public inbox for pve-devel@lists.proxmox.com
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Shannon Sterz" <s.sterz@proxmox.com>
To: "Michael Köppl" <m.koeppl@proxmox.com>
Cc: pve-devel@lists.proxmox.com
Subject: Re: [PATCH i18n] update German translations
Date: Tue, 24 Mar 2026 13:41:08 +0100	[thread overview]
Message-ID: <DHB0QCU16JCY.R7VOUCLF6R72@proxmox.com> (raw)
In-Reply-To: <DHB05JJYPCVU.1BH332I2DD5A@proxmox.com>

On Tue Mar 24, 2026 at 1:13 PM CET, Michael Köppl wrote:
> Hi! Had a bit of a closer look and found a couple of smaller errors and
> added some suggestions. Other than the things I noted, I think the
> translations are very well done!
>
> On Tue Mar 24, 2026 at 11:53 AM CET, Shannon Sterz wrote:
>
> [snip]
>
>>  #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:99
>>  msgid "Before Queue Filtering"
>> @@ -1958,9 +1948,8 @@ msgid "Bulk start VMs and Containers"
>>  msgstr "Massenstart von VMs und Container"
>>
>>  #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/log_ratelimit_property.rs:38
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Burst"
>> -msgstr "Burst In"
>> +msgstr "Burst"
>>
>>  #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:171
>>  #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:143
>> @@ -2161,9 +2150,8 @@ msgid "Cache"
>>  msgstr "Cache"
>>
>>  #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:122
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Cache Usage History"
>> -msgstr "Geschichte"
>> +msgstr "Cache-Nutzung Geschichte"
>
> as a suggestion, I think "Historie" would work better
>

what do you think of the word "Verlauf"? That seems to be how browser
translate this mostly. as in "web browsing history" becomes
"Browserverlauf". so maybe this should be "Cache-Nutzungsverlauf"?

>>
>>  #: proxmox-backup/www/Utils.js:751
>>  msgid "Calibrating"
>> @@ -2189,7 +2177,6 @@ msgid "Cancel Edit"
>>  msgstr "Bearbeitung abbrechen"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:229
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Cancel Editing"
>>  msgstr "Bearbeitung abbrechen"
>>
>> @@ -2641,14 +2628,12 @@ msgid "Cluster Administration"
>>  msgstr "Cluster-Administration"
>>
>>  #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_cluster_firewall/mod.rs:148
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Cluster Firewall"
>> -msgstr "Aktiviere Firewall"
>> +msgstr "Cluster Firewall"
>
> [snip]
>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:717
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Enterprise repository configured, but missing subscription"
>> -msgstr "Enterprise-Repository benötigt eine valide Subskription"
>> +msgstr "Enterprise-Repository konfiguriert, aber Subskriptionen fehlen"
>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1396
>>  msgid "Enterprise repository needs valid subscription"
>> @@ -5768,26 +5740,22 @@ msgid "Failed"
>>  msgstr "Fehlgeschlagen"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:87
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Failed to reach all remotes"
>> -msgstr "Ein Remote konnte nicht erreicht werden."
>> +msgstr "Nichte alle Remotes konnten erreicht werden"
>
> s/Nichte/Nicht

thanks!

>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:102
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Failed to reach one of {0} remotes."
>>  msgid_plural "Failed to reach {n} of {0} remotes."
>> -msgstr[0] "Ein Remote konnte nicht erreicht werden."
>> -msgstr[1] "{n} Remote konnte nicht erreicht werden."
>> +msgstr[0] "Konnte einen von {0} Remotes nicht erreichen."
>
> suggestion: rephrase this as "Eine von {0} Remotes konnte nicht erreicht
> werden".
>
>> +msgstr[1] "Konnte {n} von {0} Remotes nicht erreichen."
>
> same here as "{n} von {0} Remotes konnten nicht erreicht werden"
>
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:93
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Failed to reach {0} out of {1} remotes"
>> -msgstr "Ein Remote konnte nicht erreicht werden."
>> +msgstr "Konnte {0} von {1} Remotes nicht erreichen."
>
> same here as "{n} von {0} Remotes konnten nicht erreicht werden"
>

done, thanks.

>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:669
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Failed to retrieve update status: {0}"
>> -msgstr "Update Status konnte nicht abgefragt werden: {}"
>> +msgstr "Update Status konnte nicht abgefragt werden: {0}"
>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:70
>>  msgid "Failing"
>> @@ -5828,7 +5796,7 @@ msgstr "Features"
>>
>>  #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:556
>>  msgid "February"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Februar"
>>
>>  #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:248
>>  msgid "Fencing"
>> @@ -5836,11 +5804,11 @@ msgstr "Fencing"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:20
>>  msgid "Fetch latest tasks from remotes"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Hole die letzten Tasks von den Remotes"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:24
>>  msgid "Fetch system update list from remotes"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Hole System Update Liste von den Remotes"
>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:211
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:1308
>> @@ -5999,9 +5967,8 @@ msgid "Finish Edit"
>>  msgstr "Abschließen"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:215
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Finish Editing"
>> -msgstr "Abschließen"
>> +msgstr "Editieren Abschließen"
>>
>>  #: pve-yew-mobile-gui/src/widgets/task_list_button.rs:148
>>  msgid "Finished"
>> @@ -6088,7 +6055,7 @@ msgstr "Fleecing Storage"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_element.rs:88
>>  msgid "Flex"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Flex"
>>
>>  #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:137
>>  msgid "Floppy"
>> @@ -6125,6 +6092,8 @@ msgstr "Schriftgröße"
>>  msgid ""
>>  "For Windows with BitLocker, run the following command inside Powershell:"
>>  msgstr ""
>> +"Für Windows mit BitLocker führen sie bitte die folgenden Befehl in "
>
> s/sie/Sie

done, thanks

>> +"Powershell aus:"
>>
>>  #: proxmox-yew-comp/src/configuration/network_edit.rs:209
>>  msgid "For example, bond0, bond0.100, bond1, ..."
>> @@ -6141,7 +6110,7 @@ msgstr "Zum Beispiel: vmbr0.100, vmbr0, vlan0.100, vlan0"
>>  #. TRANSLATORS: for a shell command: "placeholder could be 'concrete value'"
>>  #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:557
>>  msgid "For example, {0} could be '{1}'."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Zum Beispiel, {0} könnte '{1}' sein."
>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:163
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:197
>> @@ -6208,7 +6177,6 @@ msgid "Format"
>>  msgstr "Format"
>>
>>  #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:256
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Format Media"
>>  msgstr "Medium formatieren"
>>
>
> [snip]
>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/form/NetworkSelector.js:109
>>  #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:284
>> @@ -7586,9 +7547,8 @@ msgid "Invalid characters in pool name"
>>  msgstr "Unzulässige Zeichen im Poolname"
>>
>>  #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:193
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Invalid date format"
>> -msgstr "Ungültiges JSON Format"
>> +msgstr "Ungültiges Datumsformat"
>>
>>  #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1640
>>  msgid "Invalid file size"
>> @@ -7686,9 +7646,8 @@ msgid "Iterations"
>>  msgstr "Iterationen"
>>
>>  #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:555
>> -#, fuzzy
>>  msgid "January"
>> -msgstr "Manuell"
>> +msgstr "Januar "
>
> there should probably not be a space at the end?
>

yup thanks.

>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:80 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:308
>>  msgid "Japanese"
>> @@ -7750,11 +7709,11 @@ msgstr "Join {0}"
>>
>>  #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:561
>>  msgid "July"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Juli"
>>
>>  #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:560
>>  msgid "June"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Juni"
>>
>>  #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:30
>>  #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:181
>> @@ -7785,9 +7744,8 @@ msgid "Keep All"
>>  msgstr "Alle behalten"
>
> [snip]
>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:403
>>  #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:502
>> @@ -8317,14 +8273,12 @@ msgid "Local Cache"
>>  msgstr "Lokaler Cache"
>>
>>  #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:99
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Local Cache Usage"
>> -msgstr "Lokaler Cache"
>> +msgstr "Lokale Cache-Nutzung"
>>
>>  #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:450
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Local Cache Usage (bytes)"
>> -msgstr "Speicherverbrauch (Bytes)"
>> +msgstr "Local Cache Usage (bytes)"
>
> if the above translation is "Lokale Cache-Nutzung", this should probably
> also be "Lokale Cache-Nutzung (Bytes)", no?
>

yes sry missed this somehow.

>>
>>  #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:87
>>  #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:141
>> @@ -8419,7 +8373,6 @@ msgid "Log rate limit"
>>  msgstr "Log Raten Limit"
>>
>>  #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/log_ratelimit_property.rs:56
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Log rate limiting"
>>  msgstr "Log Raten Limit"
>>
>> @@ -8489,7 +8442,6 @@ msgid "Lower"
>>  msgstr "Untergrenze"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vnet_status.rs:91
>> -#, fuzzy
>>  msgid "MAC Address"
>>  msgstr "MAC-Adresse"
>>
>> @@ -8713,9 +8665,8 @@ msgstr ""
>>  "schneller zu Disks zu wechseln, die über VirtIO-SCSI verbunden sind"
>>
>>  #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:557
>> -#, fuzzy
>>  msgid "March"
>> -msgstr "Suche"
>> +msgstr "März"
>
> [snip]
>
>>  #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:78
>>  msgid "One or more required services is not running"
>> @@ -10806,12 +10740,12 @@ msgstr "Öffne die Beta Dokumentation in einem neuen Tab."
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:76
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:92
>>  msgid "Open the web UI of VM {0}."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Web UI der VM {0} öffnen."
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:77
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:93
>>  msgid "Open the web UI of container {0}."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Web UI des Container {0} öffnen."
>
> nit: s/Container/Containers
>

done, thanks!

>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:17
>>  #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:744
>> @@ -10971,6 +10905,8 @@ msgid ""
>>  "Otherwise, you will be prompted for the BitLocker recovery key on the next "
>>  "boot!"
>>  msgstr ""
>> +"Sonst werden Sie nach dem BitLocker Wiederherstellungsschlüssel beim "
>> +"nächsten Start gefragt!"
>>
>>  #: pmg-gui/js/Utils.js:114 pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:42
>>  msgid "Out"
>> @@ -11013,9 +10949,8 @@ msgid "Output Policy"
>>  msgstr "Output Policy"
>>
>>  #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:126
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Output log level"
>> -msgstr "Log Level"
>> +msgstr "Output Log Level"
>>
>>  #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:326
>>  msgid "Override Settings"
>> @@ -11064,14 +10999,12 @@ msgid "PB"
>>  msgstr "PB"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:594
>> -#, fuzzy
>>  msgid "PBS Datastores"
>> -msgstr "Datastores"
>> +msgstr "PBS Datastores"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:554
>> -#, fuzzy
>>  msgid "PBS Nodes"
>> -msgstr "Knoten"
>> +msgstr "PBS Knoten"
>>
>>  #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:280
>>  #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:72
>> @@ -11106,9 +11039,8 @@ msgid "POSIX ACLs"
>>  msgstr "POSIX ACLs"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:559
>> -#, fuzzy
>>  msgid "PVE Nodes"
>> -msgstr "Exit-Knoten"
>> +msgstr "PVE Knoten"
>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:26
>>  #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:76
>> @@ -11118,7 +11050,6 @@ msgstr "Paket"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:123
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:231
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Package Versions"
>>  msgstr "Paketversionen"
>>
>> @@ -11345,7 +11276,7 @@ msgstr "Rechte"
>>
>>  #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_qemu_status/mod.rs:104
>>  msgid "Permissions configuration panel coming soon."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Paneel zum konfigurieren von Rechten folgt bald."
>
>
> nit: s/konfigurieren/Konfigurieren
>

done, thanks.

>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:75 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:302
>>  msgid "Persian (Farsi)"
>> @@ -11643,7 +11574,7 @@ msgstr "Für VirtIO-SCSI vorbereiten"
>>
>>  #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:349
>>  msgid "Preserve ownership and permissions of mount point directory"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Besitzende und Rechte des Mountpunkts Ordners aufrecht erhalten"
>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/window/SyncWindow.js:146
>>  #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:495
>> @@ -11753,7 +11684,6 @@ msgid "Production-ready Enterprise repository enabled"
>>  msgstr "Produktionsreifes Enterprise Repository aktiviert"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:709
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Production-ready enterprise repository enabled"
>>  msgstr "Produktionsreifes Enterprise Repository aktiviert"
>>
>> @@ -12340,9 +12270,8 @@ msgid "Reboot"
>>  msgstr "Reboot"
>
> [snip]
>
>>  #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:74
>>  #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:83
>> @@ -15649,7 +15559,6 @@ msgid "Task Result"
>>  msgstr "Ergebnis des Tasks"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:624
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Task Summaries"
>>  msgstr "Task-Übersicht"
>>
>> @@ -15660,10 +15569,8 @@ msgid "Task Summary"
>>  msgstr "Task-Übersicht"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:632
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Task Summary Sorted by Failed Tasks"
>> -msgstr ""
>> -"Task Zusammenfassung nach fehlgeschlagenen Tasks sortiert (Letzten {0}h)"
>> +msgstr "Task-Übersicht nach fehlgeschlagenen Tasks sortiet"
>
> s/sortiet/sortiert
>

done, thanks.

>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:315
>>  msgid "Task Summary Sorted by Failed Tasks (Last {0}h)"
>> @@ -15675,9 +15582,8 @@ msgid "Task Summary Time Range (last hours)"
>>  msgstr "Task Zusammenfassung Zeitspanne (letzte Stunden)"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:626
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Task Summary by Category"
>> -msgstr "Task Zusammenfassung nach Kategorie (Letzten {0}h)"
>> +msgstr "Task-Übersicht nach Kategorie"
>
> [snip]
>
>>  #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:126
>>  #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:128
>> @@ -15965,14 +15875,12 @@ msgid "This will permanently erase all data."
>>  msgstr "Damit löschen Sie alle Daten."
>>
>>  #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:100
>> -#, fuzzy
>>  msgid "This will permanently erase current CT data."
>> -msgstr "Damit löschen Sie alle {0} Daten."
>> +msgstr "Damit löschen Sie alle CT Daten permanent."
>>
>>  #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:103
>> -#, fuzzy
>>  msgid "This will permanently erase current VM data."
>> -msgstr "Damit löschen Sie alle {0} Daten."
>> +msgstr "Damit löschen Sie VMDaten permanent."
>
> "VM Daten" would match the translation for the CT version
>

done, thanks.

>>
>>  #: proxmox-backup/www/window/NamespaceEdit.js:92
>>  msgid ""
>> @@ -16102,7 +16010,7 @@ msgstr "An:"
>>
>>  #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:621
>>  msgid "Today"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Heute"
>>
>>  #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:116 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:226
>>  #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:129
>> @@ -16167,6 +16075,8 @@ msgid ""
>>  "Too many remote nodes without active basic or higher subscription. Please "
>>  "visit {0} for more details."
>>  msgstr ""
>> +"Zu viele Remote-Knoten ohne aktiver Subskription mit Level \"basic\" oder "
>> +"höher. Bitte besuchen Sie {0} für mehr Details"
>>
>>  #. only get here if there are remotes and PDM-subscription failed.
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:262
>> @@ -16174,6 +16084,9 @@ msgid ""
>>  "Too many remote nodes without basic or higher subscriptions! No access to "
>>  "Enterprise-Repository or Enterprise Support."
>>  msgstr ""
>> +"Zu viele Remote-Knoten ohne Zu viele Remote-Knoten ohne aktiver Subskription "
>> +"mit Level \"basic\" oder höher. Kein Zugrifft auf das Enterprise-Repository "
>> +"oder dem Enterprise Support."
>
> s/dem/den

cleaned up this entire sentence, thanks!

>
>>
>>  #: pmg-gui/js/Dashboard.js:454
>>  msgid "Top Receivers"
>> @@ -16425,9 +16338,8 @@ msgid "UEFI (Secure Boot Enabled)"
>>  msgstr "UEFI (Secure Boot Enabled)"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/resource_tree.rs:430
>> -#, fuzzy
>>  msgid "UI"
>> -msgstr "UEFI"
>> +msgstr "UI"
>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:257
>>  #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:818
>> @@ -16558,9 +16470,8 @@ msgid "Unknown"
>>  msgstr "Unbekannt"
>
> [snip]





  reply	other threads:[~2026-03-24 12:40 UTC|newest]

Thread overview: 9+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2026-03-24 10:53 Shannon Sterz
2026-03-24 12:13 ` Michael Köppl
2026-03-24 12:41   ` Shannon Sterz [this message]
2026-03-24 12:46     ` Michael Köppl
2026-03-24 12:52 ` Shannon Sterz
2026-03-24 12:51 Shannon Sterz
2026-03-24 16:29 ` Michael Köppl
2026-03-25  8:44   ` Shannon Sterz
2026-03-25  8:31 ` Maximiliano Sandoval

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=DHB0QCU16JCY.R7VOUCLF6R72@proxmox.com \
    --to=s.sterz@proxmox.com \
    --cc=m.koeppl@proxmox.com \
    --cc=pve-devel@lists.proxmox.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox
Service provided by Proxmox Server Solutions GmbH | Privacy | Legal