public inbox for pve-devel@lists.proxmox.com
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Michael Köppl" <m.koeppl@proxmox.com>
To: pve-devel@lists.proxmox.com
Subject: [pve-devel] [PATCH i18n 1/1] update German translations
Date: Tue, 26 Aug 2025 16:45:28 +0200	[thread overview]
Message-ID: <20250826144528.301036-1-m.koeppl@proxmox.com> (raw)

Signed-off-by: Michael Köppl <m.koeppl@proxmox.com>
---
Note that I left the translation of "Now refreshing" marked as fuzzy
since I'd personally prefer changing the original string to something
like "Refreshing..." because otherwise the German translation (maybe
other languages as well) becomes a bit clumsy with something like
"Aktualisiert momentan" or "Aktualisiert im Moment", whereas simply
"Aktualisiert" is a bit unclear IMO. Also maybe someone else has a good
translation for it with the current original text.

 de.po | 45 +++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/de.po b/de.po
index e0c0748..4079ef0 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: proxmox translations\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-08-26 10:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-05 10:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-26 16:37+0200\n"
 "Last-Translator: Proxmox Support Team <support@proxmox.com>\n"
 "Language-Team: German <support@proxmox.com>\n"
 "Language: de\n"
@@ -2146,9 +2146,8 @@ msgid "Cleanup Storage Configuration"
 msgstr "Storage-Konfiguration aufräumen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/node_url_list.rs:292
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "Fehlerfrei"
+msgstr "Entfernen"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:198
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:252
@@ -2615,9 +2614,8 @@ msgstr "Verbindung"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:83
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:57
-#, fuzzy
 msgid "Connection Certificate"
-msgstr "Zertifikat erneuern"
+msgstr "Zertifikat der Verbindung"
 
 #: proxmox-backup/www/window/DatastoreRepoInfo.js:6
 msgid "Connection Information"
@@ -3162,18 +3160,16 @@ msgid "Dashboard"
 msgstr "Dashboard"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/mod.rs:455
-#, fuzzy
 msgid "Dashboard Configuration"
-msgstr "Zeige Konfiguration"
+msgstr "Dashboard Konfiguration"
 
 #: pmg-gui/js/Dashboard.js:14 proxmox-backup/www/Dashboard.js:14
 msgid "Dashboard Options"
 msgstr "Dashboard Optionen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:133
-#, fuzzy
 msgid "Dashboard Settings"
-msgstr "Dashboard Optionen"
+msgstr "Dashboard Einstellungen"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:179
 msgid "Dashboard Storages"
@@ -3429,15 +3425,14 @@ msgid "Deferred Mail"
 msgstr "Verzögerte E-Mail"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:255
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Define a set of addresses that Proxmox Datacenter Manager can use to reach "
 "the cluster or single node. Fingerprints are only required for untrusted "
 "certificates."
 msgstr ""
 "Definieren Sie ein Set an Adressen, das Proxmox Datacenter Manager verwenden "
-"kann um sich mit Clustern oder einzelnen Knoten verbinden zu können. Bei "
-"selbst-signierten Zertifikaten ist es notwendig den Fingerprint zu "
+"kann, um sich mit Clustern oder einzelnen Knoten verbinden zu können. Bei "
+"selbst-signierten Zertifikaten ist es notwendig, den Fingerprint zu "
 "hinterlegen."
 
 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:182
@@ -3910,9 +3905,9 @@ msgid "Do you want to send a test notification to '{0}'?"
 msgstr "Möchten Sie eine Testbenachrichtigung an '{0}' senden?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:95
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to trust it by saving it's fingerprint?"
-msgstr "Wollen Sie {0} wirklich auf die Grundeinstellungen zurücksetzen?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie dem Zertifikat durch das Speichern des Fingerprints vertrauen?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:68
 msgid "Do you want to trust them by saving their fingerprint?"
@@ -6742,11 +6737,10 @@ msgid "Keep Separate"
 msgstr "Auseinander halten"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:98
-#, fuzzy
 msgid "Keep Snapshots as Volume-Chain enabled if qcow2 images exist!"
 msgstr ""
-"Snapshots die als Volume-Chains angelegt werden sind eine "
-"Technologievorschau."
+"Lassen Sie Snapshots als Volume-Chain aktiviert, wenn bereits qcow2 Images "
+"existieren!"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/ResourceAffinityRuleEdit.js:16
 msgid "Keep Together"
@@ -8955,9 +8949,8 @@ msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:131
-#, fuzzy
 msgid "None (default)"
-msgstr "Voreinstellung"
+msgstr "Keine (Standardeinstellung)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/SmtpEditPanel.js:79
 msgid "None (insecure)"
@@ -9150,7 +9143,7 @@ msgstr "Benutzer benachrichtigen"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:124
 #, fuzzy
 msgid "Now refreshing"
-msgstr "S3 aktualisieren"
+msgstr "Aktualisieren"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/IPProtocolSelector.js:16
 msgid "Number"
@@ -10817,9 +10810,8 @@ msgid "Refresh contents from S3 bucket"
 msgstr "Inhalt vom S3 Bucket erneuern"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:117
-#, fuzzy
 msgid "Refresh now"
-msgstr "Aktualisieren"
+msgstr "Jetzt aktualisieren"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:79
 msgid "Regenerate Image"
@@ -13784,9 +13776,8 @@ msgstr ""
 "wird. Verwendet für auto-scaling."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:91
-#, fuzzy
 msgid "The certificate of the remote server is not trusted."
-msgstr "Server SSL-Zertifikat verifizieren"
+msgstr "Dem Zertifikat des Remote Servers wird nicht vertraut."
 
 #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:312
 msgid "The current guest configuration does not support taking new snapshots"
@@ -14872,9 +14863,8 @@ msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_summary.rs:173
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/node_url_list.rs:284
-#, fuzzy
 msgid "Use trusted certificate"
-msgstr "Zertifikate verifizieren"
+msgstr "Vertrautes Zertifikat benutzen"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Fencing.js:23
 msgid "Use watchdog based fencing."
@@ -16058,9 +16048,8 @@ msgstr "Alle"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_qemu_status/config_panel.rs:250
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_qemu_status/config_panel.rs:261
-#, fuzzy
 msgid "any"
-msgstr "Tag"
+msgstr "beliebig"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:139
 msgid "any CD-ROM"
-- 
2.47.2



_______________________________________________
pve-devel mailing list
pve-devel@lists.proxmox.com
https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel

             reply	other threads:[~2025-08-26 14:45 UTC|newest]

Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2025-08-26 14:45 Michael Köppl [this message]
2025-08-26 16:02 ` [pve-devel] superseded: " Michael Köppl

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20250826144528.301036-1-m.koeppl@proxmox.com \
    --to=m.koeppl@proxmox.com \
    --cc=pve-devel@lists.proxmox.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox
Service provided by Proxmox Server Solutions GmbH | Privacy | Legal