public inbox for pve-devel@lists.proxmox.com
 help / color / mirror / Atom feed
From: ribbon via pve-devel <pve-devel@lists.proxmox.com>
To: Proxmox VE development discussion <pve-devel@lists.proxmox.com>,
	Thomas Lamprecht <t.lamprecht@proxmox.com>,
	Seiji Makino <s.makino@proxmox.com>
Cc: ribbon <ribbon@skrbn.sakura.ne.jp>
Subject: Re: [pve-devel] applied: [PATCH proxmox-i18n] updated Japanese language ja.po
Date: Thu, 21 Nov 2024 18:23:16 +0900	[thread overview]
Message-ID: <mailman.526.1732184425.391.pve-devel@lists.proxmox.com> (raw)
In-Reply-To: <1a0c8010-0ea4-435e-86f3-1a7c98194e4f@proxmox.com>

[-- Attachment #1: Type: message/rfc822, Size: 6732 bytes --]

From: ribbon <ribbon@skrbn.sakura.ne.jp>
To: Proxmox VE development discussion <pve-devel@lists.proxmox.com>, Thomas Lamprecht <t.lamprecht@proxmox.com>, Seiji Makino <s.makino@proxmox.com>
Subject: Re: [pve-devel] applied: [PATCH proxmox-i18n] updated Japanese language ja.po
Date: Thu, 21 Nov 2024 18:23:16 +0900
Message-ID: <2fa46f73-712a-4924-be84-1dbd8ec070dc@skrbn.sakura.ne.jp>

On 2024/11/21 0:58, Thomas Lamprecht wrote:
> Am 19.11.24 um 17:32 schrieb Seiji Makino:
>> Fixed Japanese translation.
>>
>> Signed-off-by: Seiji Makino <s.makino@proxmox.com>
>> ---
>>   ja.po | 408 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
>>   1 file changed, 183 insertions(+), 225 deletions(-)
>>
>>
> 
> just for the record:
> I applied this one already yesterday from a direct mail I got, thanks!

I have a question about the translation and a proposal for improvement.

  #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:331
-#, fuzzy
  msgid "Bytes Used"
-msgstr "Rate In Used"
+msgstr "使用されたバイト数"

Rate means Byte?

  #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:205
-#, fuzzy
  msgid "Fleecing"
-msgstr "フェンシング"
+msgstr "一時的に保存する"

Is there any meaning of "temporarily preserving" in Fleecing?

I suggest another translation.

#: proxmox-backup/www/Utils.js:710
-#, fuzzy
  msgid "Calibrating"
-msgstr "マイグレーション"
+msgstr "調整中"
-> "校正中"

  #: pve-manager/www/manager6/form/TagEdit.js:348
  msgid "Cancel Edit"
@@ -1493,6 +1483,8 @@ msgid ""
  "Caution: 'What Objects' match each mail part separately, so be 
careful with "
  "any option besides 'Any matches'."
  msgstr ""
+"注意: ‘What-Objects’ は各メールの部分を個別にマッチさせるので、’Any matches’ 
"

-> "注意: 'What-Objects’ は各メールの部分に個別で一致するので、’Any matches"

  #: proxmox-backup/www/Utils.js:708
  msgid "Erasing"
-msgstr ""
+msgstr "消去"
-> "消去中"

  #: proxmox-backup/www/Utils.js:709
-#, fuzzy
  msgid "Formatting"
-msgstr "形式"
+msgstr "フォーマット形式"
-> "フォーマット中"


  #: proxmox-backup/www/Utils.js:414
  msgid "Garbage Collect"
-msgstr "ガーベージコレクト"
+msgstr "ガーベジコレクト"
-> "ガベージコレクト"


  #: proxmox-backup/www/tape/window/ChangerEdit.js:41
@@ -5089,6 +5061,8 @@ msgid ""
  "Importing an OVA temporarily requires extra space on the working 
storage "
  "while extracting the contained disks for further processing."
  msgstr ""
+"OVAをインポートするには、含まれるディスクを抽出して処理するために、一時的に作"
+"業用ストレージに追加のスペースが必要です。"

"OVAを一時的にインポートするためには、あとの処理のために、ディスクの内容を取り出す時、"
"作業用ストレージに追加のスペースが必要です。"

  #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:356
  #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:261
@@ -5722,11 +5694,12 @@ msgid ""
  "List of VLAN IDs and ranges, useful for NICs with restricted VLAN 
offloading "
  "support. For example: '2 4 100-200'"
  msgstr ""
+"制限された VLAN オフロードサポートを持つ NIC 用の VLAN ID 
と範囲のリスト。例"
"制限された VLAN オフロードサポートがある NIC 用の VLAN ID と範囲の一覧。例"

  #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:328
-#, fuzzy
  msgid "Mounted"
-msgstr "マウント"
+msgstr "マウントされた"
-> "マウント済"

--
ribbon



"作業用




[-- Attachment #2: Type: text/plain, Size: 160 bytes --]

_______________________________________________
pve-devel mailing list
pve-devel@lists.proxmox.com
https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel

      reply	other threads:[~2024-11-21 10:20 UTC|newest]

Thread overview: 3+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2024-11-19 16:32 [pve-devel] " Seiji Makino
2024-11-20 15:58 ` [pve-devel] applied: " Thomas Lamprecht
2024-11-21  9:23   ` ribbon via pve-devel [this message]

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=mailman.526.1732184425.391.pve-devel@lists.proxmox.com \
    --to=pve-devel@lists.proxmox.com \
    --cc=ribbon@skrbn.sakura.ne.jp \
    --cc=s.makino@proxmox.com \
    --cc=t.lamprecht@proxmox.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox
Service provided by Proxmox Server Solutions GmbH | Privacy | Legal