From: "Michael Köppl" <m.koeppl@proxmox.com>
To: pve-devel@lists.proxmox.com
Subject: Re: [pve-devel] superseded: [PATCH i18n 1/1] update German translations
Date: Tue, 26 Aug 2025 18:02:27 +0200 [thread overview]
Message-ID: <7c30b765-2ed4-4d41-92f6-d3dcfde789ee@proxmox.com> (raw)
In-Reply-To: <20250826144528.301036-1-m.koeppl@proxmox.com>
Superseded by v2: https://lore.proxmox.com/pve-devel/20250826155854.344897-1-m.koeppl@proxmox.com
On 8/26/25 4:45 PM, Michael Köppl wrote:
> Signed-off-by: Michael Köppl <m.koeppl@proxmox.com>
> ---
> Note that I left the translation of "Now refreshing" marked as fuzzy
> since I'd personally prefer changing the original string to something
> like "Refreshing..." because otherwise the German translation (maybe
> other languages as well) becomes a bit clumsy with something like
> "Aktualisiert momentan" or "Aktualisiert im Moment", whereas simply
> "Aktualisiert" is a bit unclear IMO. Also maybe someone else has a good
> translation for it with the current original text.
>
> de.po | 45 +++++++++++++++++----------------------------
> 1 file changed, 17 insertions(+), 28 deletions(-)
>
> diff --git a/de.po b/de.po
> index e0c0748..4079ef0 100644
> --- a/de.po
> +++ b/de.po
> @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
> "Project-Id-Version: proxmox translations\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
> "POT-Creation-Date: 2025-08-26 10:26+0200\n"
> -"PO-Revision-Date: 2025-08-05 10:03+0200\n"
> +"PO-Revision-Date: 2025-08-26 16:37+0200\n"
> "Last-Translator: Proxmox Support Team <support@proxmox.com>\n"
> "Language-Team: German <support@proxmox.com>\n"
> "Language: de\n"
> @@ -2146,9 +2146,8 @@ msgid "Cleanup Storage Configuration"
> msgstr "Storage-Konfiguration aufräumen"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/node_url_list.rs:292
> -#, fuzzy
> msgid "Clear"
> -msgstr "Fehlerfrei"
> +msgstr "Entfernen"
>
> #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:198
> #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:252
> @@ -2615,9 +2614,8 @@ msgstr "Verbindung"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:83
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:57
> -#, fuzzy
> msgid "Connection Certificate"
> -msgstr "Zertifikat erneuern"
> +msgstr "Zertifikat der Verbindung"
>
> #: proxmox-backup/www/window/DatastoreRepoInfo.js:6
> msgid "Connection Information"
> @@ -3162,18 +3160,16 @@ msgid "Dashboard"
> msgstr "Dashboard"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/mod.rs:455
> -#, fuzzy
> msgid "Dashboard Configuration"
> -msgstr "Zeige Konfiguration"
> +msgstr "Dashboard Konfiguration"
>
> #: pmg-gui/js/Dashboard.js:14 proxmox-backup/www/Dashboard.js:14
> msgid "Dashboard Options"
> msgstr "Dashboard Optionen"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:133
> -#, fuzzy
> msgid "Dashboard Settings"
> -msgstr "Dashboard Optionen"
> +msgstr "Dashboard Einstellungen"
>
> #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:179
> msgid "Dashboard Storages"
> @@ -3429,15 +3425,14 @@ msgid "Deferred Mail"
> msgstr "Verzögerte E-Mail"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:255
> -#, fuzzy
> msgid ""
> "Define a set of addresses that Proxmox Datacenter Manager can use to reach "
> "the cluster or single node. Fingerprints are only required for untrusted "
> "certificates."
> msgstr ""
> "Definieren Sie ein Set an Adressen, das Proxmox Datacenter Manager verwenden "
> -"kann um sich mit Clustern oder einzelnen Knoten verbinden zu können. Bei "
> -"selbst-signierten Zertifikaten ist es notwendig den Fingerprint zu "
> +"kann, um sich mit Clustern oder einzelnen Knoten verbinden zu können. Bei "
> +"selbst-signierten Zertifikaten ist es notwendig, den Fingerprint zu "
> "hinterlegen."
>
> #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:182
> @@ -3910,9 +3905,9 @@ msgid "Do you want to send a test notification to '{0}'?"
> msgstr "Möchten Sie eine Testbenachrichtigung an '{0}' senden?"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:95
> -#, fuzzy
> msgid "Do you want to trust it by saving it's fingerprint?"
> -msgstr "Wollen Sie {0} wirklich auf die Grundeinstellungen zurücksetzen?"
> +msgstr ""
> +"Wollen Sie dem Zertifikat durch das Speichern des Fingerprints vertrauen?"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:68
> msgid "Do you want to trust them by saving their fingerprint?"
> @@ -6742,11 +6737,10 @@ msgid "Keep Separate"
> msgstr "Auseinander halten"
>
> #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:98
> -#, fuzzy
> msgid "Keep Snapshots as Volume-Chain enabled if qcow2 images exist!"
> msgstr ""
> -"Snapshots die als Volume-Chains angelegt werden sind eine "
> -"Technologievorschau."
> +"Lassen Sie Snapshots als Volume-Chain aktiviert, wenn bereits qcow2 Images "
> +"existieren!"
>
> #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/ResourceAffinityRuleEdit.js:16
> msgid "Keep Together"
> @@ -8955,9 +8949,8 @@ msgid "None"
> msgstr "Keine"
>
> #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:131
> -#, fuzzy
> msgid "None (default)"
> -msgstr "Voreinstellung"
> +msgstr "Keine (Standardeinstellung)"
>
> #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/SmtpEditPanel.js:79
> msgid "None (insecure)"
> @@ -9150,7 +9143,7 @@ msgstr "Benutzer benachrichtigen"
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:124
> #, fuzzy
> msgid "Now refreshing"
> -msgstr "S3 aktualisieren"
> +msgstr "Aktualisieren"
>
> #: pve-manager/www/manager6/form/IPProtocolSelector.js:16
> msgid "Number"
> @@ -10817,9 +10810,8 @@ msgid "Refresh contents from S3 bucket"
> msgstr "Inhalt vom S3 Bucket erneuern"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:117
> -#, fuzzy
> msgid "Refresh now"
> -msgstr "Aktualisieren"
> +msgstr "Jetzt aktualisieren"
>
> #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:79
> msgid "Regenerate Image"
> @@ -13784,9 +13776,8 @@ msgstr ""
> "wird. Verwendet für auto-scaling."
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:91
> -#, fuzzy
> msgid "The certificate of the remote server is not trusted."
> -msgstr "Server SSL-Zertifikat verifizieren"
> +msgstr "Dem Zertifikat des Remote Servers wird nicht vertraut."
>
> #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:312
> msgid "The current guest configuration does not support taking new snapshots"
> @@ -14872,9 +14863,8 @@ msgstr ""
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_summary.rs:173
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/node_url_list.rs:284
> -#, fuzzy
> msgid "Use trusted certificate"
> -msgstr "Zertifikate verifizieren"
> +msgstr "Vertrautes Zertifikat benutzen"
>
> #: pve-manager/www/manager6/ha/Fencing.js:23
> msgid "Use watchdog based fencing."
> @@ -16058,9 +16048,8 @@ msgstr "Alle"
>
> #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_qemu_status/config_panel.rs:250
> #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_qemu_status/config_panel.rs:261
> -#, fuzzy
> msgid "any"
> -msgstr "Tag"
> +msgstr "beliebig"
>
> #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:139
> msgid "any CD-ROM"
_______________________________________________
pve-devel mailing list
pve-devel@lists.proxmox.com
https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
prev parent reply other threads:[~2025-08-26 16:03 UTC|newest]
Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2025-08-26 14:45 [pve-devel] " Michael Köppl
2025-08-26 16:02 ` Michael Köppl [this message]
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=7c30b765-2ed4-4d41-92f6-d3dcfde789ee@proxmox.com \
--to=m.koeppl@proxmox.com \
--cc=pve-devel@lists.proxmox.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox