public inbox for pve-devel@lists.proxmox.com
 help / color / mirror / Atom feed
From: Luc Milland <luc.milland@clementimprimeurs.fr>
To: Alexandre DERUMIER <aderumier@odiso.com>
Cc: Proxmox VE development discussion <pve-devel@lists.proxmox.com>
Subject: Re: [pve-devel] minor french translation correction
Date: Wed, 19 Aug 2020 09:18:00 +0200	[thread overview]
Message-ID: <359855443d50e123adeafa4d72306755@clementimprimeurs.fr> (raw)
In-Reply-To: <1751314668.2394572.1597819841790.JavaMail.zimbra@odiso.com>

Hi,

I was about to second the choice of "souscription", but something does 
not fit : in french, a subscription has no validity status per se.

Maybe "abonnement" would be better then, as it widely used for all kind 
of services subscriptions (phone, dsl, ...).

cheers,
Luc

Le 19/08/2020 08:50, Alexandre DERUMIER a écrit :
> Hi Thomas,
> 
>>> My French is very limited, but checking with a translation tool[0] I 
>>> get
>>> "abonnement" or "souscription" as possible translations. Would one of 
>>> them make
>>> more sense in this context?
> 
> Hi, I think they are better indeed.
> 
> I don't have opinion about which one to choose, some company use
> "abonnement" term, or "souscription" term.
> 
> Maybe "souscription" is more used for a contract vs "abonnement" more
> used for a product
> 
> 
> 
> ----- Mail original -----
> De: "Thomas Lamprecht" <t.lamprecht@proxmox.com>
> À: "Proxmox VE development discussion" <pve-devel@lists.proxmox.com>,
> "Luc Milland" <luc.milland@clementimprimeurs.fr>
> Envoyé: Mercredi 19 Août 2020 07:38:15
> Objet: Re: [pve-devel] minor french translation correction
> 
> Hi!
> 
> On 13.08.20 15:07, Luc Milland wrote:
>> first of all, as a quite new PVE user, I must thank all developers for 
>> the awsome piece of code that PVE is.
>> 
>> I just noticed today that there are some mistakes in the french .po 
>> files. I was about to submit a pull request, but I stumbled on the 
>> "Contributor License Agreement" stuff and I don't think the minor 
>> corrections I have to submit worth the hassle.
>> 
> 
> Once done you can submit as many minor and major correction you want, 
> we'd
> appreciate that for sure. :)
> But, I understand what you mean and I can pickup those few changes 
> myself :)
> 
>> So here they are. To sum up :
>> 
>> - 'license' -> 'licence'
>> - 'Your subscription status is valid' -> "Votre licence est valide'
>> 
>> The latter is the most important, as the current translation says that 
>> "the license has an invalid status" which is quite confusing :)
> 
> Thanks for this fixes, albeit I have one question:
> Proxmox does not sells licenses, after all we're open source under 
> AGPLv3, but
> only (support) subscriptions, so is "licence" actually fitting for 
> this?
> 
> My French is very limited, but checking with a translation tool[0] I 
> get
> "abonnement" or "souscription" as possible translations. Would one of 
> them make
> more sense in this context?
> 
> [0]: https://www.deepl.com/translator#en/fr/subscription
> 
> cheers,
> Thomas
> 
> 
> _______________________________________________
> pve-devel mailing list
> pve-devel@lists.proxmox.com
> https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel



  reply	other threads:[~2020-08-19  7:18 UTC|newest]

Thread overview: 7+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2020-08-13 13:07 Luc Milland
2020-08-19  5:38 ` Thomas Lamprecht
2020-08-19  6:50   ` Alexandre DERUMIER
2020-08-19  7:18     ` Luc Milland [this message]
2020-08-19 10:15       ` Thomas Lamprecht
2020-08-19 10:21         ` Luc Milland
2020-08-19 10:42           ` Thomas Lamprecht

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=359855443d50e123adeafa4d72306755@clementimprimeurs.fr \
    --to=luc.milland@clementimprimeurs.fr \
    --cc=aderumier@odiso.com \
    --cc=pve-devel@lists.proxmox.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox
Service provided by Proxmox Server Solutions GmbH | Privacy | Legal