
-#, fuzzy
 msgid "{0}/s recovery"
-msgstr "Wiederherstellen"
+msgstr "{0}/s Wiederherstellen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:512
 msgid "{active} of {total} nodes subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "{active} von {total} Knoten haben eine Subskription"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:388
-#, fuzzy
 msgid "{n} Guest"
 msgid_plural "{n} Guests"
-msgstr[0] "Gast"
-msgstr[1] "Gast"
+msgstr[0] "{n} Gast"
+msgstr[1] "{n} Gäste"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:153
 msgid ""
 "{n} live subscription(s) queued for removal; Apply Pending will free them."
 msgstr ""
+"Entfernung von {n} Subskriptionen die in Verwendung sind steht bevor; "
+"'Ausstehende anwenden' wird diese freistellen."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:150
 msgid "{n} pending clear(s)"
-msgstr ""
+msgstr "{n} bevorstehende Entfernungen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:135
 msgid "{n} pending push(es)"
-msgstr ""
+msgstr "{n} bevorstehende Anwendungen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:138
 msgid ""
 "{n} pool key(s) queued for push; Apply Pending will install them on the "
 "remote."
 msgstr ""
+"{n} Subskriptionen aus dem Pool zum Anwenden vorbereitet; 'Ausstehende "
+"anwenden' wird diese auf den Remotes installieren."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1722
 msgid ""
 "{selected} of {total} assignments selected. Untick any node to skip it or "
 "pick a different key, then click Assign."
 msgstr ""
+"{selected} von {total} Zuweisungen ausgewählt. Durch das wegklicken des "
+"Hakens kann ein Knoten übersprungen werden oder weisen sie eine andere "
+"Subskription zu, dann klicken Sie 'Zuweisen'."
 
 #~ msgid " Network/Time"
 #~ msgstr " Netzwerk/Zeit"
-- 
2.47.3





             reply	other threads:[~2026-05-27  9:24 UTC|newest]

Thread overview: 14+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2026-05-27  9:24 Shannon Sterz [this message]
2026-05-27  9:57 ` applied: [PATCH i18n] update german translation Thomas Lamprecht
  -- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2026-05-28  9:28 Shannon Sterz
2026-05-28  9:37 ` Dominik Rusovac
2026-05-28  9:43   ` Shannon Sterz
2026-05-20 11:56 Shannon Sterz
2026-05-15 15:24 Shannon Sterz
2026-05-18 10:34 ` Shannon Sterz
2026-05-18 12:12 ` Dominik Rusovac
2026-05-18 12:51   ` Shannon Sterz
2026-04-29  8:49 Dietmar Maurer
2026-04-29  9:16 ` Dominik Rusovac
2026-04-29  9:47   ` Dietmar Maurer
2026-04-24 14:33 Shannon Sterz

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20260527092428.79153-1-s.sterz@proxmox.com \
    --to=s.sterz@proxmox.com \
    --cc=pve-devel@lists.proxmox.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.
Service provided by Proxmox Server Solutions GmbH | Privacy | Legal