all lists on lists.proxmox.com
 help / color / mirror / Atom feed
From: ribbon <ribbon@skrbn.sakura.ne.jp>
To: pve-devel@lists.proxmox.com
Subject: [PATCH i18n] update Japanese translation(20260612)
Date: Sat, 13 Jun 2026 12:50:29 +0900	[thread overview]
Message-ID: <aizThUwwuExU7fWf@ns.ribbon.or.jp> (raw)
In-Reply-To: <s8oa4tc5cbx.fsf@toolbox>

This is Japanese translation update (20260612).

On Wed, Jun 03, 2026 at 09:10:10AM +0200, Maximiliano Sandoval wrote:

> Thanks for resubmitting this patch. For future contributions, could you
> please add a signed-by trailer to the commit message? This can be done
> either with the `-s` (git commit -s) flag or manually writing it as part
> of the message.

I use only Emacs to edit ja.po files and do not use git commit. I
compare the old and new ja.po files using the diff command.  I have
never used the signed-by trailer before, so I will look into what it
is.



--- ja.po.old	2026-06-11 09:27:51.341205604 +0900
+++ ja.po	2026-06-12 23:03:01.911838481 +0900
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: proxmox translations\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-06-09 16:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-24 18:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-12 23:00+0900\n"
 "Last-Translator: ribbon <ribbon@users.osdn.me>\n"
 "Language-Team: Japanese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -100,26 +100,29 @@
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_dashboard.rs:135
 msgid "1 CPU"
 msgid_plural "{n} CPUs"
-msgstr[0] "{n} CPU"
+msgstr[0] "1 CPU"
+msgstr[1] "{n} CPU"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:79
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:29
 msgid "1 Core"
 msgid_plural "{n} Cores"
-msgstr[0] "{n}コア"
+msgstr[0] "1コア"
+msgstr[1] "{n}コア"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:256
-#, fuzzy
 msgid "1 Node"
 msgid_plural "{0} Nodes"
-msgstr[0] "ノード"
+msgstr[0] "1ノード"
+msgstr[1] "{0}ノード"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:80
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:30
 #: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:242
 msgid "1 Socket"
 msgid_plural "{n} Sockets"
-msgstr[0] "{n}ソケット"
+msgstr[0] "1ソケット"
+msgstr[1] "{n}ソケット"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:335
 msgid "1048576 (0 disables cache)"
@@ -375,14 +378,12 @@
 msgstr "TOS受諾"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:711
-#, fuzzy
 msgid "Accept new fingerprint"
-msgstr "暗号化の指紋"
+msgstr "新規指紋を受諾"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:660
-#, fuzzy
 msgid "Accepted"
-msgstr "受諾"
+msgstr "受諾した"
 
 #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:48
 #: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:6
@@ -713,9 +714,8 @@
 msgstr "ストレージ追加"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:180
-#, fuzzy
 msgid "Add Subscription Keys"
-msgstr "サブスクリプションキー"
+msgstr "サブスクリプションキー追加"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:233
 msgid "Add Sync Encryption Key"
@@ -897,13 +897,13 @@
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1416
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1849
 msgid "Adopt"
-msgstr ""
+msgstr "適用"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1429
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1862
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1869
 msgid "Adopt All"
-msgstr ""
+msgstr "全てに適用"
 
 #. No per-item icons: the menu button already carries the adopt glyph, and
 #. both scopes would otherwise share the same icon to no effect.
@@ -912,15 +912,15 @@
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1424
 #, fuzzy
 msgid "Adopt Key"
-msgstr "整列キー"
+msgstr "キーを適用"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1169
 msgid "Adopt {key} from {remote}/{node} into the pool?"
-msgstr ""
+msgstr "{remote}/{node}からpool中に{key}を適用?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:155
 msgid "Adopted"
-msgstr ""
+msgstr "適用済み"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:374
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:550
@@ -1090,9 +1090,8 @@
 msgstr "全コア"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:71
-#, fuzzy
 msgid "All remotes have a valid subscription."
-msgstr "有効なサブスクリプションがありません"
+msgstr "全てのリモートが有効なサブスクリプションを保持しています。"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:76
 msgid "All required services are running"
@@ -1303,18 +1302,16 @@
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:890
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1435
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:534
-#, fuzzy
 msgid "Apply Pending"
-msgstr "保留"
+msgstr "適用を保留"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:536
 msgid "Apply Pending ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "適用を保留 ({0})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1122
-#, fuzzy
 msgid "Apply Pending Changes"
-msgstr "変更を保留中"
+msgstr "保留中の変更を適用"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:180
 msgid "Apply SDN configuration"
@@ -1361,7 +1358,7 @@
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:260
 msgid "Archiving will render the key unusable to encrypt new content, proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "アーカイブ化により、キーは新しいコンテンツの暗号化に使用できなくなります。続行しますか?"
 
 #: pmg-gui/js/Subscription.js:166
 msgid "Are you sure to remove the subscription key?"
@@ -1372,9 +1369,8 @@
 msgstr "本当に HA を armしてよいですか?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:599
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete snapshot '{0}'?"
-msgstr "本当にスナップショット {0} を削除してよいですか"
+msgstr "本当にスナップショット '{0}' を削除してよいですか?"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/guest.rs:25
 msgid "Are you sure you want to delete volume {0}."
@@ -1528,14 +1524,12 @@
 msgstr "本当に再度有効化するために保存したキーをリストアしてよいですか?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:548
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to resume guest '{0}'?"
-msgstr "本当に {0} を削除してよいですか"
+msgstr "本当に ゲスト '{0}' を復帰してよいですか?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:546
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to shut down guest '{0}'?"
-msgstr "本当にこのノードをシャットダウンしてよいですか?"
+msgstr "本当にゲスト '{0}' をシャットダウンしてよいですか?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:454
 #: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:255
@@ -1543,9 +1537,8 @@
 msgstr "本当にこのノードをシャットダウンしてよいですか?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:544
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to start guest '{0}'?"
-msgstr "本当にテープ '{0}' をフォーマットしてよいですか?"
+msgstr "本当にゲスト '{0}' を開始してよいですか?"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:432
 msgid "Are you sure you want to wipe {0}?"
@@ -1557,37 +1550,34 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:90
 msgid "Arm HA"
-msgstr ""
+msgstr "HAを再開"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:282
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:296
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1369
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1762
 msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "割当て"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:196
-#, fuzzy
 msgid "Assign Key to Remote"
-msgstr "LVに割当"
+msgstr "キーをリモートに割当"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:305
 msgid "Assign Key to {remote}/{node}"
-msgstr ""
+msgstr "キーを {remote}/{node} に割当"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:113
 msgid "Assigned to LVs"
 msgstr "LVに割当"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:324
-#, fuzzy
 msgid "Assigning..."
-msgstr "処理中..."
+msgstr "割当て中..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:158
-#, fuzzy
 msgid "Assignment"
-msgstr "LVに割当"
+msgstr "割当て"
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:206
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:320
@@ -1739,13 +1729,12 @@
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:872
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1077
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1095
-#, fuzzy
 msgid "Auto-Assign"
-msgstr "Auto-fill"
+msgstr "自動割当て"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1785
 msgid "Auto-Assign Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "自動割当てプロポーザル"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:130
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:154
@@ -1822,12 +1811,11 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:72
 msgid "Automatically rebalance HA resources"
-msgstr ""
+msgstr "HAリソースを自動的にリバランス"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:163
-#, fuzzy
 msgid "Autoscale"
-msgstr "オートスケーラーモード"
+msgstr "自動スケール"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:396
 msgid "Autoscaler Mode"
@@ -2730,19 +2718,16 @@
 "外のオプションを使用する際は注意してください。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:357
-#, fuzzy
 msgid "Ceph"
-msgstr "CephFS"
+msgstr "Ceph"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cluster.rs:84
-#, fuzzy
 msgid "Ceph Cluster '{0}'"
-msgstr "'{0}' を破棄"
+msgstr "Cephクラスタ '{0}'"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:66
-#, fuzzy
 msgid "Ceph Clusters"
-msgstr "クラスタを作成"
+msgstr "Cephクラスタ"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:269
 msgid "Ceph Pool"
@@ -2773,7 +2758,6 @@
 msgstr "Ceph 関連のタスク"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:187
-#, fuzzy
 msgid "Ceph version"
 msgstr "Cephのバージョン"
 
@@ -2803,18 +2787,17 @@
 
 # 証明書チェーン
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:549
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Check - {0}"
-msgstr "証明書チェーン"
+msgstr "証明書チェック - {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:71
 msgid "Certificate is trusted by the system certificate store."
-msgstr ""
+msgstr "証明書はシステムの証明書ストアによって信頼された。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:69
 #, fuzzy
 msgid "Certificate matches the stored fingerprint."
-msgstr "SHA256証明書のフィンガープリント"
+msgstr "6証明書は格納済みの指紋に一致。"
 
 #: pmg-gui/js/Certificates.js:5 pmg-gui/js/Certificates.js:30
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:96 pve-manager/www/manager6/node/Config.js:203
@@ -2873,9 +2856,8 @@
 msgstr "{0}' の保護を変更"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:61
-#, fuzzy
 msgid "Changed"
-msgstr "Changer"
+msgstr "Changed"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:140
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:168
@@ -2926,29 +2908,26 @@
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/config.rs:220
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/mod.rs:197
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:291
-#, fuzzy
 msgid "Check Certificate"
-msgstr "証明書の取り消し"
+msgstr "証明書のチェック"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:986
-#, fuzzy
 msgid "Check Subscription"
-msgstr "サブスクリプション"
+msgstr "サブスクリプションのチェック"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:93
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:93
 msgid "Check connection"
-msgstr "Check connection"
+msgstr "接続のチェック"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:58
-#, fuzzy
 msgid "Checking"
-msgstr "Check"
+msgstr "チェック中"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:68
 #, fuzzy
 msgid "Checking certificate..."
-msgstr "接続証明書"
+msgstr "証明書をチェック中..."
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:208
 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:253
@@ -3054,9 +3033,8 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1248
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1268
-#, fuzzy
 msgid "Clear Key"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "キーをクリヤ"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:157
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:159
@@ -3070,14 +3048,12 @@
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1548
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:443
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:444
-#, fuzzy
 msgid "Clear filter"
 msgstr "フィルタをクリヤ"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:718
-#, fuzzy
 msgid "Clear stored fingerprint"
-msgstr "暗号化の指紋"
+msgstr "格納済み指紋のクリヤ"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/webauthn.rs:255
 msgid "Click the button to start the authentication"
@@ -3114,24 +3090,20 @@
 msgstr "クライアントメッセージ率制限"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:426
-#, fuzzy
 msgid "Client read"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "Client read"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:437
-#, fuzzy
 msgid "Client read ops"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "Client read ops"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:432
-#, fuzzy
 msgid "Client write"
-msgstr "クライアントキー"
+msgstr "Client write"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:440
-#, fuzzy
 msgid "Client write ops"
-msgstr "Groups を上書き"
+msgstr "Client write ops"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:86
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:161
@@ -3240,9 +3212,8 @@
 "を使用することができます。"
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:187
-#, fuzzy
 msgid "Cluster join finished, you may need to log in again. Reloading GUI."
-msgstr "クラスタjoinタスク完了、ノードの証明書が変更されたGUIを再ロード!"
+msgstr "クラスタjoin完了、再ログインが必要。GUIを再ロード。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:292
 msgid ""
@@ -3826,13 +3797,12 @@
 msgstr "参考レイアウトをコピー"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:166
-#, fuzzy
 msgid "Copy Link"
-msgstr "コピー"
+msgstr "リンクをコピー"
 
 #: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:45
 msgid "Copy Login Link"
-msgstr ""
+msgstr "ログインリンクをコピー"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:179
 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_recovery.rs:146
@@ -3900,14 +3870,13 @@
 msgstr "コア"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:526
-#, fuzzy
 msgid "Could not apply changes: {0}"
-msgstr "変更を適用できません"
+msgstr "変更を適用できません: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:74
 #, fuzzy
 msgid "Could not check certificate: {0}"
-msgstr "更新ステータスを得られません: {0}"
+msgstr "証明書チェックができません: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:237
 msgid "Could not delete '{0}': '{1}'"
@@ -3933,25 +3902,23 @@
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:617
 #, fuzzy
 msgid "Could not query some remotes: {0}"
-msgstr "更新ステータスを得られません: {0}"
+msgstr "いくつかのリモートに問い合わせできません: {0}"
 
 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:41
 msgid "Could not read private key - please create a selector first!"
 msgstr "プライベートキーが読み取れません - 最初にセレクタを作成してください!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:610
-#, fuzzy
 msgid "Could not read the presented certificate's fingerprint."
-msgstr "この証明書を信用し、その指紋を保存してもよろしいですか?"
+msgstr "提供された証明書の指紋が読めません。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:434
 msgid "Could not refresh update status."
 msgstr "更新ステータスを再表示できません。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:247
-#, fuzzy
 msgid "Could not remove {id}: {err}"
-msgstr "削除できません '{0}': '{1}'"
+msgstr "{id} が削除できません : '{err}'"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:82
 msgid "Could reach all remotes."
@@ -4344,7 +4311,6 @@
 msgstr "データPool"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cephfs.rs:128
-#, fuzzy
 msgid "Data Pools"
 msgstr "データPool"
 
@@ -4709,9 +4675,8 @@
 "トを定義します。指紋は信頼されていない証明書の場合にのみ必要です。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:117
-#, fuzzy
 msgid "Degraded"
-msgstr "アップグレード"
+msgstr "デグレード"
 
 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:234
 msgid "Delay"
@@ -4980,9 +4945,8 @@
 msgstr "詳細"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:73
-#, fuzzy
 msgid "Detected"
-msgstr "Protected"
+msgstr "検出"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:497
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:228
@@ -5137,14 +5101,12 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:907
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1448
-#, fuzzy
 msgid "Discard Pending"
-msgstr "中止"
+msgstr "保留を中止"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1141
-#, fuzzy
 msgid "Discard Pending Changes"
-msgstr "変更を保留中"
+msgstr "保留中の変更を中止"
 
 #: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:108
 msgid "Discard address verification database"
@@ -5154,11 +5116,11 @@
 msgid ""
 "Discard all queued assignments and cancel all queued Clear Key actions? The "
 "remote nodes are not touched."
-msgstr ""
+msgstr "キュー内の割り当てをすべて破棄し、キュー内の[キーのクリア]操作をすべてキャンセルしますか?リモートノードは変更されません。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1457
 msgid "Discard queued assignments without touching the remote nodes."
-msgstr ""
+msgstr "リモートノードにアクセスせずに、キュー内の割り当てを破棄します。"
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:691 pmg-gui/js/Utils.js:710
 msgid "Disclaimer"
@@ -5814,9 +5776,8 @@
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:556
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:748
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:761
-#, fuzzy
 msgid "Edit Description"
-msgstr "説明"
+msgstr "説明の編集"
 
 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:357
 msgid "Edit Mapping '{0}'"
@@ -6604,9 +6565,8 @@
 msgstr "有効期限"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:73
-#, fuzzy
 msgid "Expired"
-msgstr "有効期限"
+msgstr "期限切れ"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:46
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:52
@@ -6841,7 +6801,6 @@
 msgstr "ファイルリストアダウンロード"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:236
-#, fuzzy
 msgid "File System"
 msgstr "ファイルシステム"
 
@@ -6911,17 +6870,16 @@
 msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:436
-#, fuzzy
 msgid "Filter guests"
-msgstr "フィルタ値"
+msgstr "ゲストをフィルタ"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1540
 msgid "Filter nodes by remote or node name"
-msgstr ""
+msgstr "リモート又はノード名でノードをフィルタ"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1476
 msgid "Filter the node list by status or by remote and node name."
-msgstr ""
+msgstr "ステータス又はリモートとノード名によってノードリストをフィルタ。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:294
 #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:332
@@ -7371,13 +7329,12 @@
 msgstr "完全クローン"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:387
-#, fuzzy
 msgid "Fullest pool"
-msgstr "ネストした Pools"
+msgstr "Fullest pool"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:406
 msgid "Fully-Qualified Domain Name (FQDN)"
-msgstr ""
+msgstr "完全修飾ドメイン名 (FQDN)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:791
 msgid "GB"
@@ -7527,17 +7484,16 @@
 msgstr "Cephの自己修復を制限するグローバルフラグが有効になります。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:99
-#, fuzzy
 msgid "Go to Guest"
-msgstr "ゲストのインポート"
+msgstr "ゲストに移動"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:75
 msgid "Gone"
-msgstr ""
+msgstr "Gone"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:246
 msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Good"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:87
 #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:89
@@ -7594,9 +7550,8 @@
 msgstr "グループゲストタイプ"
 
 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:311
-#, fuzzy
 msgid "Group ID"
-msgstr "グループ"
+msgstr "グループID"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:26
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:203
@@ -7964,16 +7919,15 @@
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:75
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:21
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Hide all images"
-msgstr "イメージ閲覧"
+msgstr "全イメージを隠す"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:101
 msgid ""
 "Hide the KVM hypervisor signature in the guest CPUID, for guests that "
 "misbehave when detecting that they run under KVM such as older NVIDIA GPU "
 "drivers."
-msgstr ""
+msgstr "古いNVIDIA GPUドライバーなど、ゲストがKVM下で動作していることを検出したときに誤動作する場合に備えて、ゲストCPUIDのKVMハイパーバイザー署名を非表示にします。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/tree.rs:297
 msgid "Hide tree panel"
@@ -8821,9 +8775,8 @@
 msgstr "間隔"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:72
-#, fuzzy
 msgid "Invalid"
-msgstr "不正な値"
+msgstr "不正"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:697
 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:719
@@ -9202,9 +9155,8 @@
 msgstr "キーID"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1310
-#, fuzzy
 msgid "Key Pool"
-msgstr "Cephプール"
+msgstr "Keyプール"
 
 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:68 pmg-gui/js/DKIMSettings.js:171
 msgid "Key Size"
@@ -9380,9 +9332,8 @@
 msgstr "Last checked"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:112
-#, fuzzy
 msgid "Last checked: {when}"
-msgstr "Last checked"
+msgstr "最後の検査: {when}"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:563
 #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:589
@@ -9403,9 +9354,8 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:475
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:527
-#, fuzzy
 msgid "Latency"
-msgstr "最新のみ"
+msgstr "レイテンシ"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:153
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:172
@@ -9528,9 +9478,8 @@
 msgstr "Linux VLAN"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:414
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "タスク一覧"
+msgstr "リスト"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/selector.rs:438
 msgid "List does not contain any items."
@@ -9592,9 +9541,8 @@
 msgstr "ロードアベレージ"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:400 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Load Images"
-msgstr "ロードアベレージ"
+msgstr "イメージをロード"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:443
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:266
@@ -9637,9 +9585,8 @@
 msgstr "ロード失敗"
 
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:225
-#, fuzzy
 msgid "Load images"
-msgstr "ロードアベレージ"
+msgstr "イメージをロード"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:79
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:143 proxmox-backup/www/Utils.js:745
@@ -9652,9 +9599,8 @@
 msgstr "TOSロード失敗: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1064
-#, fuzzy
 msgid "Loading subscription status..."
-msgstr "サブスクリプションステータスをロードできません"
+msgstr "サブスクリプションステータスをロード中..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/columns.rs:40
 msgid "Loading {}..."
@@ -9806,9 +9752,8 @@
 msgstr "ログイン(OpenIDリダイレクト)"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:155
-#, fuzzy
 msgid "Login Link"
-msgstr "ログイン"
+msgstr "ログインリンク"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_info.rs:306
 msgid "Login and create Token"
@@ -10067,9 +10012,8 @@
 msgstr "製造者"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:673
-#, fuzzy
 msgid "Map"
-msgstr "5月"
+msgstr "Map"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:189
 msgid "Mapped Device"
@@ -10196,7 +10140,6 @@
 msgstr "Matcher Name"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:59
-#, fuzzy
 msgid "Matches"
 msgstr "一致"
 
@@ -10260,9 +10203,8 @@
 msgstr "Max. Restart"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Maximal Queue Lifetime (days)"
-msgstr "Lifetime (日)"
+msgstr "キューLifetimeの最大値 (日)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:357
 msgid "Maximal Workers/bulk-action"
@@ -10561,9 +10503,8 @@
 msgstr "最小メモリ量"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:450
-#, fuzzy
 msgid "Misplaced"
-msgstr "ディスプレイ"
+msgstr "不正配置"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:24
 msgid "Mixed"
@@ -11054,9 +10995,8 @@
 msgstr "名前"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:413
-#, fuzzy
 msgid "Name / Host"
-msgstr "Name / VMID"
+msgstr "Name / Host"
 
 #: pve-manager/www/manager6/tree/DhcpTree.js:199
 msgid "Name / VMID"
@@ -11277,9 +11217,8 @@
 msgstr "Never"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:70
-#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr "new"
+msgstr "New"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1098
 msgid "New Answer Token"
@@ -11314,9 +11253,8 @@
 msgstr "クラスタ中の最新cephバージョンは {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:598
-#, fuzzy
 msgid "Newly probed certificate:"
-msgstr "信頼された証明書を使用"
+msgstr "新しく検出された証明書"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:19
 msgid "Newly set subscription, not yet checked"
@@ -11361,9 +11299,8 @@
 msgstr "次の期日"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:116
-#, fuzzy
 msgid "Next due: {date}"
-msgstr "次の期日"
+msgstr "次の期日: {date}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneIpVrfPanel.js:24
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneMacVrfPanel.js:75
@@ -11680,9 +11617,8 @@
 msgstr "ゲストがありません。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:497
-#, fuzzy
 msgid "No guests found"
-msgstr "ディスクが見つかりません"
+msgstr "ゲストが見つかりません"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:218
 msgid "No interfaces configured"
@@ -11710,9 +11646,8 @@
 msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:503
-#, fuzzy
 msgid "No matching guests"
-msgstr "一致しません"
+msgstr "一致するゲストがありません"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:421
 msgid "No more recovery keys left! Please generate a new set!"
@@ -11737,9 +11672,8 @@
 msgstr "ノードが未選択"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:511
-#, fuzzy
 msgid "No nodes are configured for this remote."
-msgstr "ここではファイアウォールルールが未設定。"
+msgstr "このリモートではノードが未設定。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:355
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:363
@@ -11782,9 +11716,8 @@
 msgstr "受信側が設定されていません"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1561
-#, fuzzy
 msgid "No remote nodes available yet."
-msgstr "ノードがありません。"
+msgstr "まだ一つもリモートノード有効になっていません。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:78
 msgid "No remotes configured or could not fetch status."
@@ -11792,9 +11725,8 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view.rs:537
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:491
-#, fuzzy
 msgid "No remotes configured yet"
-msgstr "remote が未構成。"
+msgstr "一つもリモートが構成されていません。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:77
 msgid "No remotes configured."
@@ -11839,13 +11771,12 @@
 msgstr "シミュレーションが未完了"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:71
-#, fuzzy
 msgid "No subscription"
 msgstr "サブスクリプションがありません"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:359
 msgid "No subscription keys in the pool yet."
-msgstr ""
+msgstr "pool 中にまだサブスクリプションキーがありません。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:305
 msgid "No such service configured."
@@ -11853,7 +11784,7 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1096
 msgid "No suitable unassigned keys for the remaining nodes."
-msgstr ""
+msgstr "残っているノード用の適切な未割当てキーがありません。"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:277
 msgid "No target selected"
@@ -11987,9 +11918,8 @@
 msgstr "ノードステータス"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1571
-#, fuzzy
 msgid "Node Subscription Status"
-msgstr "サブスクリプションステータス"
+msgstr "ノードサブスクリプションステータス"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2256
 msgid "Node fencing notifications"
@@ -12000,9 +11930,8 @@
 msgstr "ノードがオフライン"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:248
-#, fuzzy
 msgid "Node sockets:"
-msgstr "ソケット"
+msgstr "ノードソケット:"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/ComboBoxSetStoreNode.js:79
 #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:130
@@ -12488,6 +12417,7 @@
 msgid "One item"
 msgid_plural "{n} items"
 msgstr[0] "{n}個のアイテム"
+msgstr[1] ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:432
 msgid ""
@@ -12600,9 +12530,8 @@
 msgstr "{0} 向けのリストアウィザードをオープン"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/top_nav_bar.rs:197
-#, fuzzy
 msgid "Open the documentation in a new tab."
-msgstr "新規タブ中でβドキュメントを開く"
+msgstr "新規タブ中でドキュメントを開く。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:78
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:94
@@ -12923,14 +12852,13 @@
 msgstr "PCI マッピング"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_panel.rs:152
-#, fuzzy
 msgid "PDM Subscription Status"
-msgstr "サブスクリプションステータス"
+msgstr "PDMサブスクリプションステータス"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:574
 msgid ""
 "PDM cannot manage {product} remotes yet; this key is parked in the pool."
-msgstr ""
+msgstr "PDMはまだ{product} リモートを管理出来ません。このキーはプール中にあります。"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:63
 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:362
@@ -13285,9 +13213,8 @@
 msgstr "Pipe/Fifo"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:180
-#, fuzzy
 msgid "Placement groups"
-msgstr "ターゲットグループ"
+msgstr "配置グループ"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:167
 msgid "Please (re-)query URL to get meta information"
@@ -14073,9 +14000,8 @@
 msgstr "検疫ホスト"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Quarantine Login Link"
-msgstr "Quarantine リンクの要求"
+msgstr "Quarantine ログインリンク"
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:45
 msgid "Quarantine Manager"
@@ -14410,7 +14336,7 @@
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:333
 #, fuzzy
 msgid "Rebalancing: {0}"
-msgstr "リバランス方式"
+msgstr "リバランス: {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2203
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2233
@@ -14491,9 +14417,8 @@
 msgstr "Recipients"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:119
-#, fuzzy
 msgid "Recovering"
-msgstr "リカバリ"
+msgstr "リカバリ中"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:289
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:444
@@ -14736,9 +14661,8 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:621
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:688
-#, fuzzy
 msgid "Remote / Node"
-msgstr "リモートストア"
+msgstr "リモート/ノード"
 
 #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:129
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:343
@@ -15321,9 +15245,8 @@
 msgstr "テープキーリストア"
 
 #: pmg-gui/js/MailTracker.js:170
-#, fuzzy
 msgid "Result Limit"
-msgstr "Rate Limit"
+msgstr "Result Limit"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:950
 msgid "Resulting Config"
@@ -15387,9 +15310,8 @@
 msgstr "リバート"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:703
-#, fuzzy
 msgid "Revert pending change"
-msgstr "変更を保留中"
+msgstr "保留中の変更を戻す"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:466
 msgid "Review"
@@ -15453,9 +15375,8 @@
 msgstr "ロールバック"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:622
-#, fuzzy
 msgid "Rollback Snapshot"
-msgstr "スナップショット採取"
+msgstr "スナップショットをロールバック"
 
 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:512
 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:581
@@ -16093,9 +16014,8 @@
 msgstr "タイプ選択が最初"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:117
-#, fuzzy
 msgid "Select a Ceph cluster to view its details."
-msgstr "詳細のためにZone 又は VNet を選択。"
+msgstr "その詳細表示のためにCephクラスタを選択。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:342
 msgid "Select a Zone or VNet for more details."
@@ -16106,27 +16026,24 @@
 msgstr "ルール表示のためにファイアウォールエントリを選択。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:209
-#, fuzzy
 msgid "Select a key first."
-msgstr "タイプ選択が最初"
+msgstr "最初にキーを選択。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1411
-#, fuzzy
 msgid "Select a node to check its subscription."
-msgstr "サブスクリプションのないノードが少なくとも1つあります。"
+msgstr "そのサブスクリプションをチェックするためにノードを選択。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:600
 msgid "Select a node to show available updates."
 msgstr "有効なアップデートを表示するためにノードを選択。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:620
-#, fuzzy
 msgid "Select a remote first."
-msgstr "タイプ選択が最初"
+msgstr "最初にリモートを選択。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:310
 msgid "Select an interface to configure, or add a new one."
-msgstr ""
+msgstr "設定するためのインタフェースを選択するか、新しいものを追加。"
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:202
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:316
@@ -16434,14 +16351,12 @@
 msgstr "重要度"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:460
-#, fuzzy
 msgid "Shape"
-msgstr "Tree Shape"
+msgstr "Shape"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:396
-#, fuzzy
 msgid "Shape: {0}"
-msgstr "Tree Shape: {0}"
+msgstr "Shape: {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/StorageView.js:138
 #: pve-manager/www/manager6/form/StorageSelector.js:60
@@ -16555,9 +16470,8 @@
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:76
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:19
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:26
-#, fuzzy
 msgid "Show all images"
-msgstr "全ての部分を表示"
+msgstr "全てのイメージを表示"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:288
 msgid "Show by default"
@@ -16588,9 +16502,8 @@
 msgstr "ツリーパネル表示"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:565
-#, fuzzy
 msgid "Show whole map"
-msgstr "ローカルタスク表示"
+msgstr "全体マップを表示"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:158
 msgid "Show: {0} - {1}"
@@ -16755,9 +16668,8 @@
 msgstr "増分サイズ"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:141
-#, fuzzy
 msgid "Size/Min"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "サイズ/Min"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ESXIEdit.js:82
 msgid "Skip Certificate Verification"
@@ -16838,14 +16750,12 @@
 msgstr "スナップショット"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:164
-#, fuzzy
 msgid "Snapshots - {0} ({1}) on {2}"
-msgstr "スナップショット"
+msgstr "スナップショット - {2} 上の {0} ({1})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:161
-#, fuzzy
 msgid "Snapshots - {0} on {1}"
-msgstr "スナップショット"
+msgstr "{1} 上のスナップショット - {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:106
 msgid "Snapshots as Volume-Chain are a technology preview."
@@ -16995,9 +16905,8 @@
 msgstr "スパム検疫"
 
 #: pmg-gui/js/SpamInfoGrid.js:5
-#, fuzzy
 msgid "Spam Score Breakdown"
-msgstr "スパムスコア"
+msgstr "スパムスコアブレークダウン"
 
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:160 pmg-gui/js/SpamScoreDistribution.js:8
 msgid "Spam Scores"
@@ -17034,9 +16943,8 @@
 msgstr "Spiceポート"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:254
-#, fuzzy
 msgid "Standalone"
-msgstr "標準"
+msgstr "スタンドアロン"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:212
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:33
@@ -17087,9 +16995,8 @@
 msgstr "開始アドレス"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:644
-#, fuzzy
 msgid "Start After Rollback"
-msgstr "作成後に起動"
+msgstr "ロールバック後に起動"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:473
 msgid "Start Sync"
@@ -17165,11 +17072,8 @@
 msgstr "開始/停止順"
 
 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:53
-#, fuzzy
 msgid "Started verification task on the Proxmox Backup Server."
-msgstr ""
-"Proxmoxバックアップサーバで直接バックアップretentionを設定することを推奨しま"
-"す。"
+msgstr "Proxmoxバックアップサーバで検証タスクが開始。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:339
 msgid "Starts a VM and imports the disks in the background"
@@ -17472,9 +17376,8 @@
 msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:590
-#, fuzzy
 msgid "Stored fingerprint:"
-msgstr "指紋の表示"
+msgstr "格納済み指紋:"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRuleEdit.js:129
 #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRules.js:15
@@ -17564,9 +17467,8 @@
 msgstr "サブスクリプションキー"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:181
-#, fuzzy
 msgid "Subscription Level"
-msgstr "サブスクリプションパネル"
+msgstr "サブスクリプションレベル"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:622
 msgid "Subscription Panel"
@@ -17577,16 +17479,14 @@
 msgstr "サブスクリプションレシオ(基本又はそれ以上): {0} ({1} {2})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:301
-#, fuzzy
 msgid "Subscription Registry"
-msgstr "サブスクリプションキー"
+msgstr "サブスクリプションレジストリ"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:24
 msgid "Subscription got (recently) suspended"
 msgstr "サブスクリプションは(最近)中断"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:498
-#, fuzzy
 msgid "Subscription key(s)"
 msgstr "サブスクリプションキー"
 
@@ -17692,9 +17592,8 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:74
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:158
-#, fuzzy
 msgid "Suspended"
-msgstr "一時停止"
+msgstr "一時停止中"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:152
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:65
@@ -18355,9 +18254,8 @@
 msgstr "このプールに最終的に格納されたデータの量。自動スケールに使用されます。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:73
-#, fuzzy
 msgid "The certificate has changed since it was last trusted."
-msgstr "remote サーバの証明書は信頼できません。"
+msgstr "最後に信頼されたときから証明書が変更された。"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:93
 msgid "The certificate of the remote server is not trusted."
@@ -18845,9 +18743,8 @@
 msgstr "トークン受信者"
 
 #: pmg-gui/js/Dashboard.js:517
-#, fuzzy
 msgid "Top Senders"
-msgstr "送信者"
+msgstr "Top Senders"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:59 pmg-gui/js/PostfixQShape.js:120
 #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:139 pmg-gui/js/ServerStatus.js:147
@@ -18966,14 +18863,12 @@
 msgstr "Tree 設定"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:334
-#, fuzzy
 msgid "Tree view"
-msgstr "プレビュー"
+msgstr "Treeビュー"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:60
-#, fuzzy
 msgid "Trusted"
-msgstr "信頼済ネットワーク"
+msgstr "信頼済"
 
 #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:40 pmg-gui/js/MyNetworks.js:69
 #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:120
@@ -20450,9 +20345,8 @@
 msgstr "イメージ閲覧"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:412
-#, fuzzy
 msgid "View mode"
-msgstr "イメージ閲覧"
+msgstr "モード表示"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:213
 msgid "Views"
@@ -21195,9 +21089,8 @@
 "min_sizeを1に設定することは推奨されず、データが失われる可能性があります"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:34
-#, fuzzy
 msgid "active"
-msgstr "稼働中"
+msgstr "有効"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:443
 msgid "all"
@@ -21291,9 +21184,8 @@
 msgstr "日毎"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:41
-#, fuzzy
 msgid "damaged"
-msgstr "ダメージあり"
+msgstr "ダメージ状態"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:55
 msgid "day"
@@ -21346,9 +21238,8 @@
 msgstr "dns"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211
-#, fuzzy
 msgid "down"
-msgstr "シャットダウン"
+msgstr "ダウン"
 
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:48
 msgid "e.g. {{bucket}}.s3.{{region}}.amazonaws.com"
@@ -21468,9 +21359,8 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
 msgid "in"
-msgstr "ヒント"
+msgstr "in"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:316
 msgid "in {0}"
@@ -21485,9 +21375,8 @@
 msgstr "不正なデータ"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:450
-#, fuzzy
 msgid "invalid expiry date"
-msgstr "不正なデータ"
+msgstr "無効な有効期限"
 
 #. do not allow "inf", "nan", ...
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/dom/number_format.rs:112
@@ -21701,9 +21590,8 @@
 msgstr "old"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:167
-#, fuzzy
 msgid "on"
-msgstr "月"
+msgstr "on"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:79
 msgid "only unicast addresses are allowed"
@@ -21720,9 +21608,8 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
 msgid "out"
-msgstr "カウント"
+msgstr "out"
 
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_not_found.rs:9
 msgid "page not found"
@@ -21766,9 +21653,8 @@
 msgstr "pveproxy は新しい証明書で再起動します。GUIを再ロードしてください!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:134
-#, fuzzy
 msgid "replicated"
-msgstr "作成済"
+msgstr "複製済"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:23
 msgid "required"
@@ -21788,9 +21674,8 @@
 msgstr "稼働中..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:126
-#, fuzzy
 msgid "set"
-msgstr "リセット"
+msgstr "set"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:745
 msgid "small difference"
@@ -21907,13 +21792,12 @@
 msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:37
-#, fuzzy
 msgid "up:active"
-msgstr "稼働中"
+msgstr "up:有効"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:38
 msgid "up:standby"
-msgstr ""
+msgstr "up:スタンバイ"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:39
 msgid "up:standby-replay"
@@ -22032,14 +21916,12 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/overview.rs:276
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/overview.rs:285
-#, fuzzy
 msgid "{0}"
-msgstr "CT {0}"
+msgstr "{0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:399
-#, fuzzy
 msgid "{0} (+{1} standby)"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0} (+{1} スタンバイ)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:412
 msgid "{0} (all active+clean)"
@@ -22047,16 +21929,15 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:183
 msgid "{0} (mixed versions)"
-msgstr ""
+msgstr "{0} (バージョン混在)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:415
 msgid "{0} ({1} not active+clean)"
 msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:390
-#, fuzzy
 msgid "{0} ({1}%)"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0} ({1}%)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:376
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:314
@@ -22073,14 +21954,12 @@
 msgstr "{0} / {1} (動作中 / 合計)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:164
-#, fuzzy
 msgid "{0} / {1} in quorum"
-msgstr "{1}コアの {0}"
+msgstr "quorum 中で {0} / {1}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:225
-#, fuzzy
 msgid "{0} / {1} ms"
-msgstr "{1}の {0}"
+msgstr "{0} / {1} ms"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:76
 msgid "{0} Attachments"
@@ -22109,9 +21988,8 @@
 msgstr ""
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/map_point.rs:63
-#, fuzzy
 msgid "{0} and {1} more"
-msgstr "{1}コアの {0}"
+msgstr "{0} and {1} more"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:832
 msgid "{0} conflicting tasks still active."
@@ -22194,12 +22072,11 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:125
 msgid "{0} of {1} nodes are offline"
-msgstr "{1}の {0} ノードがオフライン"
+msgstr "{0} 中の {1} ノードがオフライン"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:487
-#, fuzzy
 msgid "{0} of {1} nodes need review"
-msgstr "{1}の {0} ノードがオフライン"
+msgstr "{0} 中の {1} ノードがレビュー必要"
 
 #. TRANSLATORS: For example "resource on Remote 'HAL 9000'"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:250
@@ -22214,10 +22091,10 @@
 #. magnitude so typing in the filter doesn't reflow the toolbar
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:393
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:401
-#, fuzzy
 msgid "{0} out of {1} Guest"
 msgid_plural "{0} out of {1} Guests"
-msgstr[0] "{1}コアの {0}"
+msgstr[0] "{0} out of {1} Guest"
+msgstr[1] "{0} out of {1} Guests"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:473
 msgid ""
@@ -22248,9 +22125,8 @@
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:94
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:173
-#, fuzzy
 msgid "{0} up, {1}/{2} in"
-msgstr "{0}, グループ: {1}"
+msgstr "{0} up, {1}/{2} in"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1377
 msgid "{0} updates"
@@ -22280,22 +22156,20 @@
 msgstr "{0}% ({1} of {2})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:366
-#, fuzzy
 msgid "{0}% ({1} of {2}, {3} free)"
-msgstr "{0}% ({1} of {2})"
+msgstr "{0}% ({1} of {2}), {3} free)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:160
-#, fuzzy
 msgid "{0}% ({1})"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0}% ({1})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:290
 msgid "{0}% degraded"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% デグレード\""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:322
 msgid "{0}% misplaced"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% 配置不正"
 
 #. TRANSLATORS: For example "5% of 24 CPUs"
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1122
@@ -22315,19 +22189,19 @@
 msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:325
-#, fuzzy
 msgid "{0}/s recovery"
-msgstr "リカバリ"
+msgstr "{0}/s リカバリ"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:515
 msgid "{active} of {total} nodes subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "{total} 中の {active} ノードがサブスクライブ済"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:390
 #, fuzzy
 msgid "{n} Guest"
 msgid_plural "{n} Guests"
-msgstr[0] "ゲスト"
+msgstr[0] "{n} ゲスト"
+msgstr[1] "{n} ゲスト"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:153
 msgid ""
@@ -22353,27 +22227,3 @@
 "{selected} of {total} assignments selected. Untick any node to skip it or "
 "pick a different key, then click Assign."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot migrate to the guest's current node"
-#~ msgstr "{0}と言う理由でコンテナのマイグレート不可。"
-
-#~ msgid "Copy command line to clipboard."
-#~ msgstr "コマンド行をクリップボードにコピー。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use the 'Join' button on the node you want to add, using the "
-#~ "following IP address and fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "以下のIPアドレスとフィンガープリントを使って追加したいノード上で 'Join' ボ"
-#~ "タンを使ってください。"
-
-#~ msgid "Toggle Spam Info"
-#~ msgstr "スパム情報の切り替え"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "{0} (current)"
-#~ msgstr "現在"
-
-#~ msgid "{0}, Group: {1}"
-#~ msgstr "{0}, グループ: {1}"



  reply	other threads:[~2026-06-13  3:50 UTC|newest]

Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2026-06-02 13:59 [PATCH i18n] update Japanese translation ribbon
2026-06-03  7:10 ` Maximiliano Sandoval
2026-06-13  3:50   ` ribbon [this message]
2026-06-03  7:44 ` Maximiliano Sandoval

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=aizThUwwuExU7fWf@ns.ribbon.or.jp \
    --to=ribbon@skrbn.sakura.ne.jp \
    --cc=pve-devel@lists.proxmox.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.
Service provided by Proxmox Server Solutions GmbH | Privacy | Legal