From: "Michael Köppl" <m.koeppl@proxmox.com>
To: pve-devel@lists.proxmox.com
Subject: Re: [pve-devel] superseded: [PATCH i18n 1/1] update German translations
Date: Tue, 26 Aug 2025 18:02:27 +0200 [thread overview]
Message-ID: <7c30b765-2ed4-4d41-92f6-d3dcfde789ee@proxmox.com> (raw)
In-Reply-To: <20250826144528.301036-1-m.koeppl@proxmox.com>
Superseded by v2: https://lore.proxmox.com/pve-devel/20250826155854.344897-1-m.koeppl@proxmox.com
On 8/26/25 4:45 PM, Michael Köppl wrote:
> Signed-off-by: Michael Köppl <m.koeppl@proxmox.com>
> ---
> Note that I left the translation of "Now refreshing" marked as fuzzy
> since I'd personally prefer changing the original string to something
> like "Refreshing..." because otherwise the German translation (maybe
> other languages as well) becomes a bit clumsy with something like
> "Aktualisiert momentan" or "Aktualisiert im Moment", whereas simply
> "Aktualisiert" is a bit unclear IMO. Also maybe someone else has a good
> translation for it with the current original text.
>
> de.po | 45 +++++++++++++++++----------------------------
> 1 file changed, 17 insertions(+), 28 deletions(-)
>
> diff --git a/de.po b/de.po
> index e0c0748..4079ef0 100644
> --- a/de.po
> +++ b/de.po
> @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
> "Project-Id-Version: proxmox translations\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
> "POT-Creation-Date: 2025-08-26 10:26+0200\n"
> -"PO-Revision-Date: 2025-08-05 10:03+0200\n"
> +"PO-Revision-Date: 2025-08-26 16:37+0200\n"
> "Last-Translator: Proxmox Support Team <support@proxmox.com>\n"
> "Language-Team: German <support@proxmox.com>\n"
> "Language: de\n"
> @@ -2146,9 +2146,8 @@ msgid "Cleanup Storage Configuration"
> msgstr "Storage-Konfiguration aufräumen"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/node_url_list.rs:292
> -#, fuzzy
> msgid "Clear"
> -msgstr "Fehlerfrei"
> +msgstr "Entfernen"
>
> #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:198
> #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:252
> @@ -2615,9 +2614,8 @@ msgstr "Verbindung"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:83
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:57
> -#, fuzzy
> msgid "Connection Certificate"
> -msgstr "Zertifikat erneuern"
> +msgstr "Zertifikat der Verbindung"
>
> #: proxmox-backup/www/window/DatastoreRepoInfo.js:6
> msgid "Connection Information"
> @@ -3162,18 +3160,16 @@ msgid "Dashboard"
> msgstr "Dashboard"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/mod.rs:455
> -#, fuzzy
> msgid "Dashboard Configuration"
> -msgstr "Zeige Konfiguration"
> +msgstr "Dashboard Konfiguration"
>
> #: pmg-gui/js/Dashboard.js:14 proxmox-backup/www/Dashboard.js:14
> msgid "Dashboard Options"
> msgstr "Dashboard Optionen"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:133
> -#, fuzzy
> msgid "Dashboard Settings"
> -msgstr "Dashboard Optionen"
> +msgstr "Dashboard Einstellungen"
>
> #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:179
> msgid "Dashboard Storages"
> @@ -3429,15 +3425,14 @@ msgid "Deferred Mail"
> msgstr "Verzögerte E-Mail"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:255
> -#, fuzzy
> msgid ""
> "Define a set of addresses that Proxmox Datacenter Manager can use to reach "
> "the cluster or single node. Fingerprints are only required for untrusted "
> "certificates."
> msgstr ""
> "Definieren Sie ein Set an Adressen, das Proxmox Datacenter Manager verwenden "
> -"kann um sich mit Clustern oder einzelnen Knoten verbinden zu können. Bei "
> -"selbst-signierten Zertifikaten ist es notwendig den Fingerprint zu "
> +"kann, um sich mit Clustern oder einzelnen Knoten verbinden zu können. Bei "
> +"selbst-signierten Zertifikaten ist es notwendig, den Fingerprint zu "
> "hinterlegen."
>
> #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:182
> @@ -3910,9 +3905,9 @@ msgid "Do you want to send a test notification to '{0}'?"
> msgstr "Möchten Sie eine Testbenachrichtigung an '{0}' senden?"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:95
> -#, fuzzy
> msgid "Do you want to trust it by saving it's fingerprint?"
> -msgstr "Wollen Sie {0} wirklich auf die Grundeinstellungen zurücksetzen?"
> +msgstr ""
> +"Wollen Sie dem Zertifikat durch das Speichern des Fingerprints vertrauen?"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:68
> msgid "Do you want to trust them by saving their fingerprint?"
> @@ -6742,11 +6737,10 @@ msgid "Keep Separate"
> msgstr "Auseinander halten"
>
> #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:98
> -#, fuzzy
> msgid "Keep Snapshots as Volume-Chain enabled if qcow2 images exist!"
> msgstr ""
> -"Snapshots die als Volume-Chains angelegt werden sind eine "
> -"Technologievorschau."
> +"Lassen Sie Snapshots als Volume-Chain aktiviert, wenn bereits qcow2 Images "
> +"existieren!"
>
> #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/ResourceAffinityRuleEdit.js:16
> msgid "Keep Together"
> @@ -8955,9 +8949,8 @@ msgid "None"
> msgstr "Keine"
>
> #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:131
> -#, fuzzy
> msgid "None (default)"
> -msgstr "Voreinstellung"
> +msgstr "Keine (Standardeinstellung)"
>
> #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/SmtpEditPanel.js:79
> msgid "None (insecure)"
> @@ -9150,7 +9143,7 @@ msgstr "Benutzer benachrichtigen"
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:124
> #, fuzzy
> msgid "Now refreshing"
> -msgstr "S3 aktualisieren"
> +msgstr "Aktualisieren"
>
> #: pve-manager/www/manager6/form/IPProtocolSelector.js:16
> msgid "Number"
> @@ -10817,9 +10810,8 @@ msgid "Refresh contents from S3 bucket"
> msgstr "Inhalt vom S3 Bucket erneuern"
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:117
> -#, fuzzy
> msgid "Refresh now"
> -msgstr "Aktualisieren"
> +msgstr "Jetzt aktualisieren"
>
> #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:79
> msgid "Regenerate Image"
> @@ -13784,9 +13776,8 @@ msgstr ""
> "wird. Verwendet für auto-scaling."
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:91
> -#, fuzzy
> msgid "The certificate of the remote server is not trusted."
> -msgstr "Server SSL-Zertifikat verifizieren"
> +msgstr "Dem Zertifikat des Remote Servers wird nicht vertraut."
>
> #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:312
> msgid "The current guest configuration does not support taking new snapshots"
> @@ -14872,9 +14863,8 @@ msgstr ""
>
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_summary.rs:173
> #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/node_url_list.rs:284
> -#, fuzzy
> msgid "Use trusted certificate"
> -msgstr "Zertifikate verifizieren"
> +msgstr "Vertrautes Zertifikat benutzen"
>
> #: pve-manager/www/manager6/ha/Fencing.js:23
> msgid "Use watchdog based fencing."
> @@ -16058,9 +16048,8 @@ msgstr "Alle"
>
> #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_qemu_status/config_panel.rs:250
> #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_qemu_status/config_panel.rs:261
> -#, fuzzy
> msgid "any"
> -msgstr "Tag"
> +msgstr "beliebig"
>
> #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:139
> msgid "any CD-ROM"
_______________________________________________
pve-devel mailing list
pve-devel@lists.proxmox.com
https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
prev parent reply other threads:[~2025-08-26 16:03 UTC|newest]
Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2025-08-26 14:45 [pve-devel] " Michael Köppl
2025-08-26 16:02 ` Michael Köppl [this message]
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=7c30b765-2ed4-4d41-92f6-d3dcfde789ee@proxmox.com \
--to=m.koeppl@proxmox.com \
--cc=pve-devel@lists.proxmox.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.