public inbox for pve-devel@lists.proxmox.com
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Daniel Koć" <daniel@xn--ko-wla.pl>
To: pve-devel@lists.proxmox.com
Subject: [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update
Date: Fri, 10 Jul 2026 12:56:45 +0200	[thread overview]
Message-ID: <20260710105645.49998-1-daniel@xn--ko-wla.pl> (raw)

Signed-off-by: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>
---
 pl.po | 1968 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 880 insertions(+), 1088 deletions(-)

diff --git a/pl.po b/pl.po
index edaf788..5e90abc 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: proxmox translations\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-06-21 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-12-11 05:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-10 12:48+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <support@proxmox.com>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.9\n"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:148
 msgid "# Excluded"
@@ -28,7 +28,6 @@ msgid "# Included"
 msgstr "Uwzględnione"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:457
-#, fuzzy
 msgid "# of Group Workers"
 msgstr "# wątków"
 
@@ -60,6 +59,9 @@ msgid ""
 "reassigned elsewhere; 'Discard Pending' undoes the queueing without touching "
 "the remote."
 msgstr ""
+"Klinięcie Zastosuj spowoduje usunięcie subskrypcji z węzła, a klucz będzie "
+"można przypisać gdzie indziej; klawisz Wycofaj usuwa zadania z kolejki bez "
+"ingerencji w węzeł."
 
 #: pmg-gui/js/SystemOptions.js:88
 msgid "'From:' for Admin Mail"
@@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "(np. eth0)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:616
 msgid "(exit)"
-msgstr ""
+msgstr " (wyjście)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:98
 msgid "(none)"
@@ -102,9 +104,9 @@ msgstr "/jakaś/ścieżka"
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_dashboard.rs:135
 msgid "1 CPU"
 msgid_plural "{n} CPUs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "1 CPU"
+msgstr[1] "{n} CPU"
+msgstr[2] "{n} CPU"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:79
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:29
@@ -115,12 +117,11 @@ msgstr[1] "{n} rdzenie"
 msgstr[2] "{n} rdzeni"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:256
-#, fuzzy
 msgid "1 Node"
 msgid_plural "{0} Nodes"
-msgstr[0] "Węzeł"
-msgstr[1] "Węzeł"
-msgstr[2] "Węzeł"
+msgstr[0] "węzeł"
+msgstr[1] "węzły"
+msgstr[2] "węzłów"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:80
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:30
@@ -162,6 +163,11 @@ msgid ""
 "pinned, so clearing will trust any certificate the system store accepts for "
 "this host."
 msgstr ""
+"Odcisk jest nadal przypięty. Można go usunąć, aby w zamian korzystać z "
+"systemowego magazynu certyfikatów. Należy pamiętać, że certyfikat zaufany "
+"może różnić się od przypiętego, więc usunięcie go spowoduje, że system "
+"będzie ufał każdemu certyfikatowi, który magazyn systemowy akceptuje dla "
+"tego węzła."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:200
 msgid ""
@@ -175,14 +181,18 @@ msgid ""
 "A number, \"rtt\", \"igp\" or \"aigp\"; numbers and rtt may be prefixed with "
 "+ or -."
 msgstr ""
+"Liczba, \"rtt\", \"igp\" or \"aigp\"; przed liczbami i rtt może występować "
+"znak + lub -."
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:103
 msgid "A number, or the literal \"untagged\"."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba lub napis \"untagged\"."
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:86
 msgid "A number; prefix with + or - to add or subtract from the current value."
 msgstr ""
+"Liczba; dodaj przed nią znak + lub - aby zwiększyć lub zmniejszyć bieżącą "
+"wartość."
 
 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:105
 msgid "A relative path"
@@ -344,12 +354,12 @@ msgstr "Repozytoria APT"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:714
 msgid "ARC Maximum Size (MiB)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny rozmiar ARC (MiB)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:12
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:76
 msgid "ARM (64-bit)"
-msgstr ""
+msgstr "ARM (64-bit)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/NodeEdit.js:16
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:308
@@ -364,12 +374,11 @@ msgstr "Anuluj"
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_spam_list.rs:282
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_spam_list.rs:354
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "O"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Accel"
-msgstr "Akceptuj"
+msgstr "Accel"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:19
 msgid "Accept"
@@ -377,7 +386,7 @@ msgstr "Akceptuj"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:116
 msgid "Accept Broken MIME Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptuj nieprawidłową strukturę MIME"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:116
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:198
@@ -387,14 +396,12 @@ msgid "Accept TOS"
 msgstr "Zaakceptuj warunki korzystania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:711
-#, fuzzy
 msgid "Accept new fingerprint"
-msgstr "Odcisk szyfrowania"
+msgstr "Zaakceptuj nowy odcisk"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:660
-#, fuzzy
 msgid "Accepted"
-msgstr "Akceptuj"
+msgstr "Zaakceptowane"
 
 #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:48
 #: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:6
@@ -516,9 +523,8 @@ msgid "Active Directory Server"
 msgstr "Serwer Active Directory"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:584
-#, fuzzy
 msgid "Active Encryption Key"
-msgstr "Klucz szyfrowania"
+msgstr "Aktywny klucz szyfrowania"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:884
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:352
@@ -668,9 +674,8 @@ msgid "Add Header"
 msgstr "Dodaj nagłówek"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:288
-#, fuzzy
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Interfejs"
+msgstr "Dodaj interfejs"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/lxc_resources_panel/mobile.rs:378
 msgid "Add Mount Point"
@@ -691,9 +696,8 @@ msgid "Add Node"
 msgstr "Dodaj węzeł"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:149
-#, fuzzy
 msgid "Add Prepared Answer"
-msgstr "Dodaj nagłówek"
+msgstr "Dodaj przygotowaną odpowiedź"
 
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:229
 msgid "Add Pull Sync Job"
@@ -728,14 +732,12 @@ msgid "Add Storage"
 msgstr "Dodaj magazyn danych"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:180
-#, fuzzy
 msgid "Add Subscription Keys"
-msgstr "Klucz subskrypcji"
+msgstr "Dodaj klucze subskrypcji"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:233
-#, fuzzy
 msgid "Add Sync Encryption Key"
-msgstr "Klucz szyfrowania"
+msgstr "Dodaj klucz szyfrowania synchronizacji"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyTLS.js:14
 msgid "Add TLS received header"
@@ -754,9 +756,8 @@ msgid "Add Tape"
 msgstr "Dodaj taśmę"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:239
-#, fuzzy
 msgid "Add Tape Encryption Key"
-msgstr "Klucz szyfrowania"
+msgstr "Dodaj klucz szyfrowania taśmy"
 
 #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:449
 msgid "Add Timeframe"
@@ -786,6 +787,8 @@ msgstr "Dodaj strefę"
 msgid ""
 "Add a Proxmox VE remote on the Configuration tab to see its guests here."
 msgstr ""
+"Dodaj węzeł Proxmox VE w zakładce Konfiguracja, aby wyświetlić jego maszyny "
+"wirtualne."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:11
 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_totp.rs:165
@@ -802,7 +805,7 @@ msgstr "Dodaj klucz Yubico OTP"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view.rs:538
 msgid "Add a remote to see data here."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zdalny węzeł aby pokazywać dane."
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/OSPanel.js:150
 msgid "Add additional drive for VirtIO drivers"
@@ -847,6 +850,8 @@ msgid ""
 "Add one or more subscription keys to the pool; the 'Assign' step happens "
 "later."
 msgstr ""
+"Dodaj jeden lub więcej kluczy subskrypcji do puli; wykonanie przez Przypisz "
+"nastąpi później."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:53
 msgid "Add the new CephFS to the cluster storage configuration."
@@ -863,9 +868,8 @@ msgid "Add to HA"
 msgstr "Dodaj do HA"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:96
-#, fuzzy
 msgid "Additional Controllers"
-msgstr "Kontrolery"
+msgstr "Dodatkowe kontrolery"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EmailRecipientPanel.js:75
 msgid "Additional Recipient(s)"
@@ -909,37 +913,35 @@ msgid "Administrator EMail"
 msgstr "E-mail administratora"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:282
-#, fuzzy
 msgid "Administrator Email Address"
 msgstr "E-mail administratora"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1416
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1849
 msgid "Adopt"
-msgstr ""
+msgstr "Adoptuj"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1429
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1862
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1869
 msgid "Adopt All"
-msgstr ""
+msgstr "Adoptuj wszystkie"
 
 #. No per-item icons: the menu button already carries the adopt glyph, and
 #. both scopes would otherwise share the same icon to no effect.
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1187
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1207
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1424
-#, fuzzy
 msgid "Adopt Key"
-msgstr "Sortuj według"
+msgstr "Adoptuj klucz"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1169
 msgid "Adopt {key} from {remote}/{node} into the pool?"
-msgstr ""
+msgstr "Adoptować {key} z {remote}/{node} do puli?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:155
 msgid "Adopted"
-msgstr ""
+msgstr "Zaadoptowane"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:374
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:550
@@ -1055,9 +1057,8 @@ msgid "All OK, you have production-ready repositories configured!"
 msgstr "Wszystko w porządku, masz skonfigurowane repozytoria produkcyjne!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:548
-#, fuzzy
 msgid "All Resources"
-msgstr "Zasoby HA"
+msgstr "Wszystkie zasoby"
 
 #: pmg-gui/js/AuthEditOIDC.js:201
 msgid "All auto-created users get audit role"
@@ -1073,11 +1074,11 @@ msgstr "Wszystkie migawki kopii zapasowej i ich dane zostaną trwale usunięte!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:504
 msgid "All certificates are issued by \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie certyfikaty są wydane przez \"{0}\"."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:296
 msgid "All data fully redundant"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie dane w pełni redundantne"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:435
 msgid "All data on the device will be lost!"
@@ -1110,9 +1111,8 @@ msgid "All remotes"
 msgstr "Wszystkie zdalne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:72
-#, fuzzy
 msgid "All remotes have a valid subscription."
-msgstr "Brak aktualnej subskrypcji"
+msgstr "Wszystkie węzły mają aktualną subskrypcję."
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:76
 msgid "All required services are running"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie anonimowe"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:285
 msgid "Answer sent"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiedź wysłana"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:317
 msgid "Any"
@@ -1279,6 +1279,8 @@ msgid ""
 "Anyone with this link gains full access to the quarantine of {0}. Only share "
 "it with the legitimate recipient."
 msgstr ""
+"Każdy kto ma ten link uzyska pełny dostęp do kwarantanny {0}. Udostępniaj go "
+"wyłącznie uprawnionym odbiorcom."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:325
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:184
@@ -1324,16 +1326,14 @@ msgstr "Zastosuj własną punktację"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:890
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1435
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:534
-#, fuzzy
 msgid "Apply Pending"
-msgstr "oczekujące"
+msgstr "Zastosuj"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:536
 msgid "Apply Pending ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj ({0})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1122
-#, fuzzy
 msgid "Apply Pending Changes"
 msgstr "Wprowadzanie zmian"
 
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:558
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Kwiecień"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:66 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:296
 msgid "Arabic"
@@ -1377,27 +1377,26 @@ msgstr "Filtr archiwów"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:333
 #: proxmox-backup/www/form/EncryptionKeySelector.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Archived"
-msgstr "Filtr archiwów"
+msgstr "Zarchiwizowane"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:260
 msgid "Archiving will render the key unusable to encrypt new content, proceed?"
 msgstr ""
+"Archiwizacja spowoduje, że klucza nie będzie można używać do szyfrowania "
+"nowych treści. Czy chcesz kontynuować?"
 
 #: pmg-gui/js/Subscription.js:166
 msgid "Are you sure to remove the subscription key?"
 msgstr "Na pewno chcesz usunąć klucz subskrypcji?"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:68
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to arm HA?"
-msgstr "Na pewno chcesz wyczyścić {0}?"
+msgstr "Na pewno chcesz włączyć HA?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:599
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete snapshot '{0}'?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć migawkę {0}?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć migawkę '{0}'?"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/guest.rs:25
 msgid "Are you sure you want to delete volume {0}."
@@ -1410,9 +1409,8 @@ msgid "Are you sure you want to detach entry {0}"
 msgstr "Na pewno chcesz odłączyć wpis {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to disarm HA with resource mode '{0}'?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć {0}?"
+msgstr "Na pewno chcesz wyłączyć HA dla trybu zasobu  '{0}'?"
 
 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:284
 msgid "Are you sure you want to forget snapshot {0}"
@@ -1450,14 +1448,12 @@ msgid "Are you sure you want to remove DHCP mapping {0}"
 msgstr "Na pewno chcesz usunąć mapowanie DHCP {0}"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:228
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to remove entry '{}'?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis {0}?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis '{}'?"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:269
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to remove entry with sequence {0}"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis {0}?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis z sekwencją {0}?"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/button/Button.js:141 pmg-gui/js/RuleInfo.js:41
 #: pmg-gui/js/UserBlockWelcomeList.js:181
@@ -1499,9 +1495,8 @@ msgid "Are you sure you want to remove the certificate used for {0}"
 msgstr "Na pewno chcesz usunąć certyfikat używany do {0}?"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:122
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to remove the custom CPU model '{0}'?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć taśmę '{0}'?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć własny model CPU  '{0}'?"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/FabricsView.js:481
 msgid "Are you sure you want to remove the fabric \"{0}\"?"
@@ -1556,19 +1551,16 @@ msgid "Are you sure you want to remove {0} entries"
 msgstr "Na pewno chcesz usunąć {0} wpisów?"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:256
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to restore the archived key to be active again?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć harmonogram dla {0}?"
+msgstr "Na pewno chcesz przywrócić i ponownie aktywować zarchiwizowany klucz?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:548
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to resume guest '{0}'?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć {0}?"
+msgstr "Na pewno chcesz wznowić maszynę '{0}'?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:546
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to shut down guest '{0}'?"
-msgstr "Na pewno chcesz wyłączyć tę maszynę?"
+msgstr "Na pewno chcesz wyłączyć maszynę '{0}'?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:454
 #: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:255
@@ -1576,9 +1568,8 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the node?"
 msgstr "Na pewno chcesz wyłączyć tę maszynę?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:544
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to start guest '{0}'?"
-msgstr "Na pewno chcesz sformatować taśmę '{0}'?"
+msgstr "Na pewno chcesz uruchomić maszynę '{0}'?"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:432
 msgid "Are you sure you want to wipe {0}?"
@@ -1590,37 +1581,34 @@ msgstr "Obszar"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:90
 msgid "Arm HA"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz HA"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:282
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:296
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1369
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1762
 msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisz"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:196
-#, fuzzy
 msgid "Assign Key to Remote"
-msgstr "Przypisane do woluminów logicznych"
+msgstr "Przypisz klucz do węzła"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:305
 msgid "Assign Key to {remote}/{node}"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisz klucz do  {remote}/{node}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:113
 msgid "Assigned to LVs"
 msgstr "Przypisane do woluminów logicznych"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:324
-#, fuzzy
 msgid "Assigning..."
-msgstr "Przetwarzanie..."
+msgstr "Przypisywanie..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:158
-#, fuzzy
 msgid "Assignment"
-msgstr "Przypisane do woluminów logicznych"
+msgstr "Przypisanie"
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:206
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:320
@@ -1631,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:42
 msgid "Associated Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Skojarzone klucze"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:381
 msgid "Async IO"
@@ -1650,13 +1638,15 @@ msgstr ""
 "subskrypcji."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:54
-#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You do not have a valid subscription for this server. Please visit {0} to "
+#| "get a list of available options."
 msgid ""
 "At least one remote does not have a valid subscription. Please visit {url} "
 "to get a list of available options."
 msgstr ""
-"Nie masz ważnej subskrypcji na ten serwer. Odwiedź stronę {0}, aby zapoznać "
-"się z dostępnymi opcjami."
+"Przynajmniej jeden węzeł nie ma ważnej subskrypcji. Aby zapoznać się z listą "
+"dostępnych opcji, odwiedź {url}."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:61
 msgid ""
@@ -1700,9 +1690,8 @@ msgstr "Atrybut"
 #: pmg-gui/js/AuthEditOIDC.js:250
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:155
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_openid.rs:149
-#, fuzzy
 msgid "Audiences"
-msgstr "Karta dźwiękowa"
+msgstr "Przeznaczenie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/AudioEdit.js:24
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/AudioEdit.js:49
@@ -1717,7 +1706,7 @@ msgstr "Audytor"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:562
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Sierpień"
 
 #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:142
 #: proxmox-backup/www/form/AuthidSelector.js:88
@@ -1745,14 +1734,12 @@ msgid "Authenticate"
 msgstr "Uwierzytelnij"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:215
-#, fuzzy
 msgid "Authentication"
-msgstr "Tryb uwierzytelnienia"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/mod.rs:75
-#, fuzzy
 msgid "Authentication Tokens"
-msgstr "Tryb uwierzytelnienia"
+msgstr "Klucze uwierzytelnienia"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:30
 msgid "Authentication mode"
@@ -1766,26 +1753,24 @@ msgstr "Autor"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:946
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answers_panel.rs:359
 msgid "Authorized Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne klucze"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:322
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:832
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:872
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1077
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1095
-#, fuzzy
 msgid "Auto-Assign"
-msgstr "Wypełnij automatycznie"
+msgstr "Przypisz automatycznie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1785
 msgid "Auto-Assign Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Propozycja przypisania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:130
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:154
-#, fuzzy
 msgid "Auto-Rebalance"
-msgstr "automatycznie"
+msgstr "Automatyczne balansowanie"
 
 #: pmg-gui/js/TFAView.js:60 pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:278
 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:115
@@ -1799,9 +1784,8 @@ msgid "Auto-generate a client encryption key"
 msgstr "Wygeneruj klucz szyfrowania klienta"
 
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:277
-#, fuzzy
 msgid "Auto-generate a new encryption key"
-msgstr "Wygeneruj klucz szyfrowania klienta"
+msgstr "Wygeneruj nowy klucz szyfrowania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:87
 msgid "Autocreate Groups"
@@ -1830,9 +1814,8 @@ msgid "Autogenerate unique properties, e.g., MAC addresses"
 msgstr "Wygeneruj unikalne właściwości, np. adres MAC"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/mod.rs:88
-#, fuzzy
 msgid "Automated Installations"
-msgstr "Instalacja"
+msgstr "Automatyczna instalacja"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:94
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:148
@@ -1850,23 +1833,20 @@ msgid "Automatic (Storage used by the VM, or 'local')"
 msgstr "automatycznie (magazyn używany przez maszynę lub 'local')"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/SimpleEdit.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Automatic DHCP"
-msgstr "Automatycznie DHCP"
+msgstr "Automatyczne DHCP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:71
-#, fuzzy
 msgid "Automatic Rebalance"
-msgstr "automatycznie"
+msgstr "Automatyczne balansowanie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:72
 msgid "Automatically rebalance HA resources"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie balansuj zasoby HA"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:163
-#, fuzzy
 msgid "Autoscale"
-msgstr "Tryb autoskalowania"
+msgstr "Autoskalowanie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:396
 msgid "Autoscaler Mode"
@@ -1925,16 +1905,15 @@ msgstr "Ukryta kopia"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:14
 msgid "BFD"
-msgstr ""
+msgstr "BFD"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:42
 msgid "BGP"
-msgstr ""
+msgstr "BGP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:115
-#, fuzzy
 msgid "BGP Mode"
-msgstr "Tryb agregacji"
+msgstr "Tryb BGP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Wizard.js:176
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:268
@@ -2145,13 +2124,12 @@ msgstr "Nazwa bazowej domeny"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:63
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:75
-#, fuzzy
 msgid "Base Model"
-msgstr "Tryb agregacji"
+msgstr "Model CPU"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:976
 msgid "Base URL this PDM instance is reachable from the target host"
-msgstr ""
+msgstr "URL, pod którym ta instancja PDM jest dostępna z hosta docelowego"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:155
 msgid "Base storage"
@@ -2167,7 +2145,7 @@ msgstr "Podstawowe"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:51
 msgid "Basic (Resource Count)"
-msgstr ""
+msgstr "podstawowy (licznik zasobów)"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:104
 msgid "Basis for \"Speculative Store Bypass\" protection for AMD models"
@@ -2205,6 +2183,8 @@ msgid ""
 "Bind a pool key to the selected node. Available for a node with no active "
 "subscription and no pool assignment yet."
 msgstr ""
+"Przypisz klucz z puli do wybranego węzła. Opcja dostępna dla węzłów bez "
+"aktywnej subskrypcji i kluczy przypisanych już z puli."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:90
 msgid "Block Device"
@@ -2243,7 +2223,7 @@ msgstr "Tryb agregacji"
 #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:160
 #: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:264
 msgid "Boot Mode"
-msgstr "Tryb uruchamiania"
+msgstr "Tryb rozruchu"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/BootOrderEdit.js:273
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:99
@@ -2303,6 +2283,8 @@ msgid ""
 "Btrfs integration is a technology preview and only available for Proxmox "
 "Virtual Environment installations."
 msgstr ""
+"Integracja z Btrfs ma charakter testowy i jest dostępna wyłącznie w "
+"instalacjach Proxmox Virtual Environment."
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:314
 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:180
@@ -2545,7 +2527,7 @@ msgstr "Limit CPU"
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:70
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:80
 msgid "CPU model the rest of the configuration is based on."
-msgstr ""
+msgstr "Model procesora, na którym bazuje ta konfiguracja."
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:88
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:232
@@ -2589,13 +2571,12 @@ msgid "CRM State"
 msgstr "Stan CRM"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:126
-#, fuzzy
 msgid "CRS Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+msgstr "Ustawienia CRS"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:176
 msgid "CRUSH rule"
-msgstr ""
+msgstr "Reguła CRUSH"
 
 #. TRANSLATORS: Stands for Complete Sequence Number Packet, see
 #. https://datatracker.ietf.org/doc/html/draft-ietf-lsr-distoptflood#name-flooding-failures
@@ -2628,9 +2609,8 @@ msgid "Cache"
 msgstr "Buforowanie"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:122
-#, fuzzy
 msgid "Cache Usage History"
-msgstr "Historia użycia"
+msgstr "Historia użycia bufora"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:760
 msgid "Calibrating"
@@ -2639,7 +2619,7 @@ msgstr "Kalibracja"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:818
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:1042
 msgid "Call"
-msgstr ""
+msgstr "Wywołanie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:136
 msgid "Can be used in notification matchers to match this job."
@@ -2666,9 +2646,8 @@ msgid "Cancel Editing"
 msgstr "Anuluj edycję"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEDomains.js:53
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create more than {0} ACME domains."
-msgstr "Nie można skonfigurować więcej niż 5 domen ACME."
+msgstr "Nie można skonfigurować więcej niż {0} domen ACME."
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/PCIMapView.js:42
 msgid "Cannot find PCI id {0}"
@@ -2775,19 +2754,16 @@ msgstr ""
 "zachowaj ostrożność z wszystkimi opcjami poza 'Dowolna pasuje'."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:357
-#, fuzzy
 msgid "Ceph"
-msgstr "CephFS"
+msgstr "Ceph"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cluster.rs:84
-#, fuzzy
 msgid "Ceph Cluster '{0}'"
-msgstr "Usuń '{0}'"
+msgstr "Klaster Cepha '{0}'"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:66
-#, fuzzy
 msgid "Ceph Clusters"
-msgstr "Utwórz klaster"
+msgstr "Klastry Cepha"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:269
 msgid "Ceph Pool"
@@ -2818,7 +2794,6 @@ msgid "Ceph related Tasks"
 msgstr "Ceph"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:187
-#, fuzzy
 msgid "Ceph version"
 msgstr "Wersja Cepha"
 
@@ -2846,18 +2821,16 @@ msgid "Certificate Chain"
 msgstr "Łańcuch certyfikatów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:549
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Check - {0}"
-msgstr "Łańcuch certyfikatów"
+msgstr "Sprawdzanie certyfikatu - {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:71
 msgid "Certificate is trusted by the system certificate store."
-msgstr ""
+msgstr "Certyfikat jest uznawany za zaufany przez magazyn systemowy."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:69
-#, fuzzy
 msgid "Certificate matches the stored fingerprint."
-msgstr "Pomijaj weryfikację certyfikatu"
+msgstr "Certyfikat jest zgodny z odciskiem."
 
 #: pmg-gui/js/Certificates.js:5 pmg-gui/js/Certificates.js:30
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:96 pve-manager/www/manager6/node/Config.js:203
@@ -2915,9 +2888,8 @@ msgid "Change protection of '{0}'"
 msgstr "Zmień ochronę dla '{0}'"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:61
-#, fuzzy
 msgid "Changed"
-msgstr "Zmieniacz"
+msgstr "Zmienione"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:140
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:168
@@ -2968,14 +2940,12 @@ msgstr "Sprawdź"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/config.rs:220
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/mod.rs:197
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:291
-#, fuzzy
 msgid "Check Certificate"
-msgstr "Wycofaj certyfikat"
+msgstr "Sprawdź certyfikat"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:986
-#, fuzzy
 msgid "Check Subscription"
-msgstr "Subskrypcja"
+msgstr "Sprawdź subskrypcję"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:93
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:93
@@ -2983,14 +2953,12 @@ msgid "Check connection"
 msgstr "Sprawdź połączenie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:58
-#, fuzzy
 msgid "Checking"
-msgstr "Sprawdź"
+msgstr "Sprawdzanie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:68
-#, fuzzy
 msgid "Checking certificate..."
-msgstr "Certyfikat połączenia"
+msgstr "Sprawdzanie certyfikatu..."
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:208
 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:253
@@ -2998,9 +2966,8 @@ msgid "Checksum"
 msgstr "Suma kontrolna"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:726
-#, fuzzy
 msgid "Checksumming Algorithm"
-msgstr "Algorytm dekompresji"
+msgstr "Algorytm sumy kontrolnej"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:93 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:331
 msgid "Chinese (Simplified)"
@@ -3097,9 +3064,8 @@ msgstr "Wyczyść filtry"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1248
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1268
-#, fuzzy
 msgid "Clear Key"
-msgstr "Klucz klienta"
+msgstr "Wyczyść klucz"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:157
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:159
@@ -3113,14 +3079,12 @@ msgstr "Wyczyść wartość"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1548
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:443
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:444
-#, fuzzy
 msgid "Clear filter"
 msgstr "Wyczyść filtr"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:718
-#, fuzzy
 msgid "Clear stored fingerprint"
-msgstr "Odcisk szyfrowania"
+msgstr "Wyczyść odciski"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/webauthn.rs:255
 msgid "Click the button to start the authentication"
@@ -3157,24 +3121,20 @@ msgid "Client Message Rate Limit"
 msgstr "Limit strumienia wiadomości klienta"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:426
-#, fuzzy
 msgid "Client read"
-msgstr "Klucz klienta"
+msgstr "Odczyt klienta"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:437
-#, fuzzy
 msgid "Client read ops"
-msgstr "Klucz klienta"
+msgstr "Odczyt klienta ops"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:432
-#, fuzzy
 msgid "Client write"
-msgstr "Klucz klienta"
+msgstr "Zapis klienta"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:440
-#, fuzzy
 msgid "Client write ops"
-msgstr "Nadpisuj grupy"
+msgstr "Zapis klienta ops"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:86
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:161
@@ -3226,9 +3186,8 @@ msgid "Cluster Administration"
 msgstr "Administracja klastra"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_cluster_firewall/mod.rs:155
-#, fuzzy
 msgid "Cluster Firewall"
-msgstr "Zapora klastra - {}"
+msgstr "Zapora klastra"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/ui_helpers.rs:73
 msgid "Cluster Firewall - {}"
@@ -3269,7 +3228,7 @@ msgstr "Planista zasobów (CRS)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:128
 msgid "Cluster Resource Scheduling, configured under Datacenter > Options"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster Resource Scheduling, skonfigurowane w Centrum danych > Opcje"
 
 #: pmg-gui/js/Dashboard.js:561
 msgid "Cluster Resources (average)"
@@ -3284,11 +3243,10 @@ msgstr ""
 "komercyjnego."
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:187
-#, fuzzy
 msgid "Cluster join finished, you may need to log in again. Reloading GUI."
 msgstr ""
-"Dołączenie do klastra ukończone, certyfikat węzła może ulec zmianie, odśwież "
-"stronę panela!"
+"Dołączenie do klastra ukończone, może być konieczne ponowne zalogowanie. "
+"Odświeżanie GUI."
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:292
 msgid ""
@@ -3306,9 +3264,8 @@ msgid "Collapse All"
 msgstr "Zwiń wszystkie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:289
-#, fuzzy
 msgid "Collapse by default"
-msgstr "Zwiń wszystkie"
+msgstr "domyślnie zwiń"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:403
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:514
@@ -3331,9 +3288,8 @@ msgid "Command"
 msgstr "Polecenie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1059
-#, fuzzy
 msgid "Command Line"
-msgstr "Polecenie nie powiodło się"
+msgstr "Wiersz polecenia"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/main.rs:35
 msgid "Command failed"
@@ -3477,6 +3433,9 @@ msgid ""
 "'Certificates' on the remote node's own web interface, accessed through an "
 "independently trusted channel, before accepting it."
 msgstr ""
+"Przed zaakceptowaniem każdego nowego odcisku SHA-256 należy porównać go z "
+"odciskiem wyświetlanym w sekcji Certyfikaty zdalnego węzła, do którego masz "
+"dostęp za pośrednictwem niezależnego, zaufanego kanału."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:290
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:812
@@ -3496,13 +3455,12 @@ msgstr "Kompresja"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:748
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:786
-#, fuzzy
 msgid "Compression Algorithm"
-msgstr "Algorytm dekompresji"
+msgstr "Algorytm kompresji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1086
 msgid "Computing proposal..."
-msgstr ""
+msgstr "Wyliczanie propozycji..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:114
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:113
@@ -3540,9 +3498,8 @@ msgid "Configuration Database"
 msgstr "Baza konfiguracji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1090
-#, fuzzy
 msgid "Configuration ID"
-msgstr "Konfiguracja"
+msgstr "Configuration ID"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1431
 msgid "Configuration Unsupported"
@@ -3658,9 +3615,8 @@ msgstr "Potwierdź swoje hasło ({})"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:74
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:43
-#, fuzzy
 msgid "Connected"
-msgstr "Rozłączone"
+msgstr "Połączone"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/add_wizard.rs:102
 msgid "Connection"
@@ -3768,9 +3724,8 @@ msgstr "Kontener"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:139
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:145
-#, fuzzy
 msgid "Container ID"
-msgstr "Kontener"
+msgstr "Container ID"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:88
 msgid "Container related Tasks"
@@ -3852,7 +3807,7 @@ msgstr "Zapisz do szablonu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:770
 msgid "Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Kopie"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/PackageVersions.js:22
 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:817
@@ -3880,13 +3835,12 @@ msgid "Copy Layout from"
 msgstr "Skopiuj układ z"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:166
-#, fuzzy
 msgid "Copy Link"
-msgstr "Kopiuj"
+msgstr "Kopiuj łącze"
 
 #: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:45
 msgid "Copy Login Link"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj link do zalogowania"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:179
 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_recovery.rs:146
@@ -3899,9 +3853,8 @@ msgid "Copy Secret Value"
 msgstr "Skopiuj wartość sekretu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1035
-#, fuzzy
 msgid "Copy answer token to clipboard."
-msgstr "Skopiuj sekret klucza do schowka"
+msgstr "Skopiuj token odpowiedzi do schowka."
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2186
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:150
@@ -3922,6 +3875,8 @@ msgid ""
 "Copy template command line to clipboard. Replace INPUT.iso with your "
 "installation ISO."
 msgstr ""
+"Skopiuj szablon wiersza poleceń do schowka. Zastąp plik INPUT.iso "
+"instalacyjnym obrazem ISO."
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:298
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:65
@@ -3956,14 +3911,12 @@ msgid "Cores"
 msgstr "Rdzenie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:526
-#, fuzzy
 msgid "Could not apply changes: {0}"
-msgstr "Nie udało się zastosować zmian"
+msgstr "Nie udało się zastosować zmian: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:74
-#, fuzzy
 msgid "Could not check certificate: {0}"
-msgstr "Nie można pobrać statusu aktualizacji: {0}"
+msgstr "Nie można sprawdzić certyfikatu: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:237
 msgid "Could not delete '{0}': '{1}'"
@@ -3987,27 +3940,24 @@ msgid "Could not load status"
 msgstr "Nie można wczytać statusu."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:617
-#, fuzzy
 msgid "Could not query some remotes: {0}"
-msgstr "Nie można się połączyć z węzłem"
+msgstr "Nie można się połączyć z niektórymi węzłami: {0}"
 
 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:41
 msgid "Could not read private key - please create a selector first!"
 msgstr "Nie można wczytać klucza prywatnego - utwórz najpierw selektor!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:610
-#, fuzzy
 msgid "Could not read the presented certificate's fingerprint."
-msgstr "Czy chcesz zaufać certyfikatowi i zapisać jego odcisk?"
+msgstr "Nie można odczytać odcisku certyfikatu."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:434
 msgid "Could not refresh update status."
 msgstr "Nie można odświeżyć statusu aktualizacji."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:247
-#, fuzzy
 msgid "Could not remove {id}: {err}"
-msgstr "Nie można usunąć '{0}': '{1}'"
+msgstr "Nie można usunąć {id}: {err}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:82
 msgid "Could reach all remotes."
@@ -4026,11 +3976,12 @@ msgstr "Liczba"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:904
 msgid "Counters are automatically incremented each time an answer is served."
 msgstr ""
+"Liczniki są automatycznie zwiększane za każdym razem, gdy wyświetlana jest "
+"odpowiedź."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:189
-#, fuzzy
 msgid "Country"
-msgstr "Liczba"
+msgstr "Kraj"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:704
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:243
@@ -4088,7 +4039,6 @@ msgid "Create"
 msgstr "Utwórz"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/NodeEdit.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Create Another"
 msgstr "Utwórz następne"
 
@@ -4152,9 +4102,8 @@ msgid "Created"
 msgstr "Utworzone"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:325
-#, fuzzy
 msgid "Created By"
-msgstr "Utworzone"
+msgstr "Utworzone przez"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSDDetails.js:275
 msgid "Creation time"
@@ -4181,9 +4130,8 @@ msgid "Current User"
 msgstr "bieżący użytkownik"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:917
-#, fuzzy
 msgid "Current Value"
-msgstr "Bieżący układ"
+msgstr "Bieżąca wartość"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:631
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/migrate_window.rs:519
@@ -4204,9 +4152,8 @@ msgid "Custom"
 msgstr "własne"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:448
-#, fuzzy
 msgid "Custom CPU models"
-msgstr "Własna punktacja"
+msgstr "Własne modele CPU"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:152
 msgid "Custom Layout"
@@ -4221,9 +4168,8 @@ msgid "Custom Scores"
 msgstr "Własna punktacja"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/PhysBitsSelector.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Custom value"
-msgstr "Własny układ"
+msgstr "Własna wartość"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:69 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:299
 msgid "Czech"
@@ -4246,7 +4192,7 @@ msgstr "Rozmiar DB"
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:385
 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:84
 msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "DELETE"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:97
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:155
@@ -4293,9 +4239,8 @@ msgid "DNS Server"
 msgstr "Serwer DNS"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:390
-#, fuzzy
 msgid "DNS Server Address"
-msgstr "Adres serwera"
+msgstr "Adres serwera DNS"
 
 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:75
 msgid "DNS TXT Record"
@@ -4370,9 +4315,8 @@ msgid "Danish"
 msgstr "duński"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/theme_mode_selector.rs:83
-#, fuzzy
 msgid "Dark Mode"
-msgstr "Wymaga restartu"
+msgstr "Tryb ciemny"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:134 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:415
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:157
@@ -4412,23 +4356,20 @@ msgid "Data Pool"
 msgstr "Pula danych"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cephfs.rs:128
-#, fuzzy
 msgid "Data Pools"
-msgstr "Pula danych"
+msgstr "Pule danych"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:300
 msgid "Data Sync Level"
 msgstr "Poziom synchronizacji"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:170
-#, fuzzy
 msgid "Data downloaded"
-msgstr "Pobierz"
+msgstr "Dane pobrane"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:160
-#, fuzzy
 msgid "Data uploaded"
-msgstr "nie wczytano danych"
+msgstr "Dane wysłane"
 
 #: pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:10
 msgid "Database Mirror"
@@ -4512,9 +4453,8 @@ msgid "Datastore is not mounted"
 msgstr "Magazyn nie jest zamontowany"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:494
-#, fuzzy
 msgid "Datastore threshold notifications"
-msgstr "Powiadomienia o replikacji"
+msgstr "Próg powiadomień magazynu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/datastore.rs:58
 msgid "Datastore {0}"
@@ -4538,17 +4478,16 @@ msgstr "Data"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:176
 msgid "Date is after maximum allowed date"
-msgstr ""
+msgstr "Data jest późniejsza niż maksymalnie dopuszczalna data"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:170
 msgid "Date is before minimum allowed date"
-msgstr ""
+msgstr "Data jest wcześniejsza niż minimalna dopuszczalna data"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:180
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:184
-#, fuzzy
 msgid "Date is disabled"
-msgstr "domyślnie (wyłączone)"
+msgstr "Data nieaktywna"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:62
 #: proxmox-yew-comp/src/rrd_timeframe_selector.rs:156
@@ -4569,9 +4508,8 @@ msgid "Deactivate"
 msgstr "Dezaktywuj"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:220
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate ACME Account - {0}"
-msgstr "Dezaktywuj konto {0}"
+msgstr "Dezaktywuj konto ACME - {0}"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:423
 msgid "Deactivate {0} Account"
@@ -4582,9 +4520,8 @@ msgid "Decade"
 msgstr "dekada"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:566
-#, fuzzy
 msgid "December"
-msgstr "Członkowie"
+msgstr "Grudzień"
 
 #: pmg-gui/js/ViewMailHeaders.js:106
 msgid "Decode"
@@ -4595,7 +4532,6 @@ msgid "Decompression algorithm"
 msgstr "Algorytm dekompresji"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:57
-#, fuzzy
 msgid "Decryption Keys"
 msgstr "Klucze szyfrowania"
 
@@ -4663,7 +4599,7 @@ msgstr "Dokładny przegląd OSD.{0}"
 #: proxmox-yew-comp/src/editable_property.rs:176
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/tristate_boolean.rs:144
 msgid "Default"
-msgstr "domyślnie"
+msgstr "Domyślnie"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:344
 msgid "Default # of Verification Readers"
@@ -4686,9 +4622,8 @@ msgid "Default (Errors)"
 msgstr "domyślnie (błędy)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:841
-#, fuzzy
 msgid "Default Answer"
-msgstr "domyślnie (każde)"
+msgstr "Domyślna odpowiedź"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:593
 msgid "Default Bridge"
@@ -4729,9 +4664,8 @@ msgid "Default Sync Options"
 msgstr "Domyślne opcje synchronizacji"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/PhysBitsSelector.js:106
-#, fuzzy
 msgid "Default from QEMU"
-msgstr "Domyślna domena"
+msgstr "Domyślne z QEMU"
 
 #: pmg-gui/js/AuthEditOIDC.js:90
 msgid "Default realm"
@@ -4786,9 +4720,8 @@ msgstr ""
 "certyfikatem wymagane są odciski."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:117
-#, fuzzy
 msgid "Degraded"
-msgstr "Zainstaluj"
+msgstr "Zdegradowane"
 
 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:234
 msgid "Delay"
@@ -4877,7 +4810,7 @@ msgstr "Usunąć {0} wybranych wiadomości?"
 
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:170
 msgid "DeleteObjects via deleteObject"
-msgstr ""
+msgstr "DeleteObjects przez deleteObject"
 
 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:440
 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:441
@@ -4916,7 +4849,7 @@ msgstr "Gęstość"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:80
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:792
 msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Odmawiaj"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:49
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:36
@@ -5057,9 +4990,8 @@ msgid "Details"
 msgstr "Szczegóły"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:73
-#, fuzzy
 msgid "Detected"
-msgstr "Chronione"
+msgstr "Wykryty"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:497
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:228
@@ -5206,7 +5138,7 @@ msgstr ""
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:98
 msgid "Disarm HA"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz HA"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:316
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_disk_property.rs:247
@@ -5215,14 +5147,12 @@ msgstr "Dynamiczne zmniejszanie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:907
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1448
-#, fuzzy
 msgid "Discard Pending"
-msgstr "Dynamiczne zmniejszanie"
+msgstr "Porzuć"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1141
-#, fuzzy
 msgid "Discard Pending Changes"
-msgstr "Wprowadzanie zmian"
+msgstr "Wycofywanie zmian"
 
 #: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:108
 msgid "Discard address verification database"
@@ -5233,10 +5163,12 @@ msgid ""
 "Discard all queued assignments and cancel all queued Clear Key actions? The "
 "remote nodes are not touched."
 msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć zadania z kolejki i anulować wszystkie działania Usuń "
+"klucz? Węzły zdalne pozostaną nienaruszone."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1457
 msgid "Discard queued assignments without touching the remote nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Porzuć zadania z kolejki bez ingerencji w węzły zdalne."
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:691 pmg-gui/js/Utils.js:710
 msgid "Disclaimer"
@@ -5298,9 +5230,8 @@ msgid "Disk Move"
 msgstr "Przenoszenie dysku"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:514
-#, fuzzy
 msgid "Disk Names"
-msgstr "obraz dysku"
+msgstr "Nazwy dysków"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/datastore/overview.rs:141
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/overview.rs:182
@@ -5309,15 +5240,13 @@ msgid "Disk Read"
 msgstr "Odczyt"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:499
-#, fuzzy
 msgid "Disk Selection Mode"
-msgstr "Tryb wyboru"
+msgstr "Tryb wyboru dysku"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:183
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:203
-#, fuzzy
 msgid "Disk Setup"
-msgstr "Konfiguracja"
+msgstr "Konfiguracja dysku"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/datastore/overview.rs:142
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/overview.rs:183
@@ -5344,14 +5273,12 @@ msgid "Disk size"
 msgstr "Rozmiar dysku"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:525
-#, fuzzy
 msgid "Disk udev Filter Mode"
-msgstr "Filtr trybu ciemnego"
+msgstr "Tryb dopasowywania reguł"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:544
-#, fuzzy
 msgid "Disk udev Filters"
-msgstr "Filtr trybu ciemnego"
+msgstr "Reguły udev dla dysków"
 
 #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:160
 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:156
@@ -5394,13 +5321,12 @@ msgstr ""
 "utracą dostęp!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:216
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you want to regenerate the secret of the selected token? All existing "
 "ISOs with this token will lose access!"
 msgstr ""
-"Czy odnowić sekret dla wybranego klucza API? Wszyscy użytkownicy tego klucza "
-"utracą dostęp!"
+"Czy chcesz wygenerować nowy sekret dla wybranego klucza? Wszystkie obrazy "
+"ISO utracą do niego dostęp!"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationConfigView.js:14
 msgid "Do you want to reset {0} to its default settings?"
@@ -5429,9 +5355,8 @@ msgid "Does not look like a valid recovery key"
 msgstr "To nie wygląda na prawidłowy klucz odzyskiwania"
 
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:333
-#, fuzzy
 msgid "Does not seem like a valid Proxmox Backup key!"
-msgstr "To nie wygląda na prawidłowy klucz odzyskiwania"
+msgstr "To nie wygląda na prawidłowy klucz Proxmox Backup!"
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:223
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:334
@@ -5512,14 +5437,13 @@ msgstr "Pobierz klucz na pendrive i przechowuj go w bezpiecznym miejscu"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:144 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:425
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:167
-#, fuzzy
 msgid "Download this mail as .eml"
-msgstr "Pobierz pliki"
+msgstr "Pobierz wiadomość jako .eml"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:142 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:423
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:165
 msgid "Download this mail as an .eml file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz tę wiadomość jako plik .eml"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/BootOrderEdit.js:221
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/BootOrderEdit.js:233
@@ -5527,9 +5451,8 @@ msgid "Drag and drop to reorder"
 msgstr "Przeciągnij aby zmienić kolejność"
 
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:323
-#, fuzzy
 msgid "Drag-and-drop key file here."
-msgstr "Możesz przeciągnąć i upuścić klucz tutaj."
+msgstr "Przeciągnij i upuścić klucz tutaj."
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:191 proxmox-backup/www/Utils.js:434
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:435 proxmox-backup/www/Utils.js:441
@@ -5589,6 +5512,8 @@ msgid ""
 "Drop the pending pool change on the selected node. Available when the node "
 "has a queued assignment or clear."
 msgstr ""
+"Odrzuć zmiany na wybranym węźle. Opcja dostępna, gdy dla węzła oczekuje w "
+"kolejce zadanie przypisania lub czyszczenia."
 
 #: proxmox-backup/www/panel/PrunePanel.js:65
 msgid "Dry Run"
@@ -5596,7 +5521,7 @@ msgstr "Przebieg testowy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/StatusView.js:73
 msgid "Dry-Run"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd zmian"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/AudioEdit.js:38
 msgid "Dummy Device"
@@ -5636,14 +5561,12 @@ msgid "Dynamic"
 msgstr "Dynamiczne"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:53
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic Load"
-msgstr "Dynamiczne"
+msgstr "obciążenie dynamiczne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:507
-#, fuzzy
 msgid "Dynamically by udev Filter"
-msgstr "Filtr trybu ciemnego"
+msgstr "Dynamicznie przez reguły udev"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EmailRecipientPanel.js:57
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:31
@@ -5683,15 +5606,15 @@ msgstr "Atrybut e-mail"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:383
 msgid "E.g. 192.168.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "np. 192.168.0.1"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:373
 msgid "E.g. 192.168.0.100/24"
-msgstr ""
+msgstr "np. 192.168.0.100/24"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:393
 msgid "E.g. 192.168.0.254"
-msgstr ""
+msgstr "np. 192.168.0.254"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:220
 msgid "EAB Key"
@@ -5715,7 +5638,6 @@ msgid "EFI Disk"
 msgstr "Dysk EFI"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:437
-#, fuzzy
 msgid "EFI Disk without OVMF BIOS"
 msgstr "Dysk EFI bez BIOS-u OVMF"
 
@@ -5903,9 +5825,8 @@ msgstr "Edytuj"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:556
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:748
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:761
-#, fuzzy
 msgid "Edit Description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Edytuj opis"
 
 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:357
 msgid "Edit Mapping '{0}'"
@@ -5922,7 +5843,7 @@ msgstr "Edycja notatki"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:106
 msgid "Edit Prepared Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj domyślną odpowiedź"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/TagEdit.js:374
 msgid "Edit Tags"
@@ -5962,7 +5883,7 @@ msgstr "EiB"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:75
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:110
 msgid "Either IPv4 Prefix or IPv6 Prefix is required"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany jest prefiks IPv4 lub IPv6"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EmailRecipientPanel.js:12
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/SendmailEditPanel.js:14
@@ -6084,6 +6005,8 @@ msgstr "Włącz ebtables"
 #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:134
 msgid "Enable if HA resource may be migrated during automatic rebalancing."
 msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli zasób HA może być przenoszony podczas automatycznego "
+"balansowania."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:121
 msgid "Enable if HA resource should automatically adjust to HA rules."
@@ -6223,9 +6146,8 @@ msgid "Encryption Key"
 msgstr "Klucz szyfrowania"
 
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:260
-#, fuzzy
 msgid "Encryption Key ID"
-msgstr "Klucz szyfrowania"
+msgstr "ID klucza"
 
 #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:78
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:11
@@ -6273,15 +6195,16 @@ msgid "English"
 msgstr "angielski"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:582
-#, fuzzy
 msgid "Enroll Updated Certificates"
-msgstr "Zamów certyfikat"
+msgstr "Zastosuj zaktualizowane certyfikaty"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:561
 msgid ""
 "Enroll the UEFI 2023 certificates from Microsoft required for secure boot "
 "update."
 msgstr ""
+"Zainstaluj certyfikaty UEFI 2023 Microsoftu wymagane do aktualizacji "
+"bezpiecznego rozruchu."
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:314
 msgid "Ensure underlying storage honors access time updates"
@@ -6545,11 +6468,11 @@ msgstr "Szacowane zapełnienie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:365
 msgid "Ethernet Auto-Discovery (Type 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne wykrywanie Ethernetu (Typ 1)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:368
 msgid "Ethernet Segment (Type 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Segment Ethernetu (Typ 4)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:74 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:304
 msgid "Euskera (Basque)"
@@ -6661,9 +6584,8 @@ msgstr "Lokalne trasowanie węzłów brzegowych"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:611
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:825
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:1050
-#, fuzzy
 msgid "Exit Policy"
-msgstr "Reguły"
+msgstr "Zakończenie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:16
 msgid "Expand All"
@@ -6693,9 +6615,8 @@ msgid "Expire"
 msgstr "Wygasa"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:73
-#, fuzzy
 msgid "Expired"
-msgstr "Wygasa"
+msgstr "Wygasłe"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:46
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:52
@@ -6727,21 +6648,18 @@ msgid "External SMTP Port"
 msgstr "Zewnętrzny port SMTP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/NodeEdit.js:192
-#, fuzzy
 msgid "External peer"
-msgstr "Zewnętrzne"
+msgstr "Zewnętrzny partner"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:155
 msgid "Extra CPU Flags"
 msgstr "Dodatkowe flagi CPU"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:256
-#, fuzzy
 msgid "Extra CPU Flags:"
-msgstr "Dodatkowe flagi CPU"
+msgstr "Dodatkowe flagi CPU:"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:126
-#, fuzzy
 msgid "Extra CPU flags"
 msgstr "Dodatkowe flagi CPU"
 
@@ -6751,16 +6669,15 @@ msgstr "Pobierz tekst z załączników"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:400
 msgid "FQDN from DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "FQDN z DHCP"
 
 #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:50
 msgid "FQDN or IP-address"
 msgstr "FQDN lub adres IP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/SdnDiffView.js:69
-#, fuzzy
 msgid "FRR Config"
-msgstr "Konfiguracja"
+msgstr "Konfiguracja FRR"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/CephFSEdit.js:78
 #: pve-manager/www/manager6/storage/CephFSEdit.js:90
@@ -6793,14 +6710,12 @@ msgid "Failed"
 msgstr "Nieudane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:165
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create installation configuration"
-msgstr "Nie udało się rozpoznać konfiguracji sieci"
+msgstr "Nie udało się utworzyć konfiguracji instalacji"
 
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:330
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse key - {0}"
-msgstr "Nie udało się rozpoznać wartości: {}"
+msgstr "Nie udało się rozpoznać klucza - {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:87
 msgid "Failed to reach all remotes"
@@ -6819,18 +6734,16 @@ msgstr "Nie udało się połączyć z {0} z {1}  węzłów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:158
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:163
-#, fuzzy
 msgid "Failed to regenerate secret"
-msgstr "Odtwórz sekret"
+msgstr "Nie udało się wygenerować sekretu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:669
 msgid "Failed to retrieve update status: {0}"
 msgstr "Nie udało się pobrać stanu aktualizacji: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:133
-#, fuzzy
 msgid "Failed to update installation configuration"
-msgstr "Nie udało się rozpoznać konfiguracji sieci"
+msgstr "Nie udało się zaktualizować konfiguracji sieci"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:70
 msgid "Failing"
@@ -6871,7 +6784,7 @@ msgstr "Dodatkowe opcje"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:556
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Luty"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:248
 msgid "Fencing"
@@ -6879,21 +6792,20 @@ msgstr "Izolowanie węzłów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:20
 msgid "Fetch latest tasks from remotes"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz najnowsze zadania z serwerów zdalnych"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:24
 msgid "Fetch system update list from remotes"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz listę aktualizacji systemu z serwerów zdalnych"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/NodeEdit.js:186
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/NodeEdit.js:137
-#, fuzzy
 msgid "Fetching Node Information"
-msgstr "Zaproszenie do klastra"
+msgstr "Pobieranie informacji o węźle"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/SdnDiffView.js:32
 msgid "Fetching diff..."
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie różnic..."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:211
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:1308
@@ -6941,7 +6853,6 @@ msgid "File Restore Download"
 msgstr "Pobieranie odtworzonych plików"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:236
-#, fuzzy
 msgid "File System"
 msgstr "System plików"
 
@@ -7008,20 +6919,19 @@ msgstr "Filtruj wartości"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1539
 msgid "Filter by remote or node"
-msgstr ""
+msgstr "Filtruj po węzłach"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:436
-#, fuzzy
 msgid "Filter guests"
-msgstr "Filtruj wartości"
+msgstr "Filtruj maszyny"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1540
 msgid "Filter nodes by remote or node name"
-msgstr ""
+msgstr "Filtruj węzły po nazwie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1476
 msgid "Filter the node list by status or by remote and node name."
-msgstr ""
+msgstr "Filtruj listę po stanie subskrypcji i nazwie węzła."
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:294
 #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:332
@@ -7150,7 +7060,7 @@ msgstr "Naprawione"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:506
 msgid "Fixed List of Disk Names"
-msgstr ""
+msgstr "Lista nazw dysków"
 
 #: pmg-gui/js/AuthEditOIDC.js:218
 msgid "Fixed Role"
@@ -7162,9 +7072,8 @@ msgstr "Stała rola dla automatycznie utworzonych użytkowników"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:252
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:112
-#, fuzzy
 msgid "Flag"
-msgstr "Flagi"
+msgstr "Flaga"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:66
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:100
@@ -7174,7 +7083,7 @@ msgstr "Flagi"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:336
 msgid "Flat view"
-msgstr ""
+msgstr "Widok płaski"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:210
 msgid "Fleecing"
@@ -7222,7 +7131,7 @@ msgstr "Rozmiar czcionki"
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:567
 msgid ""
 "For Windows with BitLocker, run the following command inside Powershell:"
-msgstr ""
+msgstr "Pod  Windows z BitLockerem uruchom następujące polecenie w PowerShell:"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/network_edit.rs:209
 msgid "For example, bond0, bond0.100, bond1, ..."
@@ -7239,7 +7148,7 @@ msgstr "Na przykład: vmbr0.100, vmbr0, vlan0.100, vlan0"
 #. TRANSLATORS: for a shell command: "placeholder could be 'concrete value'"
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:571
 msgid "For example, {0} could be '{1}'."
-msgstr ""
+msgstr "Na przykład {0} może oznaczać '{1}'."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:163
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:197
@@ -7281,7 +7190,7 @@ msgstr "Usuń"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:76
 msgid "Forgotten"
-msgstr ""
+msgstr "Zapomniany"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:717
 msgid "Form fields may not be submitted with invalid values"
@@ -7310,7 +7219,6 @@ msgstr "Format"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:442
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:256
-#, fuzzy
 msgid "Format Media"
 msgstr "Formatuj nośnik"
 
@@ -7355,9 +7263,8 @@ msgid "Free"
 msgstr "Wolne"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Freeze"
-msgstr "Wolne"
+msgstr "Zamroź"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:229
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:235
@@ -7378,18 +7285,16 @@ msgstr ""
 "niespójności kopii zapasowych."
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/AgentFeatureSelector.js:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Freeze/thaw for guest filesystems disabled. This can lead to inconsistent "
 "disk images during snapshots, backups, and similar operations."
 msgstr ""
 "Tymczasowe zamrażanie systemu plików wyłączone. Może to powodować "
-"niespójności kopii zapasowych."
+"niespójności migawek, kopii zapasowych i podobnych operacji."
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/AgentFeatureSelector.js:27
-#, fuzzy
 msgid "Freeze/thaw guest filesystems during certain operations for consistency"
-msgstr "Tymczasowe zamrażanie systemu plików dla spójności kopii zapasowej"
+msgstr "Tymczasowe zamrażanie systemu plików dla zachowania spójności"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_agent_property.rs:92
 msgid "Freeze/thaw guest filesystems on backup for consistency"
@@ -7470,13 +7375,12 @@ msgid "Full Clone"
 msgstr "Pełny klon"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:387
-#, fuzzy
 msgid "Fullest pool"
-msgstr "Pule nośników"
+msgstr "Najpełniejsza pula"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:406
 msgid "Fully-Qualified Domain Name (FQDN)"
-msgstr ""
+msgstr "Pełna nazwa (FQDN)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:801
 msgid "GB"
@@ -7510,16 +7414,15 @@ msgstr "Pojemność bufora"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:231
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:239
-#, fuzzy
 msgid "GC on Unmount"
-msgstr "Odmontuj"
+msgstr "Usuwanie przed odmontowaniem"
 
 #. TRANSLATORS: GET, like the HTTP method
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:185
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:377
 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:44
 msgid "GET"
-msgstr ""
+msgstr "GET"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:444
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:260
@@ -7572,9 +7475,8 @@ msgid "Gateway"
 msgstr "Brama"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:380
-#, fuzzy
 msgid "Gateway Address"
-msgstr "Węzły bramy"
+msgstr "Ares bramy"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditBase.js:53
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:114
@@ -7620,26 +7522,24 @@ msgstr "GiB"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:175
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:195
-#, fuzzy
 msgid "Global Options"
-msgstr "Opcje montowania"
+msgstr "Opcje globalne"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:190
 msgid "Global flags limiting the self healing of Ceph are enabled."
 msgstr "Globalne flagi ograniczające samonaprawianie Cepha są włączone."
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:99
-#, fuzzy
 msgid "Go to Guest"
-msgstr "Import gościa"
+msgstr "Przejdź do maszyny"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:75
 msgid "Gone"
-msgstr ""
+msgstr "Zlikwidowany"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:246
 msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:87
 #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:89
@@ -7696,9 +7596,9 @@ msgid "Group Guest Types"
 msgstr "Grupuj typy maszyn"
 
 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:313
-#, fuzzy
+#| msgid "Group"
 msgid "Group ID"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Group ID"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:26
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:203
@@ -7792,7 +7692,7 @@ msgstr "Gość"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/guest_panel.rs:226
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:195
 msgid "Guests"
-msgstr "Maszyny"
+msgstr "Maszyny wirtualne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:345
 msgid "Guests With the Highest CPU Usage"
@@ -7805,11 +7705,11 @@ msgstr "Maszyny bez zadań kopii zapasowej"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:286
 msgid "Guests to Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Pomijane"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:284
 msgid "Guests to Include"
-msgstr ""
+msgstr "Uwzględniane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:633
 msgid "Guests with Highest CPU Usage"
@@ -7865,10 +7765,8 @@ msgstr "HA"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:437
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:532
-#, fuzzy
 msgid "HA resource {0} is not allowed on the selected target node"
-msgstr ""
-"Zasób HA {0} z negatywną afinicznością wobec VM na wybranym węźle docelowym"
+msgstr "Zasób HA {0} nie jest dostępny na wybranym węźle docelowym"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:431
 msgid "HA resource {0} with negative affinity to VM on selected target node"
@@ -7926,7 +7824,7 @@ msgstr "Dysk główny"
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:383
 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:74
 msgid "HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "HEAD"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:682
 msgid "HTTP Headers (JSON)"
@@ -7949,7 +7847,7 @@ msgstr "Dysk"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:633
 msgid "Harddisk Size To Use (GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar dysku (GB)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:94
 msgid "Hardlink"
@@ -8053,7 +7951,7 @@ msgstr "Stan hibernacji VM"
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:97
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:89
 msgid "Hide Hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj hiperwizora"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:62
 msgid "Hide Internal Hosts"
@@ -8067,9 +7965,8 @@ msgstr "Ukryj hasło"
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:75
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:21
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Hide all images"
-msgstr "Pokaż obrazy"
+msgstr "Ukryj wszystkie obrazy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:101
 msgid ""
@@ -8077,6 +7974,9 @@ msgid ""
 "misbehave when detecting that they run under KVM such as older NVIDIA GPU "
 "drivers."
 msgstr ""
+"Ukryj sygnaturę hiperwizora KVM w CPUID maszyn, które zachowują się "
+"nieprawidłowo po wykryciu, że działają pod kontrolą KVM, np. starsze "
+"sterowniki kart NVIDIA."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/tree.rs:297
 msgid "Hide tree panel"
@@ -8101,9 +8001,8 @@ msgid "History (last Month)"
 msgstr "Historia (ostatni miesiąc)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:109
-#, fuzzy
 msgid "Hold Duration"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Czas wstrzymywania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:153
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:404
@@ -8129,9 +8028,8 @@ msgid "Host"
 msgstr "Węzeł"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:10
-#, fuzzy
 msgid "Host Architecture"
-msgstr "Architektura"
+msgstr "Architektura hosta"
 
 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:322
 msgid "Host CPU usage"
@@ -8143,9 +8041,8 @@ msgstr "Wykorzystanie CPU (średnio)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:152
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:158
-#, fuzzy
 msgid "Host ID"
-msgstr "Węzeł"
+msgstr "Host ID"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:45
 msgid "Host Memory Usage"
@@ -8198,6 +8095,8 @@ msgstr "Nazwa hosta"
 msgid ""
 "Hostname and domain to set for the target installation. Allows templating."
 msgstr ""
+"Nazwa hosta i domena dla docelowej instalacji. Możliwe wykorzystanie "
+"szablonów."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_summary.rs:156
 msgid "Hostname/Address"
@@ -8238,9 +8137,8 @@ msgstr "Godziny do pokazania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:87
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Hyper-V Vendor"
-msgstr "Producent"
+msgstr "Dostawca Hyper-V"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:201
 msgid "I/O workers in the QEMU process (VMs only)."
@@ -8272,14 +8170,12 @@ msgid "ID"
 msgstr "Identyfikator"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:103
-#, fuzzy
 msgid "ID Mapping"
-msgstr "Mapowanie DHCP"
+msgstr "Mapowanie ID"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:124
-#, fuzzy
 msgid "ID Type"
-msgstr "Typ MDev"
+msgstr "Typ ID"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:53
 msgid ""
@@ -8365,9 +8261,8 @@ msgid "IP Address"
 msgstr "Adres IP"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:370
-#, fuzzy
 msgid "IP Address (CIDR)"
-msgstr "Adres IP"
+msgstr "Adres IP (CIDR)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:306
 msgid "IP Config"
@@ -8378,16 +8273,14 @@ msgid "IP Network"
 msgstr "Sieć IP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:369
-#, fuzzy
 msgid "IP Prefix (Type 5)"
-msgstr "Prefiks IPv4"
+msgstr "Prefiks IP (Typ 5)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:25
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/openfabric/FabricEdit.js:44
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:27
-#, fuzzy
 msgid "IP Prefixes"
-msgstr "Prefiks IPv4"
+msgstr "Prefiksy IP"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:365
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:567
@@ -8452,14 +8345,12 @@ msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:444
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 (prefix-list)"
-msgstr "Prefiks IPv4"
+msgstr "IPv4 (prefix-list)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:358
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Adres IP"
+msgstr "Adres IPv4"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:62
 msgid "IPv4 Prefix"
@@ -8468,19 +8359,19 @@ msgstr "Prefiks IPv4"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:182
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:448
 msgid "IPv4 next-hop"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 next-hop"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:446
 msgid "IPv4 next-hop (prefix-list)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 next-hop (prefix-list)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:183
 msgid "IPv4 next-hop to peer address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 next-hop do adresu partnera"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:184
 msgid "IPv4 next-hop unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 next-hop nie zmienione"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:111
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/network_edit.rs:145
@@ -8498,14 +8389,12 @@ msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:445
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 (prefix-list)"
-msgstr "Prefiks IPv6"
+msgstr "IPv6 (prefix-list)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:365
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 Address"
-msgstr "adress IP"
+msgstr "Adres IPv6"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:97
 msgid "IPv6 Prefix"
@@ -8514,19 +8403,19 @@ msgstr "Prefiks IPv6"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:185
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:449
 msgid "IPv6 next-hop"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 next-hop"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:447
 msgid "IPv6 next-hop (prefix-list)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 next-hop (prefix-list)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:187
 msgid "IPv6 next-hop to global address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 next-hop do globalnego adresu"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:186
 msgid "IPv6 next-hop to peer address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 next-hop do adresu partnera"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:177
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/network_edit.rs:160
@@ -8565,6 +8454,9 @@ msgid ""
 "snapshots into it. Requires matching ownership and non-overlapping snapshot "
 "times."
 msgstr ""
+"Jeśli w docelowej przestrzeni istnieje grupa o tej samej nazwie, migawki "
+"zostaną scalone. Wymaga to zgodności praw własności oraz tego, by czasy "
+"migawek się nie pokrywały."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/refresh_config_edit.rs:97
 msgid ""
@@ -8577,6 +8469,8 @@ msgstr ""
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:845
 msgid "If selected, this configuration will be used if no other matches."
 msgstr ""
+"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, ta konfiguracja będzie zastosowana, o "
+"ile brak innej pasującej."
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:129
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:131
@@ -8592,19 +8486,20 @@ msgid ""
 "If the e-mail address is valid, a quarantine link has been sent to it. "
 "Please check your inbox."
 msgstr ""
+"Jeśli adres jest prawidłowy, to wysłano na niego link do kwarantanny. Proszę "
+"sprawdzić skrzynkę odbiorczą."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:114
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj"
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:435
 msgid "Ignore header information"
 msgstr "Ignoruj informacje z nagłówka"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:81
-#, fuzzy
 msgid "Imbalance Threshold (%)"
-msgstr "Próg"
+msgstr "Próg nierównowagi (%)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:72
 msgid "Implies xattr support."
@@ -8700,9 +8595,8 @@ msgid "In & Out"
 msgstr "In & Out"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:287
-#, fuzzy
 msgid "In Progress"
-msgstr "Ingress"
+msgstr "W trakcie"
 
 #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:445
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:378
@@ -8766,7 +8660,7 @@ msgstr "Taki odbiorca nie istnieje!"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:367
 msgid "Inclusive Multicast (Type 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluzywny Multicast (Typ 3)"
 
 #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:71 pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:110
 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:264
@@ -8794,9 +8688,8 @@ msgstr "Przychodzące"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/BgpEdit.js:82
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:73
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:38
-#, fuzzy
 msgid "Incoming Route Map"
-msgstr "Przychodzące"
+msgstr "Mapa tras przychodzących"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:346
 msgid "Incomplete"
@@ -8828,7 +8721,7 @@ msgstr "Ingress"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/PhysBitsSelector.js:117
 msgid "Inherit from host CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Dziedziczone z CPU hosta"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:759
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:407
@@ -8873,14 +8766,12 @@ msgstr "Instalacja"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:173
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:182
-#, fuzzy
 msgid "Installation ID"
-msgstr "Instalacja"
+msgstr "ID instalacji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/mod.rs:61
-#, fuzzy
 msgid "Installations"
-msgstr "Instalacja"
+msgstr "Instalacje"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:195
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_machine_property.rs:140
@@ -8925,13 +8816,12 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfejsy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/SdnDiffView.js:88
-#, fuzzy
 msgid "Interfaces Config"
-msgstr "Interfejsy"
+msgstr "Konfiguracja interfejsów"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/NodeEdit.js:191
 msgid "Internal (cluster member)"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzne (członek klastra)"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyPorts.js:49
 msgid "Internal SMTP Port"
@@ -8942,9 +8832,8 @@ msgid "Interval"
 msgstr "Interwał"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:72
-#, fuzzy
 msgid "Invalid"
-msgstr "Niepoprawna wartość"
+msgstr "Niepoprawne"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:697
 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:719
@@ -8966,9 +8855,8 @@ msgid "Invalid characters in pool name"
 msgstr "Nieprawidłowe znaki w nazwie puli"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:193
-#, fuzzy
 msgid "Invalid date format"
-msgstr "Nieprawidłowy format JSON"
+msgstr "Nieprawidłowy format daty"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1683
 msgid "Invalid file size"
@@ -8982,6 +8870,8 @@ msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku: "
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:285
 msgid "Invalid format. Use numbers with optional k or m suffix (e.g., 16k)."
 msgstr ""
+"Nieprawidłowy format. Użyj liczb z opcjonalnym przyrostkiem k lub m (np. "
+"16k)."
 
 #: proxmox-backup/www/form/PermissionPathSelector.js:137
 msgid "Invalid permission path."
@@ -9071,14 +8961,12 @@ msgid "Iterations"
 msgstr "Powtórzenia"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:860
-#, fuzzy
 msgid "JSON Pointer"
-msgstr "Pojemnik S3"
+msgstr "Wskaźnik JSON"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:555
-#, fuzzy
 msgid "January"
-msgstr "Manualne"
+msgstr "Styczeń"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:80 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:311
 msgid "Japanese"
@@ -9144,11 +9032,11 @@ msgstr "Dołącz do {0}"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:561
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Lipiec"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:560
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Czerwiec"
 
 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:30
 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:181
@@ -9179,9 +9067,8 @@ msgid "Keep All"
 msgstr "Przechowuj wszystkie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:346
-#, fuzzy
 msgid "Keep Attributes"
-msgstr "Atrybut nagłówka"
+msgstr "Zachowaj atrybuty"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/PruneKeepPanel.js:30
 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:602
@@ -9253,9 +9140,8 @@ msgid "Keep configured jobs and permissions"
 msgstr "Zachowaj skonfigurowane zadania i uprawnienia"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:241
-#, fuzzy
 msgid "Keep current"
-msgstr "bieżące"
+msgstr "Pozostaw bieżące"
 
 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:287
 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:288
@@ -9268,7 +9154,7 @@ msgstr "Zachowuj starą pocztę"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/remove_remote.rs:78
 msgid "Keep the API token on the remote"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj token API na urządzeniu zdalnym"
 
 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:44
 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:45
@@ -9281,9 +9167,8 @@ msgstr ""
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:76
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Kernel"
-msgstr "Wersja jądra"
+msgstr "Jądro"
 
 #: pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:88
 #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:103
@@ -9321,27 +9206,24 @@ msgstr "Klucz"
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:293
 #: proxmox-backup/www/form/EncryptionKeySelector.js:16
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:32
-#, fuzzy
 msgid "Key ID"
-msgstr "ID kluczy"
+msgstr "ID klucza"
 
 #: pmg-gui/js/UserEdit.js:187 pve-manager/www/manager6/dc/UserEdit.js:134
 msgid "Key IDs"
 msgstr "ID kluczy"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1310
-#, fuzzy
 msgid "Key Pool"
-msgstr "Pula Cepha"
+msgstr "Pula kluczy"
 
 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:68 pmg-gui/js/DKIMSettings.js:171
 msgid "Key Size"
 msgstr "Rozmiar klucza"
 
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:268
-#, fuzzy
 msgid "Key Source"
-msgstr "Źródło"
+msgstr "Źródło klucza"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:76
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/KeyboardEdit.js:8
@@ -9509,9 +9391,8 @@ msgid "Last checked"
 msgstr "Ostatnio sprawdzane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:112
-#, fuzzy
 msgid "Last checked: {when}"
-msgstr "Ostatnio sprawdzane"
+msgstr "Ostatnio sprawdzane: {when}"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:575
 #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:601
@@ -9532,9 +9413,8 @@ msgstr "Ostatnie zadanie weryfikacji: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:475
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:527
-#, fuzzy
 msgid "Latency"
-msgstr "Tylko najnowsze"
+msgstr "Opóźnienie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:153
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:172
@@ -9552,7 +9432,7 @@ msgstr "Tylko najnowsze"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LocationEdit.js:103
 msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość"
 
 #: pmg-gui/js/Settings.js:175 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:250
 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:175
@@ -9592,9 +9472,8 @@ msgid "Lifetime (days)"
 msgstr "Przechowywanie (dni)"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/theme_mode_selector.rs:84
-#, fuzzy
 msgid "Light Mode"
-msgstr "Bieżące komunikaty"
+msgstr "Tryb jasny"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/RNGEdit.js:62
 msgid "Limit (Bytes/Period)"
@@ -9621,6 +9500,8 @@ msgid ""
 "Limit how many levels of child namespaces to include. Leave empty to move "
 "the entire subtree."
 msgstr ""
+"Ogranicz liczbę uwzględnianych poziomów przestrzeni nazw. Pozostaw puste aby "
+"przenieść całą gałąź."
 
 #: pmg-gui/js/Settings.js:266 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:362
 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:266
@@ -9662,9 +9543,8 @@ msgid "Linux VLAN"
 msgstr "Linux VLAN"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:414
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "Lista zadań"
+msgstr "Lista"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/selector.rs:441
 msgid "List does not contain any items."
@@ -9685,9 +9565,8 @@ msgstr ""
 "obsługą offloadingu. Na przykład: '2 4 100-200'"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:351
-#, fuzzy
 msgid "Listen Port"
-msgstr "Izolacja portów"
+msgstr "Port nasłuchiwania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:616
 msgid "Live Import"
@@ -9708,6 +9587,8 @@ msgid ""
 "Live migration fails to hosts whose CPU supports fewer bits than the "
 "configured value."
 msgstr ""
+"Migracja na żywo nie powiedzie się jeśli procesor obsługują mniej bitów niż "
+"podana wartość."
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:307
 msgid "Live restore"
@@ -9727,9 +9608,8 @@ msgid "Load Average"
 msgstr "Średnie obciążenie"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:400 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Load Images"
-msgstr "Średnie obciążenie"
+msgstr "Wczytaj obrazy"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:449
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:266
@@ -9756,14 +9636,14 @@ msgstr "Średnie obciążenie"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:405 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:147
 msgid "Load external images of this mail"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytaj zewnętrzne obrazy z tej wiadomości"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:70
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:77
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:20
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:27
 msgid "Load external images on demand"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytaj zewnętrzne obrazy na żądanie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/mod.rs:121
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:193
@@ -9772,9 +9652,8 @@ msgid "Load failed"
 msgstr "Ładowanie nie powiodło się"
 
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:256
-#, fuzzy
 msgid "Load images"
-msgstr "Średnie obciążenie"
+msgstr "Wczytaj obrazy"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:79
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:143 proxmox-backup/www/Utils.js:751
@@ -9787,9 +9666,8 @@ msgid "Loading TOS failed: {0}"
 msgstr "Ładowanie warunków korzystania nie powiodło się: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1064
-#, fuzzy
 msgid "Loading subscription status..."
-msgstr "Nie udało się ustalić stanu subskrypcji"
+msgstr "Wczytywanie stanu subskrypcji..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/columns.rs:40
 msgid "Loading {}..."
@@ -9818,9 +9696,8 @@ msgid "Local Cache"
 msgstr "Lokalny bufor"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:530
-#, fuzzy
 msgid "Local Cache Usage (bytes)"
-msgstr "Użycie magazynów danych (bajty)"
+msgstr "Użycie lokalnego bufora (bajty)"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:87
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:144
@@ -9843,9 +9720,8 @@ msgstr "Lokalny właściciel/użytkownik"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:188
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:451
-#, fuzzy
 msgid "Local Preference"
-msgstr "Odnośnik"
+msgstr "Lokalna preferencja"
 
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:330
 msgid "Local Store"
@@ -9866,7 +9742,7 @@ msgstr "Lokalizowanie"
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:304
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:242
 msgid "Location"
-msgstr "Położenie"
+msgstr "Położenie geograficzne"
 
 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:315
 msgid "Lock"
@@ -9897,9 +9773,8 @@ msgid "Log"
 msgstr "Logi"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:64
-#, fuzzy
 msgid "Log Header Information"
-msgstr "Informacje z etykietek"
+msgstr "Loguj informacje o nagłówku"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:450
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:17
@@ -9948,9 +9823,8 @@ msgid "Login (OpenID redirect)"
 msgstr "Logowanie (przekierowanie OpenID)"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:155
-#, fuzzy
 msgid "Login Link"
-msgstr "Zaloguj się"
+msgstr "Link do zalogowania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_info.rs:306
 msgid "Login and create Token"
@@ -9990,7 +9864,7 @@ msgstr "Najdłuższe zadania"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LocationEdit.js:113
 msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Długość"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/mod.rs:29
 msgid "Loopback"
@@ -10048,7 +9922,7 @@ msgstr "MAC-VRF"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:366
 msgid "MAC/IP Advertisement (Type 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Ogłoszenie MAC/IP (Typ 2)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:800
 msgid "MB"
@@ -10167,6 +10041,8 @@ msgid ""
 "Make sure you have a backup of the encryption key!<br><br>You will not be "
 "able to decrypt contents encrypted with this key once removed."
 msgstr ""
+"Upewnij się, że masz kopię klucza szyfrującego!<br><br>Po usunięciu klucza "
+"nie będziesz w stanie odszyfrować treści zaszyfrowanych tym kluczem."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:876
 msgid "Manage Global Flags"
@@ -10208,9 +10084,8 @@ msgid "Manufacturer"
 msgstr "Producent"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:673
-#, fuzzy
 msgid "Map"
-msgstr "dzień"
+msgstr "Mapa"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:189
 msgid "Mapped Device"
@@ -10247,27 +10122,26 @@ msgstr ""
 "przejścia do dysków VirtIO-SCSI."
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:557
-#, fuzzy
 msgid "March"
-msgstr "Szukaj"
+msgstr "Marzec"
 
 #: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:32 pmg-yew-quarantine-gui/src/spam_list.rs:303
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:228
 msgid "Mark as Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Oznacz jako obejrzane"
 
 #: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:38 pmg-yew-quarantine-gui/src/spam_list.rs:299
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:236
 msgid "Mark as Unseen"
-msgstr ""
+msgstr "Oznacz jako nie obejrzane"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:444
 msgid "Mark this mail as seen or unseen"
-msgstr ""
+msgstr "Oznacz wiadomość jako obejrzaną lub nie obejrzaną"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:304 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:315
 msgid "Marked as seen"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaczone jako obejrzane"
 
 #: pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:74
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:798
@@ -10276,14 +10150,12 @@ msgid "Match"
 msgstr "Dopasowanie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:536
-#, fuzzy
 msgid "Match All Filters"
-msgstr "Reguła kalendarzowa"
+msgstr "Dopasuj wszystkie reguły"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:535
-#, fuzzy
 msgid "Match Any Filter"
-msgstr "Reguła kalendarzowa"
+msgstr "Dopasuj dowolną regułę"
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:509
 msgid "Match Archive Filename"
@@ -10332,9 +10204,8 @@ msgid "Match severity: {0}"
 msgstr "Reguła priorytetu: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:294
-#, fuzzy
 msgid "Matched Answer"
-msgstr "Nazwa reguły"
+msgstr "Pasująca odpowiedź"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationConfigView.js:338
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:14
@@ -10342,9 +10213,8 @@ msgid "Matcher Name"
 msgstr "Nazwa reguły"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:59
-#, fuzzy
 msgid "Matches"
-msgstr "Dopasowanie"
+msgstr "Dopasowania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/refresh_config_edit.rs:86
 msgid "Max Age (seconds)"
@@ -10405,9 +10275,8 @@ msgid "Max. Restart"
 msgstr "Dozwolona liczba restartów"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:83
-#, fuzzy
 msgid "Maximal Queue Lifetime (days)"
-msgstr "Przechowywanie (dni)"
+msgstr "Maksymalny czas przechowywania (dni)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:357
 msgid "Maximal Workers/bulk-action"
@@ -10428,16 +10297,15 @@ msgstr "Dozwolona liczba znaków"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:672
 msgid "Maximum data Volume Size (GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny rozmiar dysku z danymi (GB)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:659
 msgid "Maximum root Volume Size (GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny rozmiar dysku głównego (GB)"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:559
-#, fuzzy
 msgid "May"
-msgstr "dzień"
+msgstr "Maj"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:258
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:109
@@ -10562,20 +10430,21 @@ msgid "Memory usage (PSS)"
 msgstr "Wykorzystanie pamięci (PSS)"
 
 #: proxmox-backup/www/window/GroupMove.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Merge Group"
-msgstr "Usuń grupę"
+msgstr "Połącz grupy"
 
 #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:117
-#, fuzzy
 msgid "Merge Groups"
-msgstr "Nadpisuj grupy"
+msgstr "Połącz grupy"
 
 #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:123
 msgid ""
 "Merge snapshots into existing groups with the same name in the target "
 "namespace. Requires matching ownership and non-overlapping snapshot times."
 msgstr ""
+"Scalaj migawki w istniejących grupach o tej samej nazwie w docelowej "
+"przestrzeni. Wymaga to zgodności praw własności oraz tego, by czasy migawek "
+"się nie pokrywały."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ZFSDetail.js:153
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Log.js:79
@@ -10691,11 +10560,11 @@ msgstr "Min. rozmiar"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:685
 msgid "Minimum Free Space in LVM Volume Group (GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca w grupie LVM (GB)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:120
 msgid "Minimum Imbalance Improvement (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna poprawa balansu (%)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:105
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:118
@@ -10709,9 +10578,8 @@ msgid "Minimum memory"
 msgstr "Minimalny rozmiar pamięci"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:450
-#, fuzzy
 msgid "Misplaced"
-msgstr "Ekran"
+msgstr "Źle rozmieszczone"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:24
 msgid "Mixed"
@@ -10894,19 +10762,16 @@ msgstr "Zamontowane"
 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1544
 #: proxmox-backup/www/window/GroupMove.js:9
 #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:8
-#, fuzzy
 msgid "Move"
-msgstr "Przenoszenie dysku"
+msgstr "Przenieś"
 
 #: proxmox-backup/www/window/GroupMove.js:14
-#, fuzzy
 msgid "Move Backup Group '{0}'"
-msgstr "Grupa kopii"
+msgstr "Przenieś grupę kopii '{0}'"
 
 #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:14
-#, fuzzy
 msgid "Move Namespace '{0}'"
-msgstr "Przestrzeń nazw '{0}'"
+msgstr "Przenieś przestrzeń nazw '{0}'"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:500
 msgid "Move Row down"
@@ -10943,14 +10808,12 @@ msgid "Move disk to another storage"
 msgstr "Przenieś dysk do innego magazynu"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1148
-#, fuzzy
 msgid "Move group '{0}'"
-msgstr "Grupy '{0}'"
+msgstr "Przenieś grupę '{0}'"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1150
-#, fuzzy
 msgid "Move namespace '{0}'"
-msgstr "Usuń przestrzeń nazw '{0}'"
+msgstr "Przenieś przestrzeń nazw '{0}'"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:276
 msgid "Move volume to another storage"
@@ -11206,9 +11069,8 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:413
-#, fuzzy
 msgid "Name / Host"
-msgstr "Nazwa/VMID"
+msgstr "Nazwa/węzeł"
 
 #: pve-manager/www/manager6/tree/DhcpTree.js:199
 msgid "Name / VMID"
@@ -11216,7 +11078,7 @@ msgstr "Nazwa/VMID"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:250
 msgid "Name must be at most 40 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa musi mieć najwyżej 40 znaków."
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:112
 msgid "Name, Format"
@@ -11233,9 +11095,8 @@ msgstr "Nazwa, węzeł, VMID"
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:450
 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:116
 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:463
-#, fuzzy
 msgid "Name, VMID, Type"
-msgstr "Nazwa/VMID"
+msgstr "Nazwa, VMID. Typ"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/WebhookEditPanel.js:256
 msgid "Name/value must not be empty."
@@ -11276,7 +11137,7 @@ msgstr "Wykryto wąskie okno"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:115
 msgid "Near full"
-msgstr ""
+msgstr "Niemal pełne"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:630
 msgid "Need at least one mapping"
@@ -11295,9 +11156,8 @@ msgid "Neighbors"
 msgstr "Sąsiedzi"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Nest Pools"
-msgstr "Pule nośników"
+msgstr "Zagnieżdżaj pule"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:83
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/FeaturesEdit.js:38
@@ -11365,9 +11225,8 @@ msgid "Network Device"
 msgstr "Karta sieciowa"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:434
-#, fuzzy
 msgid "Network Device Filters"
-msgstr "Karta sieciowa"
+msgstr "Reguły kart sieciowych"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPView.js:4
 msgid "Network Information"
@@ -11381,9 +11240,8 @@ msgstr "Interfejsy sieciowe"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:179
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:199
-#, fuzzy
 msgid "Network Options"
-msgstr "Informacja o sieci"
+msgstr "Opcje sieci"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:262
 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:121
@@ -11394,9 +11252,8 @@ msgid "Network Traffic"
 msgstr "Ruch sieciowy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/InterfacePanel.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Network Type"
-msgstr "Sieć i czas"
+msgstr "Typ sieci"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:342
 msgid "Network card"
@@ -11418,9 +11275,8 @@ msgid "Network/Time"
 msgstr "Sieć i czas"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/InterfacePanel.js:13
-#, fuzzy
 msgid "NetworkType"
-msgstr "Sieć i czas"
+msgstr "NetworkType"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:38
 #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:192
@@ -11435,32 +11291,28 @@ msgid "Never"
 msgstr "nigdy"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:70
-#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr "nowe"
+msgstr "Nowe"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1098
-#, fuzzy
 msgid "New Answer Token"
-msgstr "Użytkownik/klucz"
+msgstr "Nowy klucz odpowiedzi"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:311
 msgid "New Backup"
 msgstr "Nowa kopia"
 
 #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:85
-#, fuzzy
 msgid "New Name"
-msgstr "Test nazwy"
+msgstr "Nowa nazwa"
 
 #: proxmox-backup/www/window/BackupGroupChangeOwner.js:43
 msgid "New Owner"
 msgstr "Nowy właściciel"
 
 #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:74
-#, fuzzy
 msgid "New Parent"
-msgstr "Nowe hasło"
+msgstr "Nowy rodzic"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/PasswordEdit.js:41
 msgid "New Password"
@@ -11468,16 +11320,15 @@ msgstr "Nowe hasło"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:661
 msgid "New fingerprint will be stored on Apply."
-msgstr ""
+msgstr "Nowy odcisk zostanie zapisany po kliknięciu Zastosuj."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:124
 msgid "Newest ceph version in cluster is {0}"
 msgstr "Najnowsza wersja Cepha w tym klastrze to {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:598
-#, fuzzy
 msgid "Newly probed certificate:"
-msgstr "Używaj zaufanego certyfikatu"
+msgstr "Świeżo sprawdzony certyfikat:"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:19
 msgid "Newly set subscription, not yet checked"
@@ -11522,9 +11373,8 @@ msgid "Next due date"
 msgstr "Najbliższy termin"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:116
-#, fuzzy
 msgid "Next due: {date}"
-msgstr "Najbliższy termin"
+msgstr "Najbliższy termin: {date}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneIpVrfPanel.js:24
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneMacVrfPanel.js:75
@@ -11568,7 +11418,7 @@ msgstr "nie"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LocationEdit.js:93
 msgid "No \",\" and \"=\" allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Znaki \",\" i \"=\" są niedozwolone"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:313
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:682
@@ -11588,9 +11438,8 @@ msgid "No Attachments"
 msgstr "brak załączników"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:23
-#, fuzzy
 msgid "No CPU flags available"
-msgstr "brak dostępnych aktualizacji"
+msgstr "Brak dostępnych flag CPU"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/window/DriveEdit.js:40
 msgid "No Changer"
@@ -11659,9 +11508,8 @@ msgid "No Help available"
 msgstr "Brak dostępnej pomocy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:116
-#, fuzzy
 msgid "No ID maps configured"
-msgstr "brak dostępnych domen"
+msgstr "Nie skonfigurowano ID mapy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/PCIMapEdit.js:179
 msgid ""
@@ -11817,9 +11665,8 @@ msgid "No description available"
 msgstr "brak opisu"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/RedistributionGrid.js:35
-#, fuzzy
 msgid "No entries configured"
-msgstr "Nie skonfigurowano maszyn"
+msgstr "Nie skonfigurowano"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/ui_helpers.rs:112
 msgid "No entry selected"
@@ -11830,6 +11677,8 @@ msgid ""
 "No existing authorization token selected. A new one will be automatically "
 "created."
 msgstr ""
+"Nie wybrano żadnego klucza uwierzytelniania. Zostanie automatycznie "
+"utworzony nowy klucz."
 
 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:623
 msgid "No firewall rule configured here."
@@ -11837,51 +11686,46 @@ msgstr "Nie skonfigurowano reguł zapory."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:504
 msgid "No guest matches the current filter."
-msgstr ""
+msgstr "Żadna maszyna nie pasuje do bieżącego filtra."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:347
-#, fuzzy
 msgid "No guests available"
-msgstr "brak dostępnych aktualizacji"
+msgstr "Brak dostępnych maszyn"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:497
-#, fuzzy
 msgid "No guests found"
-msgstr "nie znaleziono dysków"
+msgstr "nie znaleziono maszyn"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:218
-#, fuzzy
 msgid "No interfaces configured"
-msgstr "nie zdefiniowano odbiorcy"
+msgstr "Nie skonfigurowano interfejsów"
 
 #: proxmox-backup/www/form/EncryptionKeySelector.js:35
-#, fuzzy
 msgid "No key accessible."
-msgstr "brak dostępnych przestrzeni nazw"
+msgstr "Brak dostępnych kluczy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:461
-#, fuzzy
 msgid "No match actions configured."
-msgstr "brak dostępnych domen"
+msgstr "Nie skonfigurowano dopasowania."
 
 #: pmg-gui/js/QuarantineList.js:267
 msgid "No match found"
 msgstr "brak dopasowania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:286
-#, fuzzy
 msgid "No matching answer found"
-msgstr "brak dopasowania"
+msgstr "Brak pasującej odpowiedzi"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:257
 msgid ""
 "No matching free keys in the pool. Add one via the Key Pool panel first."
 msgstr ""
+"W puli nie ma pasujących wolnych kluczy. Najpierw dodaj je za pomocą panelu "
+"Pula kluczy."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:503
-#, fuzzy
 msgid "No matching guests"
-msgstr "Żadna nie pasuje"
+msgstr "Brak pasujących maszyn"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:421
 msgid "No more recovery keys left! Please generate a new set!"
@@ -11906,15 +11750,13 @@ msgid "No node selected"
 msgstr "Nie wybrano węzła"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:511
-#, fuzzy
 msgid "No nodes are configured for this remote."
-msgstr "Nie skonfigurowano reguł zapory."
+msgstr "Nie skonfigurowano maszyn na tym węźle."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:355
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:363
-#, fuzzy
 msgid "No nodes available"
-msgstr "Niektóre węzły są niedostępne"
+msgstr "Brak dostępnych węzłów"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationConfigView.js:327
 msgid "No notification matchers configured"
@@ -11925,26 +11767,23 @@ msgid "No notification targets configured"
 msgstr "Nie zdefiniowano odbiorców"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:16
-#, fuzzy
 msgid "No peers available"
-msgstr "Niektóre węzły są niedostępne"
+msgstr "Brak dostępnych partnerów"
 
 #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some languages may prefer to
 #. keep "prefix list" as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:140
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:299
-#, fuzzy
 msgid "No prefix list configured"
-msgstr "Nie skonfigurowano odbiorców"
+msgstr "Nie skonfigurowano listy prefiksów"
 
 #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some
 #. languages may prefer to keep "prefix list" as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:314
-#, fuzzy
 msgid "No prefix list selected"
-msgstr "Nie wybrano odbiorcy"
+msgstr "Nie wybrano listy prefiksów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:713
 msgid "No product repository configured"
@@ -11955,9 +11794,8 @@ msgid "No recipients configured"
 msgstr "Nie skonfigurowano odbiorców"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1561
-#, fuzzy
 msgid "No remote nodes available yet."
-msgstr "Niektóre węzły są niedostępne"
+msgstr "Brak dostępnych zdalnych węzłów."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:79
 msgid "No remotes configured or could not fetch status."
@@ -11965,9 +11803,8 @@ msgstr "Brak skonfigurowanych maszyn lub niepowodzenie w pobieraniu ich stanu."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view.rs:537
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:491
-#, fuzzy
 msgid "No remotes configured yet"
-msgstr "Nie skonfigurowano maszyn."
+msgstr "Nie skonfigurowano węzłów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:77
 msgid "No remotes configured."
@@ -11982,9 +11819,8 @@ msgstr "bez ograniczeń"
 #. prefer to keep it as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/routemap.html
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:838
-#, fuzzy
 msgid "No route maps configured."
-msgstr "Nie skonfigurowano maszyn."
+msgstr "Nie skonfigurowano map tras."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:510
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:903
@@ -12007,22 +11843,20 @@ msgstr ""
 "administratorem!"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:200
-#, fuzzy
 msgid "No set actions configured."
-msgstr "brak dostępnych domen"
+msgstr "Nie skonfigurowano działania."
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/ScheduleSimulator.js:12
 msgid "No simulation done"
 msgstr "Nie wykonano symulacji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:71
-#, fuzzy
 msgid "No subscription"
 msgstr "Brak subskrypcji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:359
 msgid "No subscription keys in the pool yet."
-msgstr ""
+msgstr "Brak kluczy subskrypcji w puli."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:305
 msgid "No such service configured."
@@ -12030,7 +11864,7 @@ msgstr "nie skonfigurowano takiej usługi"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1096
 msgid "No suitable unassigned keys for the remaining nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Brak odpowiednich nieprzypisanych kluczy dla pozostałych węzłów."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:277
 msgid "No target selected"
@@ -12164,9 +11998,8 @@ msgid "Node Status"
 msgstr "Stan węzła"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1571
-#, fuzzy
 msgid "Node Subscription Status"
-msgstr "Stan subskrypcji"
+msgstr "Stan subskrypcji węzła"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2258
 msgid "Node fencing notifications"
@@ -12177,9 +12010,8 @@ msgid "Node is offline"
 msgstr "Węzeł jest niedostępny"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:248
-#, fuzzy
 msgid "Node sockets:"
-msgstr "Zasoby węzła"
+msgstr "Gniazda węzła:"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/ComboBoxSetStoreNode.js:79
 #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:130
@@ -12275,6 +12107,8 @@ msgstr "Żadna nie pasuje"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:498
 msgid "None of the connected remotes have any virtual machines or containers."
 msgstr ""
+"Żaden z podłączonych węzłów zdalnych nie zawiera maszyn wirtualnych ani "
+"kontenerów."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:48
 msgid "Normalized"
@@ -12317,9 +12151,8 @@ msgstr ""
 "klaster miał dostęp do repozytorium komercyjnego"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/datastore.rs:78
-#, fuzzy
 msgid "Not available if the datastore is in maintenance mode \"offline\"."
-msgstr "Magazyn jest w trybie obsługi"
+msgstr "Niedostępne jeśli magazyn jest w trybie obsługi."
 
 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:13
 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:19
@@ -12340,13 +12173,15 @@ msgstr "nie znaleziono"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:757
 msgid "Not in pool - 'Adopt Key' imports this live subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Nie jest w puli - 'Adoptuj klucz' importuje tę subskrypcję."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:834
 msgid ""
 "Not marked as default answer and target filter are empty, answer will never "
 "be matched."
 msgstr ""
+"Nie zaznaczono domyślnej odpowiedzi i brak reguł dopasowania, ta odpowiedź "
+"nie będzie użyta."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:44
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:695
@@ -12407,6 +12242,8 @@ msgstr "Uwaga: SEV-SNP wymaga jądra w wersji 6.11 lub wyższej."
 msgid ""
 "Note: the cluster runs Proxmox Mail Gateway {0}, but this node runs {1}."
 msgstr ""
+"Uwaga: w klastrze działa Proxmox Mail Gateway {0}, ale na tym węźle działa "
+"{1}."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotesView.js:6
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotesEdit.js:4
@@ -12460,9 +12297,8 @@ msgstr "Odbiorcy powiadomień"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:367
 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:6
-#, fuzzy
 msgid "Notification Thresholds"
-msgstr "Odbiorcy powiadomień"
+msgstr "Progi powiadomień"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:444
 msgid "Notification mode"
@@ -12500,9 +12336,8 @@ msgid "Notify User"
 msgstr "Powiadom użytkownika"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:565
-#, fuzzy
 msgid "November"
-msgstr "Liczba"
+msgstr "Listopad"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:177
 msgid "Now refreshing"
@@ -12525,6 +12360,8 @@ msgid ""
 "Numerical template counters can be used to provide unique values across "
 "installations."
 msgstr ""
+"Szablony licznika mogą służyć do nadawania unikalnych wartości dla różnych "
+"instalacji."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:378
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ConsentModal.js:32
@@ -12573,7 +12410,7 @@ msgstr "Magazyn obiektów OSD"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:332
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:171
 msgid "OSDs"
-msgstr ""
+msgstr "OSD"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:78
 msgid "OSDs with no metadata, possibly left over from removal"
@@ -12581,7 +12418,7 @@ msgstr "OSD bez metadanych, prawdopodobnie pozostałości po usunięciu"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:73
 msgid "OSPF"
-msgstr ""
+msgstr "OSPF"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:1012
 msgid "OVMF is built without LSI drivers, scsi hardware was set to '{1}'"
@@ -12601,7 +12438,7 @@ msgstr ""
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:564
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Październik"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:232
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:178
@@ -12652,12 +12489,11 @@ msgstr "tylko problemy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:618
 msgid "On match goto"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli pasuje idź do"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:617
-#, fuzzy
 msgid "On match next"
-msgstr "Dowolna pasuje"
+msgstr "Jeśli pasuje następne"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:116
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:309
@@ -12665,7 +12501,6 @@ msgid "On-site"
 msgstr "na miejscu"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_package_manager.rs:481
-#, fuzzy
 msgid "One item"
 msgid_plural "{n} items"
 msgstr[0] "Jeden element"
@@ -12677,6 +12512,8 @@ msgid ""
 "One key per line, or comma-separated. Only Proxmox VE and Proxmox Backup "
 "Server keys are accepted."
 msgstr ""
+"Jeden klucz w każdym wierszu lub rozdzielone przecinkami. Akceptowane są "
+"wyłącznie klucze Proxmox VE i Proxmox Backup Server."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:146
 msgid "One of {0} nodes online"
@@ -12694,6 +12531,8 @@ msgid ""
 "One per line, usually begins with \"ssh-\", \"sk-ssh-\", \"ecdsa-\" or \"sk-"
 "ecdsa\""
 msgstr ""
+"Jeden na wiersz, zazwyczaj zaczyna się od „ssh-”, „sk-ssh-”, „ecdsa-” lub "
+"„sk-ecdsa”"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:853
 msgid "One repository"
@@ -12732,17 +12571,21 @@ msgstr ""
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:371
 msgid "Only show flags supported by at least one node"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj tylko flagi obsługiwane przez co najmniej jeden węzeł"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:614
 msgid ""
 "Only the fingerprint is stored, so PDM cannot confirm this is a legitimate "
 "renewal."
 msgstr ""
+"Przechowywany jest tylko odcisk, więc PDM nie może potwierdzić, czy jest to "
+"prawidłowe przedłużenie."
 
 #: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:39
 msgid "Only the first part of a mail, up to this size, is scanned for spam."
 msgstr ""
+"Tylko pierwsza część wiadomości, do tego rozmiaru, jest sprawdzana pod kątem "
+"spamu."
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:389
 msgid "Only top level headers"
@@ -12790,9 +12633,8 @@ msgid "Open restore wizard for {0}"
 msgstr "Otwórz asystenta odzyskiwania dla {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/top_nav_bar.rs:197
-#, fuzzy
 msgid "Open the documentation in a new tab."
-msgstr "Otwórz dokumentację w nowej zakładce"
+msgstr "Otwórz dokumentację w nowej zakładce."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:78
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:94
@@ -12858,23 +12700,24 @@ msgid "Option"
 msgstr "Opcja"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LocationEdit.js:91
-#, fuzzy
 msgid "Optional"
-msgstr "opcjonalne"
+msgstr "Opcjonalne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:985
 msgid "Optional certificate fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalny odcisk certyfikatu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:335
 msgid "Optional, e.g. pve1c-0123456789"
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalnie, np. pve1c-0123456789"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:994
 msgid ""
 "Optional. If provided, status reporting will be enabled. Make sure that "
 "these values are correct from the perspective of the target host."
 msgstr ""
+"Opcjonalne. Jeśli podano te wartości, zostanie włączone generowanie "
+"raportów. Upewnij się, że są poprawne z punktu widzenia docelowego węzła."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:315
 #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:28
@@ -12985,6 +12828,8 @@ msgid ""
 "Otherwise, you will be prompted for the BitLocker recovery key on the next "
 "boot!"
 msgstr ""
+"W przeciwnym razie przy następnym uruchomieniu pojawi się prośba o podanie "
+"klucza odzyskiwania BitLockera!"
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:114 pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:42
 msgid "Out"
@@ -13021,9 +12866,8 @@ msgstr "Wychodzące"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/BgpEdit.js:92
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:83
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:53
-#, fuzzy
 msgid "Outgoing Route Map"
-msgstr "Wychodzące"
+msgstr "Mapa tras wychodzących"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:244
 #: proxmox-yew-comp/src/task_viewer.rs:151
@@ -13115,14 +12959,15 @@ msgid "PCI mapping"
 msgstr "Mapowanie PCI"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_panel.rs:152
-#, fuzzy
 msgid "PDM Subscription Status"
-msgstr "Stan subskrypcji"
+msgstr "Stan subskrypcji PDM"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:574
 msgid ""
 "PDM cannot manage {product} remotes yet; this key is parked in the pool."
 msgstr ""
+"PDM nie może jeszcze zarządzać węzłami {product}; klucz został zaparkowany w "
+"puli."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:63
 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:362
@@ -13135,12 +12980,12 @@ msgstr "Tryb autoskalowania PG"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:145
 msgid "PG num"
-msgstr ""
+msgstr "PG num"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:466
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:521
 msgid "PGs"
-msgstr ""
+msgstr "PG"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:71
 msgid "POSIX ACLs"
@@ -13151,15 +12996,14 @@ msgstr "POSIX ACL"
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:381
 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:64
 msgid "POST"
-msgstr ""
+msgstr "POST"
 
 #. TRANSLATORS: PUT, like the HTTP method
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:195
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:379
 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:54
-#, fuzzy
 msgid "PUT"
-msgstr "CPU"
+msgstr "PUT"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:591
 msgid "PVE Nodes"
@@ -13205,9 +13049,8 @@ msgid "Pass through all functions as one device"
 msgstr "Przekazuj wszystkie funkcje jako jedno urządzenie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:104
-#, fuzzy
 msgid "Passthrough"
-msgstr "bezpośredni dostęp do urządzenia"
+msgstr "Dostęp bezpośredni"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:69
 msgid "Passthrough a full port"
@@ -13327,9 +13170,8 @@ msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymane"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:452
-#, fuzzy
 msgid "Peer"
-msgstr "Węzły"
+msgstr "Partner"
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:243
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:358
@@ -13341,9 +13183,8 @@ msgid "Peer Address List"
 msgstr "Lista adresów węzła"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Peer Group Name"
-msgstr "Usuń grupę"
+msgstr "Nazwa grupy partnera"
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:255
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:371
@@ -13363,15 +13204,16 @@ msgstr "Wprowadzanie zmian"
 msgid ""
 "Pending Clear - 'Apply Pending' will remove this subscription from the node."
 msgstr ""
+"Oczekujące na czyszczenie - opcja Zastosuj spowoduje usunięcie tej "
+"subskrypcji z węzła."
 
 #: proxmox-backup/www/config/GCView.js:225
 msgid "Pending Data"
 msgstr "Dane oczekujące"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/SdnDiffView.js:8
-#, fuzzy
 msgid "Pending SDN configuration changes"
-msgstr "Zastosuj konfigurację SDN"
+msgstr "Zmiany konfiguracji SDN"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:431
 #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:310
@@ -13402,7 +13244,7 @@ msgstr "Czas"
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:164 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:468
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:187
 msgid "Permanently delete this quarantined mail"
-msgstr ""
+msgstr "Trwale usuń tę wiadomość z kwarantanny"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1203
 msgid "Permanently forget group '{0}'"
@@ -13435,13 +13277,12 @@ msgstr "Uprawnienia"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_qemu_status/mod.rs:104
 msgid "Permissions configuration panel coming soon."
-msgstr ""
+msgstr "Panel konfiguracji uprawnień pojawi się wkrótce."
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:79
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:791
-#, fuzzy
 msgid "Permit"
-msgstr "Uprawnienia"
+msgstr "Zezwól"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:75 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:305
 msgid "Persian (Farsi)"
@@ -13450,13 +13291,12 @@ msgstr "perski (Farsi)"
 #. TRANSLATORS: 's' is the SI abbreviation for seconds, the unit of the value
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/FabricEdit.js:19
 msgid "Persistent Keepalive"
-msgstr ""
+msgstr "Podtrzymywanie połączenia"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:112
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:84
-#, fuzzy
 msgid "Physical Address Bits"
-msgstr "Lista adresów węzła"
+msgstr "Bity fizycznego adresu"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSDDetails.js:235
 msgid "Physical Device"
@@ -13471,24 +13311,24 @@ msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:427
-#, fuzzy
 msgid "Pin Network Interfaces"
-msgstr "Interfejsy sieciowe"
+msgstr "Przypnij interfejs sieciowy"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:302
 msgid ""
 "Pin the selected key to a remote node; 'Apply Pending' pushes the assignment "
 "to the remote."
 msgstr ""
+"Przypisz wybrany klucz do węzła; klawisz Zastosuj powoduje przesłanie go do "
+"węzła."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:96
 msgid "Pipe/Fifo"
 msgstr "Potok/FIFO"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:180
-#, fuzzy
 msgid "Placement groups"
-msgstr "Docelowa grupa"
+msgstr "Grupy położenia (PG)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:167
 msgid "Please (re-)query URL to get meta information"
@@ -13500,7 +13340,7 @@ msgstr "Odśwież przeglądarkę"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:417
 msgid "Please adapt the default FQDN template!"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę dopasować domyślny szablon FQDN!"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:447
 msgid "Please enter one of your single-use recovery keys"
@@ -13554,11 +13394,12 @@ msgid "Please record the API token secret - it will only be displayed now."
 msgstr "Zapisz sekret do klucza API - będzie widoczny tylko teraz."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please record the configuration token or ISO preparation command line - it "
 "will only be displayed once."
-msgstr "Zapisz sekret do klucza API - będzie widoczny tylko teraz."
+msgstr ""
+"Zapisz klucz konfiguracji lub wiersz polecenia do wygenerowania obrazu ISO - "
+"będą widoczne tylko raz."
 
 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:137
 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:138
@@ -13733,18 +13574,16 @@ msgstr "Dozwolone zmienne w szablonach: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:195
 msgid "Post Hook"
-msgstr ""
+msgstr "Czynności końcowe"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:314
-#, fuzzy
 msgid "Post-Installation Action"
-msgstr "Instalacja"
+msgstr "Działanie po zakończeniu instalacji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:153
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:216
-#, fuzzy
 msgid "Post-Installation Webhook Data"
-msgstr "Instalacja"
+msgstr "Czynności po instalacji"
 
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:178 pmg-gui/js/RBLStatistics.js:10
 msgid "Postscreen"
@@ -13752,7 +13591,7 @@ msgstr "Postscreen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:325
 msgid "Power off"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEfi.js:71
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_efidisk_property.rs:150
@@ -13781,42 +13620,39 @@ msgstr ""
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:86
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:234
-#, fuzzy
 msgid "Prefix"
-msgstr "Prefiks DNS"
+msgstr "Prefiks"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:93
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:239
-#, fuzzy
 msgid "Prefix <="
-msgstr "Prefiks DNS"
+msgstr "Prefiks <="
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:103
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:244
-#, fuzzy
 msgid "Prefix >="
-msgstr "Prefiks DNS"
+msgstr "Prefiks >="
 
 #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some languages may prefer to
 #. keep "prefix list" as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:17
 msgid "Prefix List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista prefiksów"
 
 #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some languages may prefer to
 #. keep "prefix list" as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:53
 msgid "Prefix List Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Element listy prefiksów"
 
 #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some
 #. languages may prefer to keep "prefix list" as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:329
 msgid "Prefix Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listy prefiksów"
 
 #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some languages may prefer to
 #. keep "prefix list" as-is:
@@ -13826,9 +13662,8 @@ msgstr ""
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:205
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:309
-#, fuzzy
 msgid "Prefix list has no entries configured."
-msgstr "nie skonfigurowano takiej usługi"
+msgstr "Brak elementów na liście prefiksów."
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:32
 msgid "Premium"
@@ -13840,11 +13675,11 @@ msgstr "Przygotowanie dla VirtIO-SCSI"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/mod.rs:68
 msgid "Prepared Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Przygotowane odpowiedzi"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:349
 msgid "Preserve ownership and permissions of mount point directory"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj własność i uprawnienia katalogu punktu montowania"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/SyncWindow.js:146
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:472
@@ -13858,9 +13693,8 @@ msgid "Preview Only"
 msgstr "Podgląd"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:22
-#, fuzzy
 msgid "Primary Controller"
-msgstr "Kontroler"
+msgstr "Główny kontroler"
 
 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:263
 msgid "Primary E-Mail"
@@ -14017,15 +13851,16 @@ msgstr "Właściwość"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:443
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:553
-#, fuzzy
 msgid "Property Name"
-msgstr "Właściwość"
+msgstr "Nazwa właściwości"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:327
 msgid ""
 "Propose a key assignment for nodes that have no active subscription then "
 "queue it for the next 'Apply Pending'."
 msgstr ""
+"Zaproponuj klucze do węzłów bez aktywnej subskrypcji i umieść to zadanie w "
+"kolejce do wykonania po kliknięciu Zastosuj."
 
 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:345
 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:348
@@ -14081,9 +13916,8 @@ msgid "Proxmox Datacenter Manager"
 msgstr "Proxmox Datacenter Manager"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:972
-#, fuzzy
 msgid "Proxmox Datacenter Manager Base URL"
-msgstr "Proxmox Datacenter Manager"
+msgstr "Adres URL Proxmox Datacenter Manager"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/proxmox_product.rs:59
 msgid "Proxmox Mail Gateway"
@@ -14172,9 +14006,8 @@ msgstr "Czyszczenie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:338
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/NodeEdit.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Public Key"
-msgstr "Rozmiar klucza publicznego"
+msgstr "Klucz publiczny"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:28
 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:327
@@ -14236,6 +14069,8 @@ msgid ""
 "Push every queued assignment to its remote node and remove the subscription "
 "from nodes pending clear."
 msgstr ""
+"Wykonaj kolejkę przypisania do zdalnych węzłów i usuń subskrypcje z węzłów "
+"do wyczyszczenia."
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2196
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:160
@@ -14244,13 +14079,15 @@ msgstr "Wyślij plik"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1110
 msgid "Push {n} queued assignment(s) to the remote nodes?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy przesłać {n} kluczy z kolejki do zdalnych węzłów?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1116
 msgid ""
 "Push {p} queued assignment(s) and remove {c} live subscription(s) on the "
 "remote nodes?"
 msgstr ""
+"Przesłać {p} przypisanych kluczy i usunąć {c} aktywnych subskrypcji z węzłów "
+"zdalnych?"
 
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:371
 msgid "Push: The local user used for access control."
@@ -14285,9 +14122,8 @@ msgid "Quarantine Host"
 msgstr "Host kwarantanny"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Quarantine Login Link"
-msgstr "Zażądaj linka kwarantanny"
+msgstr "Link do logowania do kwarantanny"
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:45
 msgid "Quarantine Manager"
@@ -14321,11 +14157,11 @@ msgstr "Administracja kolejką"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1224
 msgid "Queue a clear of {key} on {remote}/{node}?"
-msgstr ""
+msgstr "Zakolejkować usuwanie {key} z {remote}/{node}?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1230
 msgid "Queue a clear on {remote}/{node}?"
-msgstr ""
+msgstr "Zakolejkować usuwanie z {remote}/{node}?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1395
 msgid ""
@@ -14333,6 +14169,10 @@ msgid ""
 "Pending', freeing the key for reassignment. Available for a pool-managed "
 "node; for a foreign subscription, adopt it first."
 msgstr ""
+"Oznacz subskrypcję wybranego węzła do usunięcia po kliknięciu przycisku "
+"Zastosuj, co zwolni klucz do ponownego przypisania. Dostępne dla węzłów "
+"zarządzanych w puli; w przypadku subskrypcji zewnętrznej należy ją najpierw "
+"adoptować."
 
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:146
 msgid "Queues"
@@ -14396,13 +14236,12 @@ msgstr "Generuj"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:165
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:171
-#, fuzzy
 msgid "Range Size"
-msgstr "Rozmiar docelowy"
+msgstr "Rozmiar zakresu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:210
 msgid "Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Priorytet"
 
 #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:134
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:127
@@ -14470,7 +14309,7 @@ msgstr "Ponownie synchronizuj migawki, których weryfikacja się nie powiodła."
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1409
 msgid ""
 "Re-verify the live subscription against the shop, refreshing its status."
-msgstr ""
+msgstr "Porównaj subskrypcję ze sklepem i odśwież jej stan."
 
 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:262
 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:269
@@ -14554,7 +14393,7 @@ msgstr "Odczyt"
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:123
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:124
 msgid "Realm"
-msgstr "Autoryzacja"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/SyncWindow.js:4
 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:4
@@ -14575,7 +14414,7 @@ msgstr "Zadania synchronizacji"
 #: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:43
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/mod.rs:138
 msgid "Realms"
-msgstr "Autoryzacja"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
 
 #: pmg-gui/js/PostfixMailQueue.js:192
 msgid "Reason"
@@ -14617,14 +14456,12 @@ msgid "Rebalance on Start"
 msgstr "Balansowanie przy starcie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:93
-#, fuzzy
 msgid "Rebalancing Method"
-msgstr "Balansowanie"
+msgstr "Metoda balansowania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:333
-#, fuzzy
 msgid "Rebalancing: {0}"
-msgstr "Balansowanie"
+msgstr "Balansowanie: {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2205
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2235
@@ -14658,9 +14495,8 @@ msgid "Reboot node '{0}'?"
 msgstr "Zrestartować węzeł '{0}'?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:308
-#, fuzzy
 msgid "Reboot on Error"
-msgstr "Błąd połączenia"
+msgstr "Restart w razie błędów"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:84
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:76
@@ -14669,13 +14505,12 @@ msgid "Reboot {0}"
 msgstr "Restart {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:260
-#, fuzzy
 msgid "Received"
-msgstr "Odbiorca"
+msgstr "Otrzymane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:159
 msgid "Received no new secret"
-msgstr ""
+msgstr "Nie otrzymano nowego sekretu"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:74 pmg-gui/js/ContactStatistics.js:107
 #: pmg-gui/js/Dashboard.js:502 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:81
@@ -14707,9 +14542,8 @@ msgid "Recipients"
 msgstr "Odbiorcy"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:119
-#, fuzzy
 msgid "Recovering"
-msgstr "Odzyskiwanie"
+msgstr "Przywracanie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:289
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:444
@@ -14736,7 +14570,7 @@ msgstr "Rekursywnie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:307
 msgid "Redundancy: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Nadmiarowość: {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:264
 msgid "Reference"
@@ -14788,7 +14622,7 @@ msgstr "Odtwórz obraz"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:214
 #: proxmox-yew-comp/src/token_panel.rs:208
 msgid "Regenerate Secret"
-msgstr "Odtwórz sekret"
+msgstr "Generuj sekret"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenView.js:137
 #: proxmox-backup/www/config/TokenView.js:217
@@ -14819,9 +14653,8 @@ msgid "Register"
 msgstr "Zarejestruj się"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:224
-#, fuzzy
 msgid "Register ACME Account - {0}"
-msgstr "Załóż konto"
+msgstr "Załóż konto ACME - {0}"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:9
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:6
@@ -14887,7 +14720,7 @@ msgstr "Domyślny odbiorca"
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:157 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:450
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:180
 msgid "Release this mail to its recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij tę wiadomość do odbiorców."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:761
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:154
@@ -14953,9 +14786,8 @@ msgstr "Maszyna '{0}'"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:621
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:688
-#, fuzzy
 msgid "Remote / Node"
-msgstr "Zdalny magazyn"
+msgstr "Węzeł"
 
 #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:129
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:343
@@ -15127,9 +14959,8 @@ msgstr "Usuń grupę"
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:460
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:308
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:392
-#, fuzzy
 msgid "Remove Key"
-msgstr "Klucz odzyskiwania"
+msgstr "Usuń klucz"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/window/MediaRemoveWindow.js:19
 msgid "Remove Media"
@@ -15192,6 +15023,8 @@ msgstr "Usuń z zadań replikacji, HA i kopii zapasowych"
 msgid ""
 "Remove interface '{0}'? Any generated private key will be discarded on save."
 msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć interfejs '{0}'? Wszelkie wygenerowane klucze prywatne "
+"zostaną usunięte po zapisaniu."
 
 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:375
 msgid "Remove mapping '{0}'"
@@ -15213,9 +15046,8 @@ msgstr "Usunięcie sieci nie powiodło się"
 #. languages may prefer to keep it as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/routemap.html
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:909
-#, fuzzy
 msgid "Remove route map entry?"
-msgstr "Usunąć wpis?"
+msgstr "Usunąć element mapy tras?"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:409
 msgid ""
@@ -15230,12 +15062,16 @@ msgid ""
 "Remove the empty source namespace directories after moving all groups. "
 "Uncheck to keep the namespace structure."
 msgstr ""
+"Po przeniesieniu wszystkich grup usuń puste katalogi z przestrzeni "
+"źródłowej. Odznacz to pole, aby zachować strukturę przestrzeni nazw."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:314
 msgid ""
 "Remove the selected key from the pool. Disabled while the key is live on a "
 "remote node."
 msgstr ""
+"Usuń wybrany klucz z puli. Opcja niedostępna, dopóki klucz jest aktywny na "
+"węźle zdalnym."
 
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:463
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_ldap.rs:276
@@ -15270,14 +15106,18 @@ msgid ""
 "Clear Key on the Node Subscription Status panel first to release a live "
 "subscription on that node too."
 msgstr ""
+"Czy usunąć {key} z puli kluczy? Jest on nadal przypisany do {remote}/{node}; "
+"przypisanie zostanie zwolnione bez usuwania subskrypcji z węzłów zdalnych. "
+"Aby zwolnić również subskrypcję na tym węźle, należy najpierw użyć opcji "
+"Wyczyść klucz w panelu Stan subskrypcji węzła."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:388
 msgid "Remove {key} from the key pool? This does not revoke the subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Usunąć {key} z puli? To działanie nie wycofuje subskrypcji."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1112
 msgid "Remove {n} live subscription(s) from the remote nodes?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy usunąć {n} aktywnych subskrypcji z węzłów zdalnych?"
 
 #: proxmox-backup/www/config/GCView.js:217
 msgid "Removed Data"
@@ -15465,9 +15305,8 @@ msgstr "Typ zasobów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/gauge_panel.rs:57
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:679
-#, fuzzy
 msgid "Resource Usage"
-msgstr "Zasoby"
+msgstr "Użycie zasobów"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:26
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:177
@@ -15538,14 +15377,12 @@ msgid "Restore Snapshot(s)"
 msgstr "Odtwórz migawkę(-i)"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:280
-#, fuzzy
 msgid "Restore Tape Key"
-msgstr "Przywróć klucz"
+msgstr "Przywróć klucz taśmy"
 
 #: pmg-gui/js/MailTracker.js:170
-#, fuzzy
 msgid "Result Limit"
-msgstr "Limit przepustowości"
+msgstr "Limit wyniku"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:950
 msgid "Resulting Config"
@@ -15606,15 +15443,13 @@ msgstr "Odwrotny serwer DNS"
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/network_view.rs:228
 #: proxmox-yew-comp/src/pending_property_view/pending_property_grid.rs:117
 msgid "Revert"
-msgstr "Wycofaj zmiany"
+msgstr "Wycofaj"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:703
-#, fuzzy
 msgid "Revert pending change"
-msgstr "Oczekujące zmiany"
+msgstr "Wycofaj zmiany"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:466
-#, fuzzy
 msgid "Review"
 msgstr "Podgląd"
 
@@ -15663,6 +15498,10 @@ msgid ""
 "to that snapshot; changes made since are lost. A running guest is stopped "
 "during rollback (unless a QEMU snapshot includes its memory state)."
 msgstr ""
+"Czy przywrócić stan z migawki '{0}'? Spowoduje to przywrócenie dysku i "
+"konfiguracji maszyny do stanu z tej migawki; zmiany wprowadzone od tego "
+"momentu zostaną utracone. Podczas przywracania maszyna zostanie zatrzymana "
+"(chyba że migawka QEMU zawiera stan jego pamięci)."
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2209
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2238
@@ -15676,9 +15515,8 @@ msgid "Rollback"
 msgstr "Przywróć"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:622
-#, fuzzy
 msgid "Rollback Snapshot"
-msgstr "Wykonaj migawkę"
+msgstr "Przywróć z migawki"
 
 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:512
 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:581
@@ -15700,25 +15538,22 @@ msgid "Root Disk IO Delay (ms)"
 msgstr "Opóźnienie IO głównego dysku (ms)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:566
-#, fuzzy
 msgid "Root Disk IOPS"
-msgstr "Dysk główny"
+msgstr "IOPS dysku głównego"
 
 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:267
 msgid "Root Disk Input/Output Operations per Second (IOPS)"
 msgstr "Operacje wejścia/wyjścia głównego dysku na sekundę (IOPS)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:558
-#, fuzzy
 msgid "Root Disk Transfer Rate"
-msgstr "Prędkość transferu głównego dysku (b/s)"
+msgstr "Prędkość transferu głównego dysku"
 
 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:260
 msgid "Root Disk Transfer Rate (bytes/second)"
 msgstr "Prędkość transferu głównego dysku (b/s)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:551
-#, fuzzy
 msgid "Root Disk Usage"
 msgstr "Wykorzystanie dysku głównego"
 
@@ -15736,14 +15571,12 @@ msgid "Root Namespace"
 msgstr "Główna przestrzeń nazw"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:236
-#, fuzzy
 msgid "Root Password"
-msgstr "Hasło roota do węzła"
+msgstr "Hasło roota"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:298
-#, fuzzy
 msgid "Root SSH Public Keys"
-msgstr "Publiczny klucz SSH"
+msgstr "Publiczne klucze SSH roota"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/FabricsContentView.js:7
 msgid "Route"
@@ -15752,9 +15585,8 @@ msgstr "Trasa"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:23
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/openfabric/FabricEdit.js:42
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Route Filter"
-msgstr "Filtr grup"
+msgstr "Filtr trasy"
 
 #. TRANSLATORS: "Route map" refers to an FRR route map, some
 #. languages may prefer to keep it as-is:
@@ -15762,47 +15594,42 @@ msgstr "Filtr grup"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/RedistributionGrid.js:107
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:43
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Route Map"
-msgstr "Trasa"
+msgstr "Mapa tras"
 
 #. TRANSLATORS: "Route map" refers to an FRR route map, some languages may
 #. prefer to keep it as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/routemap.html
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:714
-#, fuzzy
 msgid "Route Map Entry"
-msgstr "Usunąć wpis ACL"
+msgstr "Element mapy tras"
 
 #. TRANSLATORS: "Route map" refers to an FRR route map, some
 #. languages may prefer to keep it as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/routemap.html
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:769
 msgid "Route Map ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID mapy tras"
 
 #. TRANSLATORS: "Route map" refers to an FRR route map, some
 #. languages may prefer to keep it as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/routemap.html
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:318
-#, fuzzy
 msgid "Route Maps"
-msgstr "Trasy"
+msgstr "Mapy tras"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:67
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:36
-#, fuzzy
 msgid "Route Redistribution"
-msgstr "Rozkład godzinowy"
+msgstr "Rozkład tras"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:87
 msgid "Route Target Import"
 msgstr "Import route-target"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Route Type"
-msgstr "Typ zasobów"
+msgstr "Typ trasy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:102
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:71
@@ -15842,7 +15669,7 @@ msgstr "Wykonaj"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:244
 msgid "Run garbage collection before unmounting"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj usuwanie przed odmontowaniem"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/AgentFeatureSelector.js:17
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_agent_property.rs:83
@@ -15899,19 +15726,19 @@ msgstr "Port źródłowy"
 
 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:64
 msgid "S3"
-msgstr ""
+msgstr "S3"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:400
 msgid "S3 API download/upload rate (bytes/second)"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość pobierania/wysyłania przez API S3 (bajty/sekundę)"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:367
 msgid "S3 API requests"
-msgstr ""
+msgstr "Żądania API S3"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:409
 msgid "S3 API total download/upload (bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Łącznie pobranych/wysłanych przez API S3 (bajty)"
 
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:10
 msgid "S3 Endpoint"
@@ -15941,20 +15768,17 @@ msgstr "Odświeżanie S3"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:180
 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:37
-#, fuzzy
 msgid "S3 requests:"
-msgstr "Odświeżanie S3"
+msgstr "Żądania S3:"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:351
-#, fuzzy
 msgid "S3 statistics"
-msgstr "Statystyki"
+msgstr "Statystyki S3"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:155
 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:95
-#, fuzzy
 msgid "S3 traffic:"
-msgstr "Ruch sieciowy"
+msgstr "Ruch sieciowy S3:"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:207
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:210
@@ -15985,9 +15809,8 @@ msgid "SDN Zones"
 msgstr "Strefy SDN"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:982
-#, fuzzy
 msgid "SHA256 Certificate Fingerprint"
-msgstr "Pomijaj weryfikację certyfikatu"
+msgstr "Odcisk certyfikatu SHA256"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:163
 msgid "SLAAC"
@@ -16164,9 +15987,8 @@ msgid "Scheduled Verification"
 msgstr "Zaplanowana weryfikacja"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:47
-#, fuzzy
 msgid "Scheduling Mode"
-msgstr "Tryb skalowania"
+msgstr "Tryb planisty"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:157
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:181
@@ -16235,7 +16057,7 @@ msgstr "Domena wyszukiwania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:285
 msgid "Search name or description"
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj nazwy lub opisu"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/NodeOptionsView.js:75
 msgid "Second"
@@ -16290,7 +16112,7 @@ msgstr "Grupy bezpieczeństwa"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:297 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:439
 msgid "Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Obejrzane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/view_filter_selector.rs:232
 msgid "Select"
@@ -16327,9 +16149,8 @@ msgid "Select Type first"
 msgstr "Najpierw wybierz typ"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:117
-#, fuzzy
 msgid "Select a Ceph cluster to view its details."
-msgstr "Wybierz strefę lub VNet aby dowiedzieć się więcej."
+msgstr "Wybierz klaster Cepha aby dowiedzieć się więcej."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:342
 msgid "Select a Zone or VNet for more details."
@@ -16340,27 +16161,24 @@ msgid "Select a firewall entry to show its rules."
 msgstr "Wybierz zaporę aby pokazać jej reguły."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:209
-#, fuzzy
 msgid "Select a key first."
-msgstr "Najpierw wybierz typ"
+msgstr "Najpierw wybierz klucz."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1411
-#, fuzzy
 msgid "Select a node to check its subscription."
-msgstr "Przynajmniej jeden węzeł nie posiada subskrypcji."
+msgstr "Wybierz węzeł aby sprawdzić stan subskrypcji."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:600
 msgid "Select a node to show available updates."
 msgstr "Wybierz węzeł aby pokazać dostępne aktualizacje"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:620
-#, fuzzy
 msgid "Select a remote first."
-msgstr "Najpierw wybierz typ"
+msgstr "Najpierw wybierz węzeł"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:310
 msgid "Select an interface to configure, or add a new one."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz interfejs do skonfigurowania lub dodaj nowy."
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:202
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:316
@@ -16377,9 +16195,8 @@ msgstr "Wybrano \"{0}\""
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:228
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:461
-#, fuzzy
 msgid "Selected ({0})"
-msgstr "Wybrano \"{0}\""
+msgstr "Wybrane ({0})"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:251
 msgid "Selected Image"
@@ -16448,9 +16265,8 @@ msgid "Sent test notification to '{0}'."
 msgstr "Wysłano testowe powiadomienie do '{0}'."
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:563
-#, fuzzy
 msgid "September"
-msgstr "Członkowie"
+msgstr "Wrzesień"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:378
 msgid "Seq. Nr."
@@ -16458,9 +16274,8 @@ msgstr "Poz. nr"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:67
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:224
-#, fuzzy
 msgid "Sequence Nr."
-msgstr "Poz. nr"
+msgstr "Nr sekwencji"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/DiskSelector.js:37
 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/MultiDiskSelector.js:107
@@ -16674,14 +16489,12 @@ msgid "Severity"
 msgstr "Rodzaj"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:460
-#, fuzzy
 msgid "Shape"
-msgstr "Kształt drzewka"
+msgstr "Kształt"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:396
-#, fuzzy
 msgid "Shape: {0}"
-msgstr "Kształt drzewka: {0}"
+msgstr "Kształt: {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/StorageView.js:138
 #: pve-manager/www/manager6/form/StorageSelector.js:60
@@ -16795,14 +16608,12 @@ msgstr "Pokaż użytkowników"
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:76
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:19
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:26
-#, fuzzy
 msgid "Show all images"
-msgstr "Pokaż wszystkie części"
+msgstr "Pokaż wszystkie obrazy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:288
-#, fuzzy
 msgid "Show by default"
-msgstr "Pokaż szczegóły"
+msgstr "domyślnie pokaż"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:176
 msgid "Show details"
@@ -16822,16 +16633,15 @@ msgstr "Pokaż tylko zainstalowane usługi"
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:120 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:390
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:133
 msgid "Show the raw message source instead of the rendered mail"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż surowy tekst wiadomości zamiast pełnego widoku"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/tree.rs:339
 msgid "Show tree panel"
 msgstr "Pokaż panel drzewa"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:565
-#, fuzzy
 msgid "Show whole map"
-msgstr "Pokaż lokalne zadania"
+msgstr "Pokaż całą mapę"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:158
 msgid "Show: {0} - {1}"
@@ -16839,11 +16649,11 @@ msgstr "Pokaż: {0} - {1}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:392
 msgid "Showing flags for KVM"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie flag dla KVM"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:121
 msgid "Showing flags for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie flag dla {0}"
 
 #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:74 pmg-gui/js/ServerStatus.js:76
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2183
@@ -16996,9 +16806,8 @@ msgid "Size Increment"
 msgstr "Powiększ rozmiar o"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:141
-#, fuzzy
 msgid "Size/Min"
-msgstr "Rozmiar"
+msgstr "Rozmiar/Min"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ESXIEdit.js:82
 msgid "Skip Certificate Verification"
@@ -17009,9 +16818,8 @@ msgid "Skip If-None-Match header"
 msgstr "Pomiń nagłówek If-None-Match"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:72
-#, fuzzy
 msgid "Skip Route Generation"
-msgstr "Pomijaj weryfikację certyfikatu"
+msgstr "Pomijaj generowanie trasy"
 
 #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:236
 #: proxmox-backup/www/window/VerifyAll.js:80
@@ -17080,14 +16888,14 @@ msgid "Snapshots"
 msgstr "Migawki"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:164
-#, fuzzy
+#| msgid "Support for {0} {1} ends on {2}"
 msgid "Snapshots - {0} ({1}) on {2}"
-msgstr "Migawki"
+msgstr "Migawki - {0} ({1}) na {2}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:161
-#, fuzzy
+#| msgid "Show: {0} - {1}"
 msgid "Snapshots - {0} on {1}"
-msgstr "Migawki"
+msgstr "Migawki - {0} na {1}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:106
 msgid "Snapshots as Volume-Chain are a technology preview."
@@ -17118,7 +16926,7 @@ msgstr "Gniazda"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:667
 msgid "Sockets (node / key)"
-msgstr ""
+msgstr "Gniazda (węzeł / klucz)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:95
 msgid "Softlink"
@@ -17128,13 +16936,15 @@ msgstr "Łącze symboliczne"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:366
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:370
 msgid "Some"
-msgstr ""
+msgstr "Częściowe"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:396
 msgid ""
 "Some flags depend on the active acceleration; switch via the VM's Options "
 "tab."
 msgstr ""
+"Niektóre flagi zależą od aktywnej akceleracji; można je przełączać w "
+"zakładce Opcje."
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:796
 msgid "Some guests are not covered by any backup job."
@@ -17237,9 +17047,8 @@ msgid "Spam Quarantine"
 msgstr "Kwarantanna spamu"
 
 #: pmg-gui/js/SpamInfoGrid.js:5
-#, fuzzy
 msgid "Spam Score Breakdown"
-msgstr "Punktacja spamu"
+msgstr "Statystyki spamu"
 
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:160 pmg-gui/js/SpamScoreDistribution.js:8
 msgid "Spam Scores"
@@ -17276,9 +17085,8 @@ msgid "Spice Port"
 msgstr "Port SPICE"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:254
-#, fuzzy
 msgid "Standalone"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Samodzielny"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:212
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:33
@@ -17329,14 +17137,12 @@ msgid "Start Address"
 msgstr "Adres początkowy"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:644
-#, fuzzy
 msgid "Start After Rollback"
-msgstr "Uruchom po utworzeniu"
+msgstr "Uruchom po przywróceniu"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:473
-#, fuzzy
 msgid "Start Sync"
-msgstr "Ostatni raz"
+msgstr "Synchronizuj"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:415
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:161 pmg-gui/js/Utils.js:320
@@ -17408,11 +17214,8 @@ msgid "Start/Shutdown order"
 msgstr "Kolejność włączania/zatrzymywania"
 
 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:53
-#, fuzzy
 msgid "Started verification task on the Proxmox Backup Server."
-msgstr ""
-"Zaleca się konfigurowanie retencji kopii zapasowych bezpośrednio w Proxmox "
-"Backup Server."
+msgstr "Rozpoczęto zadanie weryfikacji na Proxmox Backup Server."
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:339
 msgid "Starts a VM and imports the disks in the background"
@@ -17464,9 +17267,8 @@ msgid "Static"
 msgstr "statyczny"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:52
-#, fuzzy
 msgid "Static Load"
-msgstr "statyczny"
+msgstr "obciążenie statyczne"
 
 #: pmg-gui/js/BackupRestore.js:53
 msgid "Statistic"
@@ -17681,7 +17483,6 @@ msgid "Storage Retention Configuration"
 msgstr "Ustawienia retencji magazynu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/gauge_panel.rs:49
-#, fuzzy
 msgid "Storage Usage"
 msgstr "Użycie magazynów danych"
 
@@ -17712,12 +17513,11 @@ msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:666
 msgid "Stored fingerprint will be cleared on Apply."
-msgstr ""
+msgstr "Zachowane odciski zostaną usunięte po naciśnięciu Zastosuj."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:590
-#, fuzzy
 msgid "Stored fingerprint:"
-msgstr "Pokaż odcisk"
+msgstr "Zachowany odcisk:"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRuleEdit.js:129
 #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRules.js:15
@@ -17807,9 +17607,8 @@ msgid "Subscription Key"
 msgstr "Klucz subskrypcji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:181
-#, fuzzy
 msgid "Subscription Level"
-msgstr "Panel subskrypcji"
+msgstr "Poziom subskrypcji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:622
 msgid "Subscription Panel"
@@ -17820,18 +17619,16 @@ msgid "Subscription Ratio (Basic or Higher): {0} ({1} {2})"
 msgstr "Współczynnik subskrypcji (podstawowa lub wyższa): {0} ({1} {2})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:301
-#, fuzzy
 msgid "Subscription Registry"
-msgstr "Klucz subskrypcji"
+msgstr "Rejestr subskrypcji"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:24
 msgid "Subscription got (recently) suspended"
 msgstr "Subskrypcja została (niedawno) zawieszona"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:498
-#, fuzzy
 msgid "Subscription key(s)"
-msgstr "Klucz subskrypcji"
+msgstr "Klucze subskrypcji"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:23
 msgid "Subscription set but expired for this server."
@@ -17910,9 +17707,8 @@ msgid "Support for {0} {1} ends on {2}"
 msgstr "Wsparcie dla {0} {1} kończy się {2}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:264
-#, fuzzy
 msgid "Supported On"
-msgstr "Wsparcie"
+msgstr "Wspierane na"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2243
 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:236
@@ -17937,9 +17733,8 @@ msgstr "Zapisz na dysk"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:74
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:158
-#, fuzzy
 msgid "Suspended"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Wstrzymane"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:152
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:65
@@ -17950,12 +17745,10 @@ msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:646
-#, fuzzy
 msgid "Swap Size (GB)"
-msgstr "Swap"
+msgstr "Rozmiar swapu (GB)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:515
-#, fuzzy
 msgid "Swap Usage"
 msgstr "Wykorzystanie swapu"
 
@@ -18074,7 +17867,6 @@ msgstr "Konfiguracja systemu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:148
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:200
-#, fuzzy
 msgid "System Information"
 msgstr "Konfiguracja systemu"
 
@@ -18095,9 +17887,8 @@ msgid "System Report"
 msgstr "Raport systemu"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/theme_mode_selector.rs:82
-#, fuzzy
 msgid "System Theme"
-msgstr "System"
+msgstr "Motyw systemowy"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:802
 msgid "TB"
@@ -18259,7 +18050,6 @@ msgid "Take Snapshot"
 msgstr "Wykonaj migawkę"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:307
-#, fuzzy
 msgid "Tape"
 msgstr "Taśmy"
 
@@ -18350,14 +18140,12 @@ msgstr "Docelowy adres"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:187
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:207
-#, fuzzy
 msgid "Target Filter"
-msgstr "Rozmiar docelowy"
+msgstr "Reguły dopasowania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:851
-#, fuzzy
 msgid "Target Filters"
-msgstr "Rozmiar docelowy"
+msgstr "Reguły dopasowania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:648
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestDiskReassign.js:138
@@ -18418,14 +18206,13 @@ msgid "Target VMID"
 msgstr "Docelowy VMID"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answers_panel.rs:340
-#, fuzzy
 msgid "Target filter"
-msgstr "Rozmiar docelowy"
+msgstr "Reguły dopasowania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:882
 msgctxt "references RFC 6901"
 msgid "Target filter keys are JSON pointers according to"
-msgstr ""
+msgstr "Reguły dopasowania są wskaźnikami JSON zgodnymi z"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:83
 msgid "Target group"
@@ -18438,13 +18225,12 @@ msgid "Target node"
 msgstr "Docelowy węzeł "
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:628
-#, fuzzy
 msgid "Target order"
-msgstr "Docelowy węzeł"
+msgstr "Numer porządkowy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:666
 msgid "Target order is required"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany jest numer porządkowy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:128
 msgid "Target portal group"
@@ -18559,9 +18345,8 @@ msgstr "Szablony"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:191
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:211
-#, fuzzy
 msgid "Templating"
-msgstr "Szablon"
+msgstr "Szablony licznika"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/acme/acme_register_account.rs:128
 msgid "Terms Of Service"
@@ -18606,7 +18391,7 @@ msgstr "Reguła HA zawiera następujące błędy:"
 msgid ""
 "The HA stack will be completely bypassed when the operational state of a "
 "service changes."
-msgstr ""
+msgstr "HA zostanie całkowicie pominięte w przypadku zmiany stanu usługi."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:215
 msgid ""
@@ -18616,9 +18401,8 @@ msgstr ""
 "skalowania."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:73
-#, fuzzy
 msgid "The certificate has changed since it was last trusted."
-msgstr "Certyfikat zdalnego serwera nie jest zaufany."
+msgstr "Certyfikat zmienił się od chwili uznawania go za zaufany."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:93
 msgid "The certificate of the remote server is not trusted."
@@ -18643,6 +18427,8 @@ msgid ""
 "The following {n} live subscription(s) will be imported into the pool; the "
 "remote is not contacted."
 msgstr ""
+"Następujące {n} subskrypcji zostanie zaimportowane do puli; nie jest "
+"nawiązywane połączenie ze zdalnym węzłem."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:343
 msgid ""
@@ -18658,12 +18444,18 @@ msgid ""
 "remote is not contacted. After adoption the key participates in pool "
 "operations such as Clear Key and Auto-Assign."
 msgstr ""
+"Subskrypcja jest importowana jako element puli powiązany z tym węzłem; nie "
+"nawiązywane jest połączenie ze zdalnym węzłem. Po imporcie na kluczu można "
+"będzie wykonywać operacje takie jak Usuń klucz i Przypisz automatycznie."
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:73
 msgid ""
 "The logged headers and addresses can contain personal data. Make sure this "
 "complies with your data-protection obligations before enabling."
 msgstr ""
+"Zachowane nagłówki i adresy mogą zawierać dane osobowe. Przed włączeniem tej "
+"funkcji upewnij się, że jest to zgodne z twoimi obowiązkami w zakresie "
+"ochrony danych."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:188
 msgid ""
@@ -18794,9 +18586,8 @@ msgid "Thin provision"
 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:623
-#, fuzzy
 msgid "This Year"
-msgstr "rok"
+msgstr "Ten rok"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:152
 msgid ""
@@ -18804,11 +18595,17 @@ msgid ""
 "supported by any node in the cluster. It is very likely to lead to VM "
 "startup failure. You can remove it by setting it to \"Default\"."
 msgstr ""
+"Flaga niedostępna dla wybranego typu akceleracji i/lub nie jest obsługiwana "
+"przez żaden węzeł w klastrze. Istnieje duże prawdopodobieństwo, że "
+"uniemożliwi to start maszyny. Można go usunąć ustawiając wartość "
+"\"Domyślnie\"."
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:564
 msgid ""
 "This is also needed for secure boot update for common Linux distributions."
 msgstr ""
+"Jest to również niezbędne do aktualizacji bezpiecznego rozruchu w "
+"popularnych dystrybucjach Linuksa."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:145
 msgid "This is not a valid CpuSet"
@@ -18822,10 +18619,11 @@ msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa serwera"
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:149
 msgid "This is not the join information of a Proxmox Mail Gateway cluster."
 msgstr ""
+"To nie są dane pozwalające na dołączenie do klastra Proxmox Mail Gateway."
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:576
 msgid "This is required for each drive with BitLocker before proceeding!"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane dla każdego dysku zabezpieczonego przez BitLocker!"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:126
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:128
@@ -18836,6 +18634,7 @@ msgstr "Ta opcja zależy od typu wyświetlania."
 msgid ""
 "This will freeze all services allowing no change to their operational state."
 msgstr ""
+"Spowoduje to zamrożenie wszystkich usług, uniemożliwiając zmianę ich stanu."
 
 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:208
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:252
@@ -18877,16 +18676,14 @@ msgid "Threshold"
 msgstr "Próg"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:456
-#, fuzzy
 msgid "Threshold Reset"
-msgstr "Próg"
+msgstr "Próg resetu"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:378
 #: proxmox-backup/www/window/ThresholdResetScheduleEdit.js:9
 #: proxmox-backup/www/window/ThresholdResetScheduleEdit.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Threshold Reset Schedule"
-msgstr "Harmonogram usuwania"
+msgstr "Harmonogram progu resetu"
 
 #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:396
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:238
@@ -18963,13 +18760,12 @@ msgid "Timestamp"
 msgstr "Znacznik czasu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:228
-#, fuzzy
 msgid "Timezone"
 msgstr "Strefa czasowa"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:232
 msgid "Timezone name, e.g. Europe/Vienna"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa czasowa, np. Europe/Vienna"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddYubico.js:131
 msgid "Tip:"
@@ -18992,6 +18788,10 @@ msgid ""
 "paste them as \"Latitude, Longitude\" or paste a URL from those services "
 "into either field above."
 msgstr ""
+"Aby znaleźć współrzędne kliknij prawym przyciskiem myszy dowolne miejsce na "
+"{0} lub w Google Maps. Możesz wkleić je w formacie \"szerokość geograficzna, "
+"długość geograficzna\" lub wkleić adres URL z tych serwisów w dowolne z "
+"powyższych pól."
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:624
 msgid ""
@@ -19000,6 +18800,11 @@ msgid ""
 "the system automatically associates the old key to protect it from "
 "accidental deletion, ensuring you can still decrypt older contents."
 msgstr ""
+"Aby zapobiec przedwczesnemu usunięciu, powiązane klucze zachowują "
+"odniesienie do klucza do momentu jawnego odłączenia. Przy zmianie aktywnego "
+"klucza system automatycznie powiąże stary klucz, chroniąc go przed "
+"przypadkowym usunięciem i zapewniając możliwość odszyfrowania starszych "
+"treści."
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/SpiceEnhancementSelector.js:33
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_spice_enhancement_property.rs:33
@@ -19016,12 +18821,11 @@ msgstr "Do:"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:621
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Dziś"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:249
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Archived"
-msgstr "Przełącz widok legendy"
+msgstr "Przełącz stan archiwizacji"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:119 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:388
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:132
@@ -19031,11 +18835,11 @@ msgstr "Pokaż źródło"
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:122 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:393
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:135
 msgid "Toggle raw message source"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz surowy widok wiadomości "
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:441
 msgid "Toggle seen state"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz stan obejrzenia"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:324
 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenEdit.js:6
@@ -19114,9 +18918,8 @@ msgid "Top Receivers"
 msgstr "Główni odbiorcy"
 
 #: pmg-gui/js/Dashboard.js:517
-#, fuzzy
 msgid "Top Senders"
-msgstr "Nadawca"
+msgstr "Najaktywniejsi nadawcy"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:59 pmg-gui/js/PostfixQShape.js:120
 #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:139 pmg-gui/js/ServerStatus.js:147
@@ -19138,9 +18941,8 @@ msgid "Total"
 msgstr "Razem"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:378
-#, fuzzy
 msgid "Total Disk"
-msgstr "Całkowity odczyt"
+msgstr "Pojemność dysku"
 
 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:234
 msgid "Total Disk Read"
@@ -19174,9 +18976,8 @@ msgid "Total NetOut"
 msgstr "Całkowity ruch z"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:364
-#, fuzzy
 msgid "Total Swap"
-msgstr "Razem"
+msgstr "Pojemność swapu"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:163
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:551
@@ -19230,21 +19031,19 @@ msgstr "Transporty"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:422
 msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Drzewo"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:5
 msgid "Tree Settings"
 msgstr "Ustawienia drzewka"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:334
-#, fuzzy
 msgid "Tree view"
-msgstr "Podgląd"
+msgstr "Widok drzewa"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:60
-#, fuzzy
 msgid "Trusted"
-msgstr "Zaufane sieci"
+msgstr "Zaufane"
 
 #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:40 pmg-gui/js/MyNetworks.js:69
 #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:120
@@ -19276,7 +19075,7 @@ msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe (TFA)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:192
 msgid "Two-letter country code, e.g. at"
-msgstr ""
+msgstr "Dwuliterowy kod kraju, np. at"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/NetworkSelector.js:120
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:302
@@ -19388,9 +19187,8 @@ msgid "UEFI (Secure Boot Enabled)"
 msgstr "UEFI (Secure Boot włączone)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/resource_tree.rs:430
-#, fuzzy
 msgid "UI"
-msgstr "UEFI"
+msgstr "UI"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:257
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:804
@@ -19433,9 +19231,8 @@ msgstr "Nie udało się zastosować zmian"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:119
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answers_panel.rs:161
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:140
-#, fuzzy
 msgid "Unable to delete entry"
-msgstr "Nie udało się usunąć użytkownika"
+msgstr "Nie udało się usunąć wpiu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/config.rs:171
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:234
@@ -19542,14 +19339,12 @@ msgid "Unknown Node"
 msgstr "nieznany węzeł"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view.rs:794
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Widget"
-msgstr "nieznany węzeł"
+msgstr "Nieznany widżet"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view.rs:806
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Widget of type '{0}'"
-msgstr "nieznany typ zawartości ({0})"
+msgstr "Nieznany widżet typu '{0}'"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:476
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:171
@@ -19641,7 +19436,7 @@ msgstr "Kontener nieuprzywilejowany"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:74
 msgid "Unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Niedostępny"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:342
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/JournalView.js:327
@@ -19688,9 +19483,8 @@ msgid "Update"
 msgstr "Aktualizuj"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:228
-#, fuzzy
 msgid "Update ACME Account - {0}"
-msgstr "Aktualizuj konto {0}"
+msgstr "Aktualizuj konto ACME - {0}"
 
 #: pmg-gui/js/SpamDetectorStatus.js:42
 msgid "Update Available"
@@ -19781,7 +19575,6 @@ msgid "Upload Custom Certificate"
 msgstr "Prześlij własny certyfikat"
 
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:316
-#, fuzzy
 msgid "Upload From File"
 msgstr "Wczytaj z pliku"
 
@@ -19800,9 +19593,8 @@ msgid "Upload an existing client encryption key"
 msgstr "Użyj istniejącego klucza szyfrowania"
 
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Upload an existing encryption key"
-msgstr "Użyj istniejącego klucza szyfrowania"
+msgstr "Wykorzystaj istniejący klucza szyfrowania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:263
 msgid ""
@@ -19880,14 +19672,12 @@ msgid "Use CD/DVD disc image file (iso)"
 msgstr "Użyj pliku obrazu dysku CD/DVD (ISO)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:64
-#, fuzzy
 msgid "Use CRS to select the least loaded node when starting an HA resource"
-msgstr "użyj CRS aby wybrać najmniej zajęte węzły podczas startu usługi HA"
+msgstr "Użyj CRS aby wybrać najmniej zajęte węzły podczas startu zasobu HA"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:364
-#, fuzzy
 msgid "Use DHCP"
-msgstr "DHCP"
+msgstr "Użyj DHCP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEfi.js:77
 msgid ""
@@ -19998,11 +19788,11 @@ msgstr "Użyj urządzenia zmapowanego"
 
 #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:134
 msgid "Use node proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj  pośrednika sieciowego"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:259
 msgid "Use only letters, digits, '_' and '-', starting with a letter."
-msgstr ""
+msgstr "Używaj tylko liter, cyfr, znaków '_' i '-', zaczynając od litery."
 
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:71
 msgid "Use path style over vhost style bucket addressing."
@@ -20034,7 +19824,7 @@ msgstr "Użyj gładzika jako wskaźnik"
 
 #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:139
 msgid "Use the node's http proxy configuration for remote connections."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj  konfiguracji pośrednika sieciowego HTTP do zdalnych połączeń."
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/NetworkEdit.js:204
 msgid ""
@@ -20077,9 +19867,8 @@ msgid "Used"
 msgstr "Zajęte"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:377
-#, fuzzy
 msgid "Used Disk"
-msgstr "Niewykorzystywany dysk"
+msgstr "Wykorzystywanie dysku"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:361
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/node/overview.rs:150
@@ -20092,9 +19881,8 @@ msgid "Used Objects"
 msgstr "Używane obiekty"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:363
-#, fuzzy
 msgid "Used Swap"
-msgstr "Swap"
+msgstr "Używany swap"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/UserSelector.js:26
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EmailRecipientPanel.js:50
@@ -20501,9 +20289,8 @@ msgstr "Wartość"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:444
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:554
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:861
-#, fuzzy
 msgid "Value To Match"
-msgstr "Wartość nie pasuje!"
+msgstr "Wartość"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/safe_confirm_dialog.rs:101
 msgid "Value does not match!"
@@ -20511,7 +20298,7 @@ msgstr "Wartość nie pasuje!"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:299
 msgid "Value must be a power of 2 between 512 and 16m"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość musi być potęgą 2 z przedziału od 512 do 16 m"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSDDetails.js:133
 msgid "Various information about the OSD"
@@ -20730,9 +20517,8 @@ msgid "View images"
 msgstr "Pokaż obrazy"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:412
-#, fuzzy
 msgid "View mode"
-msgstr "Pokaż obrazy"
+msgstr "Tryb widoku"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:213
 msgid "Views"
@@ -20763,7 +20549,6 @@ msgid "Virtual"
 msgstr "Wirtualne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:683
-#, fuzzy
 msgid "Virtual Environment"
 msgstr "Węzły PVE"
 
@@ -20950,7 +20735,6 @@ msgstr "Uwaga: nic nie wybrano, ta maszyna prawdopodobnie się nie uruchomi!"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEfi.js:83
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_efidisk_property.rs:125
-#, fuzzy
 msgid "Warning: The VM currently does not use 'OVMF (UEFI)' as BIOS."
 msgstr "Uwaga: ta maszyna obecnie nie używa 'OVMF (UEFI)' jako BIOS-u."
 
@@ -20973,6 +20757,8 @@ msgid ""
 "Warning: the cluster runs Proxmox Mail Gateway {0}, but this node runs {1}. "
 "Joining across major versions is not supported."
 msgstr ""
+"Uwaga: ten klaster używa Proxmox Mail Gateway w wersji {0}, ale na tym węźle "
+"działa {1}. Klastrowanie różnych wersji głównych nie jest możliwe."
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:636
 #: proxmox-yew-comp/src/task_status_selector.rs:160
@@ -21084,6 +20870,10 @@ msgid ""
 "locally. Snapshots without a matching key are stored as received; pull never "
 "encrypts snapshots."
 msgstr ""
+"W trybie pobierania system wykorzystuje klucze do odszyfrowania migawek ze "
+"źródła o pasującym odcisku i zapisuje je lokalnie w postaci "
+"niezaszyfrowanej. Migawki bez pasującego klucza są zapisywane tak, jak "
+"zostały otrzymane; w trybie pobierania migawki nigdy nie są szyfrowane."
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:612
 msgid ""
@@ -21091,12 +20881,17 @@ msgid ""
 "unencrypted sources snapshots. It leaves existing encrypted content as-is, "
 "and skips partially encrypted content."
 msgstr ""
+"W trybie wysyłania system wykorzystuje aktywny klucz do szyfrowania "
+"niezaszyfrowanych migawek ze źródła. Treści zaszyfrowane pozostawia bez "
+"zmian, a treści częściowo zaszyfrowane pomija."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:30
 msgid ""
 "While disarmed, HA does not protect your services. Failures during this "
 "period are not automatically recovered."
 msgstr ""
+"Gdy HA jest wyłączone, nie zapewnia ochrony usług. W tym trybie awarie nie "
+"są automatycznie naprawiane."
 
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:28 pmg-gui/js/Utils.js:54
 msgid "Who Objects"
@@ -21112,7 +20907,7 @@ msgstr "Cały rok"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:665
 msgid "Will clear"
-msgstr ""
+msgstr "Do usunięcia"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:425
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2224 proxmox-backup/www/Utils.js:476
@@ -21131,7 +20926,7 @@ msgstr "Wyczyść etykiety i inne pozostałości"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:470
 msgid "WireGuard"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:175
 msgid "With 0, half of the available cores are used"
@@ -21305,11 +21100,12 @@ msgid "You can use Markdown for rich text formatting."
 msgstr "Możesz używać składni Markdown aby formatować tekst"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You cannot live-migrate while using the VNC clipboard with machine versions "
 "older than 10.1."
-msgstr "Nie można wykonywać migracji podczas korzystania ze schowka VNC."
+msgstr ""
+"Nie można wykonywać migracji podczas korzystania ze schowka VNC z wersją "
+"maszyny starszą niż 10.1."
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:123
 msgid "You cannot live-migrate while using the VNC clipboard."
@@ -21428,6 +21224,8 @@ msgid ""
 "ZFS is not compatible with hardware RAID controllers, for details see the "
 "documentation."
 msgstr ""
+"ZFS nie jest zgodny ze sprzętowymi kontrolerami RAID; szczegółowe informacje "
+"znajdują się w dokumentacji."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:816
 msgid "ZiB"
@@ -21457,11 +21255,11 @@ msgstr "Strefy"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:583
 msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Przybliż"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:574
 msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Oddal"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:166
 msgid "Zstd Threads"
@@ -21473,9 +21271,9 @@ msgstr ""
 "wartość 1 dla min_size of nie jest zalecane i może spowodować utratę danych"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:34
-#, fuzzy
+#| msgid "Active"
 msgid "active"
-msgstr "Aktywne"
+msgstr "active"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:443
 msgid "all"
@@ -21506,7 +21304,7 @@ msgstr "przynajmniej jeden kontroler EVPN musi być wybrany"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/key_value_list.rs:221
 msgid "at least one entry required!"
-msgstr ""
+msgstr "Wymaga przynajmniej jednego wpisu!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:193
 msgid "at least one remote needs to have an EVPN controller configured"
@@ -21514,20 +21312,19 @@ msgstr "przynajmniej jeden węzeł musi mieć skonfigurowany kontroler EVPN"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:290
 msgid "auto (Collapse if empty)"
-msgstr ""
+msgstr "auto (zwiń jeśli puste)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:117
 msgid "auto detect"
 msgstr "automatyczne wykrywanie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:68
-#, fuzzy
 msgid "autogenerated"
-msgstr "Automatyczna generacja"
+msgstr "automatycznie generowane"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/NodeEdit.js:48
 msgid "base64-encoded WireGuard public key"
-msgstr ""
+msgstr "Publiczny klucz WireGuard zakodowany base64"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:442
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:537
@@ -21540,7 +21337,7 @@ msgstr "Można utworzyć tylko jedną strefę na węźle!"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:51
 msgid "cannot archive tape key"
-msgstr ""
+msgstr "nie można zarchiwizować klucza taśmy"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:53
 msgid "cannot represent number as f64"
@@ -21570,9 +21367,9 @@ msgid "daily"
 msgstr "codziennie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:41
-#, fuzzy
+#| msgid "Damaged"
 msgid "damaged"
-msgstr "Uszkodzone"
+msgstr "damaged"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:55
 msgid "day"
@@ -21625,9 +21422,9 @@ msgid "dns"
 msgstr "DNS"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211
-#, fuzzy
+#| msgid "Shutdown"
 msgid "down"
-msgstr "Wyłącz"
+msgstr "down"
 
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:48
 msgid "e.g. {{bucket}}.s3.{{region}}.amazonaws.com"
@@ -21635,11 +21432,11 @@ msgstr "np. {{bucket}}.s3.{{region}}.amazonaws.com"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:112
 msgid "eBGP"
-msgstr ""
+msgstr "eBGP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:124
 msgid "eBGP Multihop"
-msgstr ""
+msgstr "eBGP Multihop"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_openid.rs:130
 msgid "email profile"
@@ -21652,7 +21449,7 @@ msgstr "włączone"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:135
 msgid "erasure"
-msgstr ""
+msgstr "erasure"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/lxc_property/lxc_features_property.rs:120
 msgid "experimental"
@@ -21660,7 +21457,7 @@ msgstr "eksperymentalne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:447
 msgid "expiry must be in the future"
-msgstr ""
+msgstr "termin ważności musi przypadać w przyszłości"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_webauthn.rs:147
 msgid "failed to parse webauthn registration challenge"
@@ -21690,19 +21487,16 @@ msgid "for example 'latest'"
 msgstr "na przykład 'latest'"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/NodeOptionsView.js:50
-#, fuzzy
 msgid "from Datacenter options"
-msgstr "Logowanie do Proxmox Datacenter Manager"
+msgstr "z opcji Centrum danych"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:344
-#, fuzzy
 msgid "generated on save"
-msgstr "Odtwórz obraz"
+msgstr "generowane przy zapisie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1117
-#, fuzzy
 msgid "glob to match"
-msgstr "Wszystkie pasują"
+msgstr "wyrażenie dopasowania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/BackupCompressionSelector.js:7
 #: pve-yew-mobile-gui/src/widgets/guest_backup_panel.rs:71
@@ -21738,7 +21532,7 @@ msgstr "co godzinę"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:113
 msgid "iBGP"
-msgstr ""
+msgstr "iBGP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:94
 msgid "iSCSI Provider"
@@ -21750,9 +21544,9 @@ msgstr "Cel iSCSI"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
+#| msgid "Hint"
 msgid "in"
-msgstr "Wskazówka"
+msgstr "in"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:319
 msgid "in {0}"
@@ -21767,9 +21561,8 @@ msgid "invalid data"
 msgstr "nieprawidłowe dane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:450
-#, fuzzy
 msgid "invalid expiry date"
-msgstr "nieprawidłowe dane"
+msgstr "nieprawidłowa data ważności"
 
 #. do not allow "inf", "nan", ...
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/dom/number_format.rs:112
@@ -21827,7 +21620,7 @@ msgstr "keyctl"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:40
 msgid "laggy"
-msgstr ""
+msgstr "laggy"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:135
 msgid "letter"
@@ -21858,12 +21651,11 @@ msgstr "brakujące"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:283
 msgid "monitor quorum {0}/{1}"
-msgstr ""
+msgstr "kworum monitorów {0}/{1}"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/key_value_list.rs:225
-#, fuzzy
 msgid "name must not be empty!"
-msgstr "Tag nie może być pusty."
+msgstr "nazwa nie może być pusta!"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:58
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:348
@@ -21897,7 +21689,7 @@ msgstr "nie wczytano danych"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:474
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:530
 msgid "no keys provided"
-msgstr ""
+msgstr "brak kluczy"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/combobox.rs:232
 msgid "no such item"
@@ -21943,8 +21735,11 @@ msgstr "brak (wyłączone)"
 msgid "not a valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server key: {0}"
 msgid_plural "not valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server keys: {0}"
 msgstr[0] ""
+"nie jest prawidłowym kluczem Proxmox VE lub Proxmox Backup Server: {0}"
 msgstr[1] ""
+"nie są prawidłowymi kluczami Proxmox VE lub Proxmox Backup Server: {0}"
 msgstr[2] ""
+"nie są prawidłowymi kluczami Proxmox VE lub Proxmox Backup Server: {0}"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:92
 msgid "not a valid bridge VLAN ID entry: {0}"
@@ -21957,6 +21752,8 @@ msgstr "nie zainstalowane"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:488
 msgid "not valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server keys: {0} (and {1} more)"
 msgstr ""
+"nie są prawidłowymi kluczami Proxmox VE lub Proxmox Backup Server: {0} (i "
+"{1} więcej)"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:96
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:124
@@ -21978,18 +21775,17 @@ msgstr "z {0} procesorów"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/FabricEdit.js:20
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:169
-#, fuzzy
 msgid "off"
-msgstr "Nieaktywne"
+msgstr "nieaktywne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:394
 msgid "old"
 msgstr "stare"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:167
-#, fuzzy
+#| msgid "Mon"
 msgid "on"
-msgstr "Pn"
+msgstr "on"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:79
 msgid "only unicast addresses are allowed"
@@ -22006,9 +21802,9 @@ msgstr "otel-collector.example.com"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
+#| msgid "Count"
 msgid "out"
-msgstr "Liczba"
+msgstr "out"
 
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_not_found.rs:9
 msgid "page not found"
@@ -22053,9 +21849,8 @@ msgstr ""
 "pveproxy zostanie zrestartowane z nowymi certyfikatami, odśwież stronę!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:134
-#, fuzzy
 msgid "replicated"
-msgstr "Utworzone"
+msgstr "replikowany"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:23
 msgid "required"
@@ -22075,9 +21870,9 @@ msgid "running..."
 msgstr "uruchomione..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:126
-#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
 msgid "set"
-msgstr "Zresetuj"
+msgstr "set"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:745
 msgid "small difference"
@@ -22085,11 +21880,11 @@ msgstr "mała różnica"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:35
 msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "standby"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:36
 msgid "standby-replay"
-msgstr ""
+msgstr "standby-replay"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:57
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/guest_panel.rs:130
@@ -22117,11 +21912,11 @@ msgstr "synchronizacja"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:555
 msgid "udev Property Name, e.g. ID_MODEL"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa właściwości udev, np. ID_MODEL"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:445
 msgid "udev property name, e.g. ID_NET_DRIVER"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa reguły udev, np.ID_NET_DRIVER"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:103
 msgid "unable to parse number"
@@ -22187,24 +21982,24 @@ msgstr "niebezpieczne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:126
 msgid "unset"
-msgstr ""
+msgstr "unset"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211
 msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "up"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:37
-#, fuzzy
+#| msgid "Active"
 msgid "up:active"
-msgstr "Aktywne"
+msgstr "up:active"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:38
 msgid "up:standby"
-msgstr ""
+msgstr "up:standby"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:39
 msgid "up:standby-replay"
-msgstr ""
+msgstr "up:standby-replay"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:78
 msgid "use OSD disk"
@@ -22237,9 +22032,8 @@ msgstr "user@example.com"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:185
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:70
-#, fuzzy
 msgid "vCPU Architecture"
-msgstr "Architektura"
+msgstr "Architektura vCPU"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:189
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:206
@@ -22272,7 +22066,7 @@ msgstr "przez"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:168
 msgid "warn"
-msgstr ""
+msgstr "warn"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:253
 msgid "with options"
@@ -22281,7 +22075,7 @@ msgstr "z opcjami"
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:11
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:74
 msgid "x86 (64-bit)"
-msgstr ""
+msgstr "x86 (64-bit)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:65
 msgid "xattr Support"
@@ -22319,27 +22113,26 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:399
-#, fuzzy
+#| msgid "{0} ({1} sockets)"
 msgid "{0} (+{1} standby)"
-msgstr "{0} ({1} gniazda)"
+msgstr "{0} (+{1} standby)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:412
 msgid "{0} (all active+clean)"
-msgstr ""
+msgstr "{0} (all active+clean)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:183
 msgid "{0} (mixed versions)"
-msgstr ""
+msgstr "{0} (mieszane wersje)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:415
-#, fuzzy
+#| msgid "{0} ({1} sockets)"
 msgid "{0} ({1} not active+clean)"
-msgstr "{0} ({1} gniazda)"
+msgstr "{0} ({1} not active+clean)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:390
-#, fuzzy
 msgid "{0} ({1}%)"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0} ({1}%)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:376
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:314
@@ -22356,14 +22149,13 @@ msgid "{0} / {1} (running / total)"
 msgstr "{0} / {1} (uruchomione / wszystkie)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:164
-#, fuzzy
+#| msgid "{0} of {1} cores"
 msgid "{0} / {1} in quorum"
-msgstr "{0} z {1}"
+msgstr "{0} / {1} w kworum"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:225
-#, fuzzy
 msgid "{0} / {1} ms"
-msgstr "{0} {1}"
+msgstr "{0} / {1} ms"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:76
 msgid "{0} Attachments"
@@ -22385,16 +22177,16 @@ msgstr "{0} OK"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:276
 msgid "{0} OSD(s) down"
-msgstr ""
+msgstr "{0} OSD down"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:279
 msgid "{0} OSD(s) out"
-msgstr ""
+msgstr "{0} OSD out"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/map_point.rs:63
-#, fuzzy
+#| msgid "{0} of {1} cores"
 msgid "{0} and {1} more"
-msgstr "{0} z {1}"
+msgstr "{0} i {1} więcej"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:838
 msgid "{0} conflicting tasks still active."
@@ -22468,23 +22260,21 @@ msgid "{0} of {1}"
 msgstr "{0} z {1}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/gauge_panel.rs:172
-#, fuzzy
 msgid "{0} of {1} cores"
-msgstr "{0} z {1}"
+msgstr "{0} z {1} rdzeni"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/gauge_panel.rs:164
-#, fuzzy
 msgid "{0} of {1} cores ({2} allocated)"
-msgstr "{0} z {1} węzłów jest niedostępnych"
+msgstr "{0} z {1} rdzeni ({2} zaalokowanych)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:125
 msgid "{0} of {1} nodes are offline"
 msgstr "{0} z {1} węzłów jest niedostępnych"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:487
-#, fuzzy
+#| msgid "{0} of {1} nodes are offline"
 msgid "{0} of {1} nodes need review"
-msgstr "{0} z {1} węzłów jest niedostępnych"
+msgstr "{0} z {1} węzłów wymaga uwagi"
 
 #. TRANSLATORS: For example "resource on Remote 'HAL 9000'"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:250
@@ -22499,18 +22289,20 @@ msgstr "{0} w imieniu {1}"
 #. magnitude so typing in the filter doesn't reflow the toolbar
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:393
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:401
-#, fuzzy
 msgid "{0} out of {1} Guest"
 msgid_plural "{0} out of {1} Guests"
-msgstr[0] "{0} z {1}"
-msgstr[1] "{0} z {1}"
-msgstr[2] "{0} z {1}"
+msgstr[0] "{0} z {1} maszyn"
+msgstr[1] "{0} z {1} maszyn"
+msgstr[2] "{0} z {1} maszyn"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:473
 msgid ""
 "{0} peer entry(ies) reference an interface that no longer exists on this "
 "node and were dropped from the form. Saving will not include them."
 msgstr ""
+"Wpisy partnera {0}  odwołują się do interfejsu, który już nie istnieje na "
+"tym węźle i zostały usunięte z formularza. Nie zostaną one uwzględnione "
+"podczas zapisywania."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:268
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:284
@@ -22535,9 +22327,9 @@ msgstr "{0} do {1}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:94
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:173
-#, fuzzy
+#| msgid "{0}, Group: {1}"
 msgid "{0} up, {1}/{2} in"
-msgstr "{0} / {1} (uruchomione / wszystkie)"
+msgstr "{0} up, {1}/{2} in"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1387
 msgid "{0} updates"
@@ -22557,7 +22349,7 @@ msgstr "{0} {1} na {2}"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_dashboard.rs:134
 msgid "{0}%"
-msgstr ""
+msgstr "{0}%"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:225
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:241
@@ -22567,26 +22359,23 @@ msgid "{0}% ({1} of {2})"
 msgstr "{0}% ({1} z {2})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:366
-#, fuzzy
 msgid "{0}% ({1} of {2}, {3} free)"
-msgstr "{0}% ({1} z {2})"
+msgstr "{0}% ({1} z {2}, {3} wolne)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:160
-#, fuzzy
 msgid "{0}% ({1})"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0}% ({1})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:290
 msgid "{0}% degraded"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% zdegradowane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:322
 msgid "{0}% misplaced"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% źle rozmieszczonych"
 
 #. TRANSLATORS: For example "5% of 24 CPUs"
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1132
-#, fuzzy
 msgid "{0}% of {1} CPU"
 msgid_plural "{0}% of {1} CPUs"
 msgstr[0] "{0}% z {1} procesorów"
@@ -22602,49 +22391,135 @@ msgstr "{0}% z {1} procesorów"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:437
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:440
 msgid "{0}/s"
-msgstr ""
+msgstr "{0}/s"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:325
-#, fuzzy
 msgid "{0}/s recovery"
-msgstr "Odzyskiwanie"
+msgstr "{0}/s przywracanie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:515
 msgid "{active} of {total} nodes subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "{active} z {total} węzłów z subskrypcją"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:390
-#, fuzzy
 msgid "{n} Guest"
 msgid_plural "{n} Guests"
-msgstr[0] "Gość"
-msgstr[1] "Gość"
-msgstr[2] "Gość"
+msgstr[0] "{n} maszyna"
+msgstr[1] "{n} maszyny"
+msgstr[2] "{n} maszyn"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:153
 msgid ""
 "{n} live subscription(s) queued for removal; 'Apply Pending' will free them."
 msgstr ""
+"{n} subskrypcje oczekujące na usunięcie; kliknięcie Zastosuj spowoduje ich "
+"zwolnienie."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:150
 msgid "{n} pending clear(s)"
-msgstr ""
+msgstr "{n} w trakcie czyszczenia"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:135
 msgid "{n} pending push(es)"
-msgstr ""
+msgstr "{n} w trakcie wysyłania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:138
 msgid ""
 "{n} pool key(s) queued for push; 'Apply Pending' will install them on the "
 "remote."
 msgstr ""
+"{n} klucz(y) z puli oczekuje na przesłanie; kliknięcie Zastosuj spowoduje "
+"ich instalację na węźle."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1740
 msgid ""
 "{selected} of {total} assignments selected. Untick any node to skip it or "
 "pick a different key, then click Assign."
 msgstr ""
+"Wybrano {selected} z {total} przypisanych. Odznacz dowolny węzeł, aby go "
+"pominąć lub wybierz inny klucz, a następnie kliknij Przypisz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At least one remote does not have a valid subscription. Please visit <a "
+#~ "target=\"_blank\" href=\"https://www.proxmox.com\">www.proxmox.com</a> to "
+#~ "get a list of available options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przynajmniej jedna z maszyn nie ma ważnej subskrypcji. Odwiedź stronę <a "
+#~ "target=\"_blank\" href=\"https://www.proxmox.com\">www.proxmox.com</a>,\n"
+#~ "aby zapoznać się z dostępnymi opcjami."
+
+#~| msgid "{0}%"
+#~ msgid "{0}"
+#~ msgstr "{0}"
+
+#~ msgid "Copy command line to clipboard."
+#~ msgstr "Skopiuj wiersz polecenia do schowka."
+
+#~ msgid "Invalid (default) email address"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy (domyślny) adres e-mail"
+
+#~ msgid "Optional. If provided, status reporting will be enabled."
+#~ msgstr "Opcjonalne. Po wypełnieniu będzie dostępny podgląd stanu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use the 'Join' button on the node you want to add, using the "
+#~ "following IP address and fingerprint."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj przycisku 'Dołącz' na węźle, który chcesz dodać do klastra, podając "
+#~ "ten adres IP i odcisk."
+
+#~ msgid "Toggle Spam Info"
+#~ msgstr "Pokaż informacje o spamie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flag list reflects the VM's current acceleration ({0}); change in "
+#~ "Hardware -> KVM hardware virtualization if needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista flag odzwierciedla aktualne ustawienia przyspieszenia maszyny "
+#~ "({0}); w razie potrzeby zmień je w sekcji Sprzęt -> Wirtualizacja KVM."
+
+#~ msgid "Guest Resources/Hardware"
+#~ msgstr "Zasoby maszyny/Sprzęt"
+
+#~ msgid "{0}% of {1}"
+#~ msgstr "{0}% z {1}"
+
+#~ msgid "HA Scheduling"
+#~ msgstr "Planista HA"
+
+#~ msgid "Remote Tasks"
+#~ msgstr "Zdalne zadania"
+
+#~ msgid "{0} CPU(s)"
+#~ msgstr "{0} procesorów"
+
+#~ msgid "Format media"
+#~ msgstr "Formatuj nośnik"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Freeze/thaw guest filesystems on backup for consistency"
+#~ msgid ""
+#~ "Freeze/thaw guest filesystems on backup for consistency. Deprecated in "
+#~ "favor of the more general setting."
+#~ msgstr "Tymczasowe zamrażanie systemu plików dla spójności kopii zapasowej"
+
+#~ msgid "Local Cache Usage"
+#~ msgstr "Lokalny bufor"
+
+#~ msgid "S3 (tech preview)"
+#~ msgstr "S3 (podgląd technologii)"
+
+#~ msgid "Warning: The VM currently does not uses 'OVMF (UEFI)' as BIOS."
+#~ msgstr "Uwaga: ta maszyna obecnie nie używa 'OVMF (UEFI)' jako BIOS-u."
+
+#~ msgid "None (default)"
+#~ msgstr "Brak (domyślnie)"
+
+#~ msgid "Reload network configuration"
+#~ msgstr "Przeładuj konfigurację sieci"
+
+#~ msgid "Use {0}"
+#~ msgstr "Użyj {0}"
 
 #~ msgid " Network/Time"
 #~ msgstr "Sieć/czas"
@@ -22697,15 +22572,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}"
 #~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wpis {0}"
 
-#~ msgid ""
-#~ "At least one remote does not have a valid subscription. Please visit <a "
-#~ "target=\"_blank\" href=\"https://www.proxmox.com\">www.proxmox.com</a> to "
-#~ "get a list of available options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przynajmniej jedna z maszyn nie ma ważnej subskrypcji. Odwiedź stronę <a "
-#~ "target=\"_blank\" href=\"https://www.proxmox.com\">www.proxmox.com</a>,\n"
-#~ "aby zapoznać się z dostępnymi opcjami."
-
 #~ msgid "Auto"
 #~ msgstr "Auto"
 
@@ -22744,10 +22610,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "CT/VM Resource"
 #~ msgstr "Zasoby"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot migrate to the guest's current node"
-#~ msgstr "Nie można zmigrować kontenera: {0}"
-
 #~ msgid "Cannot use default address safely"
 #~ msgstr "Nie można bezpiecznie użyć domyślnego adresu"
 
@@ -22765,10 +22627,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Connection OK"
 #~ msgstr "Połączenie OK"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy command line to clipboard."
-#~ msgstr "Skopiuj nazwę do schowka"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Custom 2nd factor configuration is not supported on realms with '{0}' TFA."
 #~ msgstr ""
@@ -22929,15 +22787,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Firewall Rules"
 #~ msgstr "Reguły zapory"
 
-#~ msgid "Format media"
-#~ msgstr "Formatuj nośnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Freeze/thaw guest filesystems on backup for consistency. Deprecated in "
-#~ "favor of the more general setting."
-#~ msgstr "Tymczasowe zamrażanie systemu plików dla spójności kopii zapasowej"
-
 #~ msgid "Google Safe Browsing"
 #~ msgstr "Google Safe Browsing"
 
@@ -22947,16 +22796,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Guest Agent Network Information"
 #~ msgstr "Informacje o sieci od agenta QEMU"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guest Resources/Hardware"
-#~ msgstr "Zasoby klastra (średnio)"
-
 #~ msgid "HA Group"
 #~ msgstr "Grupa HA"
 
-#~ msgid "HA Scheduling"
-#~ msgstr "Planista HA"
-
 #~ msgid "HA managed VM/CT"
 #~ msgstr "HA zarządzanie VM/CT"
 
@@ -22987,10 +22829,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "List contains no data"
 #~ msgstr "Lista nie zawiera danych"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local Cache Usage"
-#~ msgstr "Lokalny bufor"
-
 #~ msgid "Local Time"
 #~ msgstr "Czas lokalny"
 
@@ -23076,9 +22914,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Nodes With the Hightest CPU Usagge)"
 #~ msgstr "Węzły z najwyższym wykorzystaniem CPU"
 
-#~ msgid "None (default)"
-#~ msgstr "Brak (domyślnie)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Not all nodes in the cluster have an active subscription, so not all have "
 #~ "access to the enterprise repository and therefore may receive upgrades "
@@ -23151,13 +22986,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Passsword"
 #~ msgstr "Hasło"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please use the 'Join' button on the node you want to add, using the "
-#~ "following IP address and fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użyj przycisku 'Dołącz' na węźle, który chcesz dodać do klastra, podając "
-#~ "ten adres IP i odcisk."
-
 #~ msgid "Public Key Alogrithm"
 #~ msgstr "Algorytm klucza publicznego"
 
@@ -23179,12 +23007,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Register U2F Device"
 #~ msgstr "Zarejestruj urządzenie U2F"
 
-#~ msgid "Reload network configuration"
-#~ msgstr "Przeładuj konfigurację sieci"
-
-#~ msgid "Remote Tasks"
-#~ msgstr "Zdalne zadania"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove from replication & backup jobs and HA resource configuration."
 #~ msgstr "Usuń z zadań replikacji i kopii zapasowych"
@@ -23215,9 +23037,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Root filesystem usage"
 #~ msgstr "Użycie głównego systemu plików"
 
-#~ msgid "S3 (tech preview)"
-#~ msgstr "S3 (podgląd technologii)"
-
 #~ msgid "SMTP"
 #~ msgstr "SMTP"
 
@@ -23283,9 +23102,6 @@ msgstr ""
 #~ "Aby zarejestrować urządzenie U2F podłącz je, wciśnij przycisk i wykonaj "
 #~ "dalsze polecenia."
 
-#~ msgid "Toggle Spam Info"
-#~ msgstr "Pokaż informacje o spamie"
-
 #~ msgid "U2F Device successfully connected."
 #~ msgstr "Urządzenie U2F zostało podłączone."
 
@@ -23315,9 +23131,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Use host settings"
 #~ msgstr "użyj ustawień hosta"
 
-#~ msgid "Use {0}"
-#~ msgstr "Użyj {0}"
-
 #~ msgid "User(s)"
 #~ msgstr "Użytkownicy"
 
@@ -23362,9 +23175,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Wake on LAN"
 #~ msgstr "Wake on LAN"
 
-#~ msgid "Warning: The VM currently does not uses 'OVMF (UEFI)' as BIOS."
-#~ msgstr "Uwaga: ta maszyna obecnie nie używa 'OVMF (UEFI)' jako BIOS-u."
-
 #~ msgid "WebAuthn "
 #~ msgstr "WebAuthn"
 
@@ -23478,21 +23288,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "version"
 #~ msgstr "Wersja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "{0}"
-#~ msgstr "CT {0}"
-
 #~ msgid "{0} (Auto)"
 #~ msgstr "{0} (Auto)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "{0} (current)"
-#~ msgstr "bieżące"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "{0} CPU(s)"
-#~ msgstr "z {0} procesorów"
-
 #~ msgctxt "context"
 #~ msgid "{0} bar"
 #~ msgstr "{0} bar"
@@ -23500,12 +23298,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "{0} remotes failed"
 #~ msgstr "{0} węzłów niedostępnych "
 
-#~ msgid "{0}% of {1}"
-#~ msgstr "{0}% z {1}"
-
-#~ msgid "{0}, Group: {1}"
-#~ msgstr "{0}, grupa: {1}"
-
 #~ msgid "{1} ({2}), notify via target \\'{0}\\'"
 #~ msgstr "{1} ({2}), powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
 
-- 
2.43.0




             reply	other threads:[~2026-07-10 11:50 UTC|newest]

Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2026-07-10 10:56 Daniel Koć [this message]
2026-07-10 12:59 ` [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update Maximiliano Sandoval

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20260710105645.49998-1-daniel@xn--ko-wla.pl \
    --to=daniel@xn--ko-wla.pl \
    --cc=pve-devel@lists.proxmox.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox
Service provided by Proxmox Server Solutions GmbH | Privacy | Legal