* Re: [pve-devel] Flow for i18n
@ 2021-08-19 4:51 Dietmar Maurer
2021-08-19 11:42 ` Claudio Ferreira
0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Dietmar Maurer @ 2021-08-19 4:51 UTC (permalink / raw)
To: Proxmox VE development discussion, Claudio Ferreira
Isn't it easy enough to edit a po file?
I am not particularly keen to setup and maintain another tool/service.
> On 08/18/2021 12:46 PM Claudio Ferreira <filhocf@gmail.com> wrote:
>
>
> Hi for all
>
> My name is Claudio and I did some translations for many open source
> projects, and I want to help in ProxMox for Brazilian Portuguese (pt-BR)
> language. I saw your docs for translators and tried to understand your flow
> for i18n. It is simple using gettext, but without a tool for optimization,
> if I saw correctly.
>
> In some project translations, like Debian Handbook, they use Weblate[1], a
> web translation system developed by a Debian Developer, just to help open
> source projects to have an easy system to maintain your translations, so I
> think that ProxMox could use it too.
>
> Weblate have integration with git, so you can integrate it with your
> repository. You maintain the original po/pot file(s) and publish in git.
> Import to weblate (via git), generate lang files or import the existing
> files, and translation volunteers enter in weblate and fastly translate
> your respective files. After, reimport (as a PR) in your git.
>
> What do you think? Is interesting for Promox project use a tool to turn
> more easy maintain i18n flow?
>
> Regards,
> Claudio Ferreira
> _______________________________________________
> pve-devel mailing list
> pve-devel@lists.proxmox.com
> https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [pve-devel] Flow for i18n
2021-08-19 4:51 [pve-devel] Flow for i18n Dietmar Maurer
@ 2021-08-19 11:42 ` Claudio Ferreira
2021-08-19 18:28 ` Claudio Ferreira
0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Claudio Ferreira @ 2021-08-19 11:42 UTC (permalink / raw)
To: Dietmar Maurer; +Cc: Proxmox VE development discussion
We have some additional tools to maintain a localization in tools like
glossary, common terms, automated translation, copy/paste, other languages
in the same frame (very useful when we do not find a good word), etc.
On the other hand, I'm volunteering to study it and to help in this
process, Dietmar. Since I'm a new user of ProxMox and in its community, I
think first to present myself and ask about how to help. If you haven't
objections, I wait to help with Weblate integration, translate to pt-BR and
help other translators to use this tool.
And, absolutely, I agree with you about new tools, setups and maintenance.
I only suggested it because I saw its value.
Regards,
Claudio Ferreira
Em qui., 19 de ago. de 2021 às 01:52, Dietmar Maurer <dietmar@proxmox.com>
escreveu:
> Isn't it easy enough to edit a po file?
>
> I am not particularly keen to setup and maintain another tool/service.
>
> > On 08/18/2021 12:46 PM Claudio Ferreira <filhocf@gmail.com> wrote:
> >
> >
> > Hi for all
> >
> > My name is Claudio and I did some translations for many open source
> > projects, and I want to help in ProxMox for Brazilian Portuguese (pt-BR)
> > language. I saw your docs for translators and tried to understand your
> flow
> > for i18n. It is simple using gettext, but without a tool for
> optimization,
> > if I saw correctly.
> >
> > In some project translations, like Debian Handbook, they use Weblate[1],
> a
> > web translation system developed by a Debian Developer, just to help open
> > source projects to have an easy system to maintain your translations, so
> I
> > think that ProxMox could use it too.
> >
> > Weblate have integration with git, so you can integrate it with your
> > repository. You maintain the original po/pot file(s) and publish in git.
> > Import to weblate (via git), generate lang files or import the existing
> > files, and translation volunteers enter in weblate and fastly translate
> > your respective files. After, reimport (as a PR) in your git.
> >
> > What do you think? Is interesting for Promox project use a tool to turn
> > more easy maintain i18n flow?
> >
> > Regards,
> > Claudio Ferreira
> > _______________________________________________
> > pve-devel mailing list
> > pve-devel@lists.proxmox.com
> > https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
>
>
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [pve-devel] Flow for i18n
2021-08-19 11:42 ` Claudio Ferreira
@ 2021-08-19 18:28 ` Claudio Ferreira
2021-08-20 21:16 ` Claudio Ferreira
0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Claudio Ferreira @ 2021-08-19 18:28 UTC (permalink / raw)
To: Proxmox VE development discussion
I forgot this point, from Weblate site[1]:
[1] https://hosted.weblate.org/hosting/
-----
Check in advance whether your project is eligible for free project hosting
on this site.
Translated content must be released under a license approved by the OSI or
recognized as free by the FSF
All source code must be publicly available on a supported version control
system.
Translations must be in the same repository as the source code or in the
same project / organization as the source code repository.
The use of Weblate has been approved by the upstream project.
Mention that you use Weblate for README translations. It will attract new
translators and will also help Weblate to be free for more projects.
The project has been in active development for at least three months.
You will have 14 days to set up your project.
Request project approval once setup is complete.
Unapproved projects will be removed.
There is no guarantee of service availability or quality for the free
service plan.
-----
So, we need to accept it first.
Regards,
Claudio Ferreira
Em qui., 19 de ago. de 2021 às 08:42, Claudio Ferreira <filhocf@gmail.com>
escreveu:
> We have some additional tools to maintain a localization in tools like
> glossary, common terms, automated translation, copy/paste, other languages
> in the same frame (very useful when we do not find a good word), etc.
>
> On the other hand, I'm volunteering to study it and to help in this
> process, Dietmar. Since I'm a new user of ProxMox and in its community, I
> think first to present myself and ask about how to help. If you haven't
> objections, I wait to help with Weblate integration, translate to pt-BR and
> help other translators to use this tool.
>
> And, absolutely, I agree with you about new tools, setups and maintenance.
> I only suggested it because I saw its value.
>
> Regards,
> Claudio Ferreira
>
> Em qui., 19 de ago. de 2021 às 01:52, Dietmar Maurer <dietmar@proxmox.com>
> escreveu:
>
>> Isn't it easy enough to edit a po file?
>>
>> I am not particularly keen to setup and maintain another tool/service.
>>
>> > On 08/18/2021 12:46 PM Claudio Ferreira <filhocf@gmail.com> wrote:
>> >
>> >
>> > Hi for all
>> >
>> > My name is Claudio and I did some translations for many open source
>> > projects, and I want to help in ProxMox for Brazilian Portuguese (pt-BR)
>> > language. I saw your docs for translators and tried to understand your
>> flow
>> > for i18n. It is simple using gettext, but without a tool for
>> optimization,
>> > if I saw correctly.
>> >
>> > In some project translations, like Debian Handbook, they use
>> Weblate[1], a
>> > web translation system developed by a Debian Developer, just to help
>> open
>> > source projects to have an easy system to maintain your translations,
>> so I
>> > think that ProxMox could use it too.
>> >
>> > Weblate have integration with git, so you can integrate it with your
>> > repository. You maintain the original po/pot file(s) and publish in git.
>> > Import to weblate (via git), generate lang files or import the existing
>> > files, and translation volunteers enter in weblate and fastly translate
>> > your respective files. After, reimport (as a PR) in your git.
>> >
>> > What do you think? Is interesting for Promox project use a tool to turn
>> > more easy maintain i18n flow?
>> >
>> > Regards,
>> > Claudio Ferreira
>> > _______________________________________________
>> > pve-devel mailing list
>> > pve-devel@lists.proxmox.com
>> > https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
>>
>>
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [pve-devel] Flow for i18n
2021-08-19 18:28 ` Claudio Ferreira
@ 2021-08-20 21:16 ` Claudio Ferreira
0 siblings, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Claudio Ferreira @ 2021-08-20 21:16 UTC (permalink / raw)
To: Proxmox VE development discussion
Hi
I configured out Weblate to Proxmox repo and already made some good
progress.
Weblate have included a push system for continuous translation. I did a
fork for me and published in my account in Github and, when I gave a
command to push, it generate a PR for integration.
You can see it in action.
https://hosted.weblate.org/projects/proxmox/i18n/
https://github.com/filhocf/proxmox-i18n/pull/1
Regards,
Claudio Ferreira
Em qui., 19 de ago. de 2021 às 15:28, Claudio Ferreira <filhocf@gmail.com>
escreveu:
> I forgot this point, from Weblate site[1]:
> [1] https://hosted.weblate.org/hosting/
> -----
> Check in advance whether your project is eligible for free project hosting
> on this site.
>
> Translated content must be released under a license approved by the OSI or
> recognized as free by the FSF
> All source code must be publicly available on a supported version control
> system.
> Translations must be in the same repository as the source code or in the
> same project / organization as the source code repository.
> The use of Weblate has been approved by the upstream project.
> Mention that you use Weblate for README translations. It will attract new
> translators and will also help Weblate to be free for more projects.
> The project has been in active development for at least three months.
> You will have 14 days to set up your project.
> Request project approval once setup is complete.
> Unapproved projects will be removed.
> There is no guarantee of service availability or quality for the free
> service plan.
> -----
>
> So, we need to accept it first.
>
> Regards,
> Claudio Ferreira
>
> Em qui., 19 de ago. de 2021 às 08:42, Claudio Ferreira <filhocf@gmail.com>
> escreveu:
>
>> We have some additional tools to maintain a localization in tools like
>> glossary, common terms, automated translation, copy/paste, other languages
>> in the same frame (very useful when we do not find a good word), etc.
>>
>> On the other hand, I'm volunteering to study it and to help in this
>> process, Dietmar. Since I'm a new user of ProxMox and in its community, I
>> think first to present myself and ask about how to help. If you haven't
>> objections, I wait to help with Weblate integration, translate to pt-BR and
>> help other translators to use this tool.
>>
>> And, absolutely, I agree with you about new tools, setups and
>> maintenance. I only suggested it because I saw its value.
>>
>> Regards,
>> Claudio Ferreira
>>
>> Em qui., 19 de ago. de 2021 às 01:52, Dietmar Maurer <dietmar@proxmox.com>
>> escreveu:
>>
>>> Isn't it easy enough to edit a po file?
>>>
>>> I am not particularly keen to setup and maintain another tool/service.
>>>
>>> > On 08/18/2021 12:46 PM Claudio Ferreira <filhocf@gmail.com> wrote:
>>> >
>>> >
>>> > Hi for all
>>> >
>>> > My name is Claudio and I did some translations for many open source
>>> > projects, and I want to help in ProxMox for Brazilian Portuguese
>>> (pt-BR)
>>> > language. I saw your docs for translators and tried to understand your
>>> flow
>>> > for i18n. It is simple using gettext, but without a tool for
>>> optimization,
>>> > if I saw correctly.
>>> >
>>> > In some project translations, like Debian Handbook, they use
>>> Weblate[1], a
>>> > web translation system developed by a Debian Developer, just to help
>>> open
>>> > source projects to have an easy system to maintain your translations,
>>> so I
>>> > think that ProxMox could use it too.
>>> >
>>> > Weblate have integration with git, so you can integrate it with your
>>> > repository. You maintain the original po/pot file(s) and publish in
>>> git.
>>> > Import to weblate (via git), generate lang files or import the existing
>>> > files, and translation volunteers enter in weblate and fastly translate
>>> > your respective files. After, reimport (as a PR) in your git.
>>> >
>>> > What do you think? Is interesting for Promox project use a tool to turn
>>> > more easy maintain i18n flow?
>>> >
>>> > Regards,
>>> > Claudio Ferreira
>>> > _______________________________________________
>>> > pve-devel mailing list
>>> > pve-devel@lists.proxmox.com
>>> > https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
>>>
>>>
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* [pve-devel] Flow for i18n
@ 2021-08-18 10:46 Claudio Ferreira
0 siblings, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Claudio Ferreira @ 2021-08-18 10:46 UTC (permalink / raw)
To: pve-devel
Hi for all
My name is Claudio and I did some translations for many open source
projects, and I want to help in ProxMox for Brazilian Portuguese (pt-BR)
language. I saw your docs for translators and tried to understand your flow
for i18n. It is simple using gettext, but without a tool for optimization,
if I saw correctly.
In some project translations, like Debian Handbook, they use Weblate[1], a
web translation system developed by a Debian Developer, just to help open
source projects to have an easy system to maintain your translations, so I
think that ProxMox could use it too.
Weblate have integration with git, so you can integrate it with your
repository. You maintain the original po/pot file(s) and publish in git.
Import to weblate (via git), generate lang files or import the existing
files, and translation volunteers enter in weblate and fastly translate
your respective files. After, reimport (as a PR) in your git.
What do you think? Is interesting for Promox project use a tool to turn
more easy maintain i18n flow?
Regards,
Claudio Ferreira
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2021-08-20 21:16 UTC | newest]
Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2021-08-19 4:51 [pve-devel] Flow for i18n Dietmar Maurer
2021-08-19 11:42 ` Claudio Ferreira
2021-08-19 18:28 ` Claudio Ferreira
2021-08-20 21:16 ` Claudio Ferreira
-- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2021-08-18 10:46 Claudio Ferreira
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox