all lists on lists.proxmox.com
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Shannon Sterz" <s.sterz@proxmox.com>
To: "Michael Köppl" <m.koeppl@proxmox.com>
Cc: pve-devel@lists.proxmox.com
Subject: Re: [PATCH i18n] update German translations
Date: Tue, 24 Mar 2026 13:41:08 +0100	[thread overview]
Message-ID: <DHB0QCU16JCY.R7VOUCLF6R72@proxmox.com> (raw)
In-Reply-To: <DHB05JJYPCVU.1BH332I2DD5A@proxmox.com>

On Tue Mar 24, 2026 at 1:13 PM CET, Michael Köppl wrote:
> Hi! Had a bit of a closer look and found a couple of smaller errors and
> added some suggestions. Other than the things I noted, I think the
> translations are very well done!
>
> On Tue Mar 24, 2026 at 11:53 AM CET, Shannon Sterz wrote:
>
> [snip]
>
>>  #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:99
>>  msgid "Before Queue Filtering"
>> @@ -1958,9 +1948,8 @@ msgid "Bulk start VMs and Containers"
>>  msgstr "Massenstart von VMs und Container"
>>
>>  #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/log_ratelimit_property.rs:38
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Burst"
>> -msgstr "Burst In"
>> +msgstr "Burst"
>>
>>  #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:171
>>  #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:143
>> @@ -2161,9 +2150,8 @@ msgid "Cache"
>>  msgstr "Cache"
>>
>>  #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:122
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Cache Usage History"
>> -msgstr "Geschichte"
>> +msgstr "Cache-Nutzung Geschichte"
>
> as a suggestion, I think "Historie" would work better
>

what do you think of the word "Verlauf"? That seems to be how browser
translate this mostly. as in "web browsing history" becomes
"Browserverlauf". so maybe this should be "Cache-Nutzungsverlauf"?

>>
>>  #: proxmox-backup/www/Utils.js:751
>>  msgid "Calibrating"
>> @@ -2189,7 +2177,6 @@ msgid "Cancel Edit"
>>  msgstr "Bearbeitung abbrechen"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:229
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Cancel Editing"
>>  msgstr "Bearbeitung abbrechen"
>>
>> @@ -2641,14 +2628,12 @@ msgid "Cluster Administration"
>>  msgstr "Cluster-Administration"
>>
>>  #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_cluster_firewall/mod.rs:148
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Cluster Firewall"
>> -msgstr "Aktiviere Firewall"
>> +msgstr "Cluster Firewall"
>
> [snip]
>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:717
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Enterprise repository configured, but missing subscription"
>> -msgstr "Enterprise-Repository benötigt eine valide Subskription"
>> +msgstr "Enterprise-Repository konfiguriert, aber Subskriptionen fehlen"
>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1396
>>  msgid "Enterprise repository needs valid subscription"
>> @@ -5768,26 +5740,22 @@ msgid "Failed"
>>  msgstr "Fehlgeschlagen"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:87
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Failed to reach all remotes"
>> -msgstr "Ein Remote konnte nicht erreicht werden."
>> +msgstr "Nichte alle Remotes konnten erreicht werden"
>
> s/Nichte/Nicht

thanks!

>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:102
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Failed to reach one of {0} remotes."
>>  msgid_plural "Failed to reach {n} of {0} remotes."
>> -msgstr[0] "Ein Remote konnte nicht erreicht werden."
>> -msgstr[1] "{n} Remote konnte nicht erreicht werden."
>> +msgstr[0] "Konnte einen von {0} Remotes nicht erreichen."
>
> suggestion: rephrase this as "Eine von {0} Remotes konnte nicht erreicht
> werden".
>
>> +msgstr[1] "Konnte {n} von {0} Remotes nicht erreichen."
>
> same here as "{n} von {0} Remotes konnten nicht erreicht werden"
>
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:93
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Failed to reach {0} out of {1} remotes"
>> -msgstr "Ein Remote konnte nicht erreicht werden."
>> +msgstr "Konnte {0} von {1} Remotes nicht erreichen."
>
> same here as "{n} von {0} Remotes konnten nicht erreicht werden"
>

done, thanks.

>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:669
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Failed to retrieve update status: {0}"
>> -msgstr "Update Status konnte nicht abgefragt werden: {}"
>> +msgstr "Update Status konnte nicht abgefragt werden: {0}"
>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:70
>>  msgid "Failing"
>> @@ -5828,7 +5796,7 @@ msgstr "Features"
>>
>>  #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:556
>>  msgid "February"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Februar"
>>
>>  #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:248
>>  msgid "Fencing"
>> @@ -5836,11 +5804,11 @@ msgstr "Fencing"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:20
>>  msgid "Fetch latest tasks from remotes"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Hole die letzten Tasks von den Remotes"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:24
>>  msgid "Fetch system update list from remotes"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Hole System Update Liste von den Remotes"
>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:211
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:1308
>> @@ -5999,9 +5967,8 @@ msgid "Finish Edit"
>>  msgstr "Abschließen"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:215
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Finish Editing"
>> -msgstr "Abschließen"
>> +msgstr "Editieren Abschließen"
>>
>>  #: pve-yew-mobile-gui/src/widgets/task_list_button.rs:148
>>  msgid "Finished"
>> @@ -6088,7 +6055,7 @@ msgstr "Fleecing Storage"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_element.rs:88
>>  msgid "Flex"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Flex"
>>
>>  #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:137
>>  msgid "Floppy"
>> @@ -6125,6 +6092,8 @@ msgstr "Schriftgröße"
>>  msgid ""
>>  "For Windows with BitLocker, run the following command inside Powershell:"
>>  msgstr ""
>> +"Für Windows mit BitLocker führen sie bitte die folgenden Befehl in "
>
> s/sie/Sie

done, thanks

>> +"Powershell aus:"
>>
>>  #: proxmox-yew-comp/src/configuration/network_edit.rs:209
>>  msgid "For example, bond0, bond0.100, bond1, ..."
>> @@ -6141,7 +6110,7 @@ msgstr "Zum Beispiel: vmbr0.100, vmbr0, vlan0.100, vlan0"
>>  #. TRANSLATORS: for a shell command: "placeholder could be 'concrete value'"
>>  #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:557
>>  msgid "For example, {0} could be '{1}'."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Zum Beispiel, {0} könnte '{1}' sein."
>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:163
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:197
>> @@ -6208,7 +6177,6 @@ msgid "Format"
>>  msgstr "Format"
>>
>>  #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:256
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Format Media"
>>  msgstr "Medium formatieren"
>>
>
> [snip]
>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/form/NetworkSelector.js:109
>>  #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:284
>> @@ -7586,9 +7547,8 @@ msgid "Invalid characters in pool name"
>>  msgstr "Unzulässige Zeichen im Poolname"
>>
>>  #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:193
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Invalid date format"
>> -msgstr "Ungültiges JSON Format"
>> +msgstr "Ungültiges Datumsformat"
>>
>>  #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1640
>>  msgid "Invalid file size"
>> @@ -7686,9 +7646,8 @@ msgid "Iterations"
>>  msgstr "Iterationen"
>>
>>  #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:555
>> -#, fuzzy
>>  msgid "January"
>> -msgstr "Manuell"
>> +msgstr "Januar "
>
> there should probably not be a space at the end?
>

yup thanks.

>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:80 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:308
>>  msgid "Japanese"
>> @@ -7750,11 +7709,11 @@ msgstr "Join {0}"
>>
>>  #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:561
>>  msgid "July"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Juli"
>>
>>  #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:560
>>  msgid "June"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Juni"
>>
>>  #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:30
>>  #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:181
>> @@ -7785,9 +7744,8 @@ msgid "Keep All"
>>  msgstr "Alle behalten"
>
> [snip]
>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:403
>>  #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:502
>> @@ -8317,14 +8273,12 @@ msgid "Local Cache"
>>  msgstr "Lokaler Cache"
>>
>>  #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:99
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Local Cache Usage"
>> -msgstr "Lokaler Cache"
>> +msgstr "Lokale Cache-Nutzung"
>>
>>  #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:450
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Local Cache Usage (bytes)"
>> -msgstr "Speicherverbrauch (Bytes)"
>> +msgstr "Local Cache Usage (bytes)"
>
> if the above translation is "Lokale Cache-Nutzung", this should probably
> also be "Lokale Cache-Nutzung (Bytes)", no?
>

yes sry missed this somehow.

>>
>>  #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:87
>>  #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:141
>> @@ -8419,7 +8373,6 @@ msgid "Log rate limit"
>>  msgstr "Log Raten Limit"
>>
>>  #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/log_ratelimit_property.rs:56
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Log rate limiting"
>>  msgstr "Log Raten Limit"
>>
>> @@ -8489,7 +8442,6 @@ msgid "Lower"
>>  msgstr "Untergrenze"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vnet_status.rs:91
>> -#, fuzzy
>>  msgid "MAC Address"
>>  msgstr "MAC-Adresse"
>>
>> @@ -8713,9 +8665,8 @@ msgstr ""
>>  "schneller zu Disks zu wechseln, die über VirtIO-SCSI verbunden sind"
>>
>>  #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:557
>> -#, fuzzy
>>  msgid "March"
>> -msgstr "Suche"
>> +msgstr "März"
>
> [snip]
>
>>  #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:78
>>  msgid "One or more required services is not running"
>> @@ -10806,12 +10740,12 @@ msgstr "Öffne die Beta Dokumentation in einem neuen Tab."
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:76
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:92
>>  msgid "Open the web UI of VM {0}."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Web UI der VM {0} öffnen."
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:77
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:93
>>  msgid "Open the web UI of container {0}."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Web UI des Container {0} öffnen."
>
> nit: s/Container/Containers
>

done, thanks!

>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:17
>>  #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:744
>> @@ -10971,6 +10905,8 @@ msgid ""
>>  "Otherwise, you will be prompted for the BitLocker recovery key on the next "
>>  "boot!"
>>  msgstr ""
>> +"Sonst werden Sie nach dem BitLocker Wiederherstellungsschlüssel beim "
>> +"nächsten Start gefragt!"
>>
>>  #: pmg-gui/js/Utils.js:114 pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:42
>>  msgid "Out"
>> @@ -11013,9 +10949,8 @@ msgid "Output Policy"
>>  msgstr "Output Policy"
>>
>>  #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:126
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Output log level"
>> -msgstr "Log Level"
>> +msgstr "Output Log Level"
>>
>>  #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:326
>>  msgid "Override Settings"
>> @@ -11064,14 +10999,12 @@ msgid "PB"
>>  msgstr "PB"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:594
>> -#, fuzzy
>>  msgid "PBS Datastores"
>> -msgstr "Datastores"
>> +msgstr "PBS Datastores"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:554
>> -#, fuzzy
>>  msgid "PBS Nodes"
>> -msgstr "Knoten"
>> +msgstr "PBS Knoten"
>>
>>  #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:280
>>  #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:72
>> @@ -11106,9 +11039,8 @@ msgid "POSIX ACLs"
>>  msgstr "POSIX ACLs"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:559
>> -#, fuzzy
>>  msgid "PVE Nodes"
>> -msgstr "Exit-Knoten"
>> +msgstr "PVE Knoten"
>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:26
>>  #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:76
>> @@ -11118,7 +11050,6 @@ msgstr "Paket"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:123
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:231
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Package Versions"
>>  msgstr "Paketversionen"
>>
>> @@ -11345,7 +11276,7 @@ msgstr "Rechte"
>>
>>  #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_qemu_status/mod.rs:104
>>  msgid "Permissions configuration panel coming soon."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Paneel zum konfigurieren von Rechten folgt bald."
>
>
> nit: s/konfigurieren/Konfigurieren
>

done, thanks.

>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:75 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:302
>>  msgid "Persian (Farsi)"
>> @@ -11643,7 +11574,7 @@ msgstr "Für VirtIO-SCSI vorbereiten"
>>
>>  #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:349
>>  msgid "Preserve ownership and permissions of mount point directory"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Besitzende und Rechte des Mountpunkts Ordners aufrecht erhalten"
>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/window/SyncWindow.js:146
>>  #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:495
>> @@ -11753,7 +11684,6 @@ msgid "Production-ready Enterprise repository enabled"
>>  msgstr "Produktionsreifes Enterprise Repository aktiviert"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:709
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Production-ready enterprise repository enabled"
>>  msgstr "Produktionsreifes Enterprise Repository aktiviert"
>>
>> @@ -12340,9 +12270,8 @@ msgid "Reboot"
>>  msgstr "Reboot"
>
> [snip]
>
>>  #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:74
>>  #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:83
>> @@ -15649,7 +15559,6 @@ msgid "Task Result"
>>  msgstr "Ergebnis des Tasks"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:624
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Task Summaries"
>>  msgstr "Task-Übersicht"
>>
>> @@ -15660,10 +15569,8 @@ msgid "Task Summary"
>>  msgstr "Task-Übersicht"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:632
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Task Summary Sorted by Failed Tasks"
>> -msgstr ""
>> -"Task Zusammenfassung nach fehlgeschlagenen Tasks sortiert (Letzten {0}h)"
>> +msgstr "Task-Übersicht nach fehlgeschlagenen Tasks sortiet"
>
> s/sortiet/sortiert
>

done, thanks.

>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:315
>>  msgid "Task Summary Sorted by Failed Tasks (Last {0}h)"
>> @@ -15675,9 +15582,8 @@ msgid "Task Summary Time Range (last hours)"
>>  msgstr "Task Zusammenfassung Zeitspanne (letzte Stunden)"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:626
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Task Summary by Category"
>> -msgstr "Task Zusammenfassung nach Kategorie (Letzten {0}h)"
>> +msgstr "Task-Übersicht nach Kategorie"
>
> [snip]
>
>>  #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:126
>>  #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:128
>> @@ -15965,14 +15875,12 @@ msgid "This will permanently erase all data."
>>  msgstr "Damit löschen Sie alle Daten."
>>
>>  #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:100
>> -#, fuzzy
>>  msgid "This will permanently erase current CT data."
>> -msgstr "Damit löschen Sie alle {0} Daten."
>> +msgstr "Damit löschen Sie alle CT Daten permanent."
>>
>>  #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:103
>> -#, fuzzy
>>  msgid "This will permanently erase current VM data."
>> -msgstr "Damit löschen Sie alle {0} Daten."
>> +msgstr "Damit löschen Sie VMDaten permanent."
>
> "VM Daten" would match the translation for the CT version
>

done, thanks.

>>
>>  #: proxmox-backup/www/window/NamespaceEdit.js:92
>>  msgid ""
>> @@ -16102,7 +16010,7 @@ msgstr "An:"
>>
>>  #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:621
>>  msgid "Today"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Heute"
>>
>>  #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:116 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:226
>>  #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:129
>> @@ -16167,6 +16075,8 @@ msgid ""
>>  "Too many remote nodes without active basic or higher subscription. Please "
>>  "visit {0} for more details."
>>  msgstr ""
>> +"Zu viele Remote-Knoten ohne aktiver Subskription mit Level \"basic\" oder "
>> +"höher. Bitte besuchen Sie {0} für mehr Details"
>>
>>  #. only get here if there are remotes and PDM-subscription failed.
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:262
>> @@ -16174,6 +16084,9 @@ msgid ""
>>  "Too many remote nodes without basic or higher subscriptions! No access to "
>>  "Enterprise-Repository or Enterprise Support."
>>  msgstr ""
>> +"Zu viele Remote-Knoten ohne Zu viele Remote-Knoten ohne aktiver Subskription "
>> +"mit Level \"basic\" oder höher. Kein Zugrifft auf das Enterprise-Repository "
>> +"oder dem Enterprise Support."
>
> s/dem/den

cleaned up this entire sentence, thanks!

>
>>
>>  #: pmg-gui/js/Dashboard.js:454
>>  msgid "Top Receivers"
>> @@ -16425,9 +16338,8 @@ msgid "UEFI (Secure Boot Enabled)"
>>  msgstr "UEFI (Secure Boot Enabled)"
>>
>>  #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/resource_tree.rs:430
>> -#, fuzzy
>>  msgid "UI"
>> -msgstr "UEFI"
>> +msgstr "UI"
>>
>>  #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:257
>>  #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:818
>> @@ -16558,9 +16470,8 @@ msgid "Unknown"
>>  msgstr "Unbekannt"
>
> [snip]





  reply	other threads:[~2026-03-24 12:40 UTC|newest]

Thread overview: 9+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2026-03-24 10:53 Shannon Sterz
2026-03-24 12:13 ` Michael Köppl
2026-03-24 12:41   ` Shannon Sterz [this message]
2026-03-24 12:46     ` Michael Köppl
2026-03-24 12:52 ` Shannon Sterz
2026-03-24 12:51 Shannon Sterz
2026-03-24 16:29 ` Michael Köppl
2026-03-25  8:44   ` Shannon Sterz
2026-03-25  8:31 ` Maximiliano Sandoval

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=DHB0QCU16JCY.R7VOUCLF6R72@proxmox.com \
    --to=s.sterz@proxmox.com \
    --cc=m.koeppl@proxmox.com \
    --cc=pve-devel@lists.proxmox.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.
Service provided by Proxmox Server Solutions GmbH | Privacy | Legal