all lists on lists.proxmox.com
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Daniel Koć" <daniel@xn--ko-wla.pl>
To: pve-devel@lists.proxmox.com
Subject: [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update
Date: Fri, 10 Jul 2026 12:56:45 +0200	[thread overview]
Message-ID: <20260710105645.49998-1-daniel@xn--ko-wla.pl> (raw)

Signed-off-by: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>
---
 pl.po | 1968 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 880 insertions(+), 1088 deletions(-)

diff --git a/pl.po b/pl.po
index edaf788..5e90abc 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: proxmox translations\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-06-21 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-12-11 05:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-10 12:48+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <support@proxmox.com>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.9\n"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:148
 msgid "# Excluded"
@@ -28,7 +28,6 @@ msgid "# Included"
 msgstr "Uwzględnione"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:457
-#, fuzzy
 msgid "# of Group Workers"
 msgstr "# wątków"
 
@@ -60,6 +59,9 @@ msgid ""
 "reassigned elsewhere; 'Discard Pending' undoes the queueing without touching "
 "the remote."
 msgstr ""
+"Klinięcie Zastosuj spowoduje usunięcie subskrypcji z węzła, a klucz będzie "
+"można przypisać gdzie indziej; klawisz Wycofaj usuwa zadania z kolejki bez "
+"ingerencji w węzeł."
 
 #: pmg-gui/js/SystemOptions.js:88
 msgid "'From:' for Admin Mail"
@@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "(np. eth0)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:616
 msgid "(exit)"
-msgstr ""
+msgstr " (wyjście)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:98
 msgid "(none)"
@@ -102,9 +104,9 @@ msgstr "/jakaś/ścieżka"
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_dashboard.rs:135
 msgid "1 CPU"
 msgid_plural "{n} CPUs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "1 CPU"
+msgstr[1] "{n} CPU"
+msgstr[2] "{n} CPU"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:79
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:29
@@ -115,12 +117,11 @@ msgstr[1] "{n} rdzenie"
 msgstr[2] "{n} rdzeni"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:256
-#, fuzzy
 msgid "1 Node"
 msgid_plural "{0} Nodes"
-msgstr[0] "Węzeł"
-msgstr[1] "Węzeł"
-msgstr[2] "Węzeł"
+msgstr[0] "węzeł"
+msgstr[1] "węzły"
+msgstr[2] "węzłów"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:80
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:30
@@ -162,6 +163,11 @@ msgid ""
 "pinned, so clearing will trust any certificate the system store accepts for "
 "this host."
 msgstr ""
+"Odcisk jest nadal przypięty. Można go usunąć, aby w zamian korzystać z "
+"systemowego magazynu certyfikatów. Należy pamiętać, że certyfikat zaufany "
+"może różnić się od przypiętego, więc usunięcie go spowoduje, że system "
+"będzie ufał każdemu certyfikatowi, który magazyn systemowy akceptuje dla "
+"tego węzła."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:200
 msgid ""
@@ -175,14 +181,18 @@ msgid ""
 "A number, \"rtt\", \"igp\" or \"aigp\"; numbers and rtt may be prefixed with "
 "+ or -."
 msgstr ""
+"Liczba, \"rtt\", \"igp\" or \"aigp\"; przed liczbami i rtt może występować "
+"znak + lub -."
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:103
 msgid "A number, or the literal \"untagged\"."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba lub napis \"untagged\"."
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:86
 msgid "A number; prefix with + or - to add or subtract from the current value."
 msgstr ""
+"Liczba; dodaj przed nią znak + lub - aby zwiększyć lub zmniejszyć bieżącą "
+"wartość."
 
 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:105
 msgid "A relative path"
@@ -344,12 +354,12 @@ msgstr "Repozytoria APT"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:714
 msgid "ARC Maximum Size (MiB)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny rozmiar ARC (MiB)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:12
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:76
 msgid "ARM (64-bit)"
-msgstr ""
+msgstr "ARM (64-bit)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/NodeEdit.js:16
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:308
@@ -364,12 +374,11 @@ msgstr "Anuluj"
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_spam_list.rs:282
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_spam_list.rs:354
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "O"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Accel"
-msgstr "Akceptuj"
+msgstr "Accel"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:19
 msgid "Accept"
@@ -377,7 +386,7 @@ msgstr "Akceptuj"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:116
 msgid "Accept Broken MIME Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptuj nieprawidłową strukturę MIME"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:116
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:198
@@ -387,14 +396,12 @@ msgid "Accept TOS"
 msgstr "Zaakceptuj warunki korzystania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:711
-#, fuzzy
 msgid "Accept new fingerprint"
-msgstr "Odcisk szyfrowania"
+msgstr "Zaakceptuj nowy odcisk"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:660
-#, fuzzy
 msgid "Accepted"
-msgstr "Akceptuj"
+msgstr "Zaakceptowane"
 
 #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:48
 #: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:6
@@ -516,9 +523,8 @@ msgid "Active Directory Server"
 msgstr "Serwer Active Directory"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:584
-#, fuzzy
 msgid "Active Encryption Key"
-msgstr "Klucz szyfrowania"
+msgstr "Aktywny klucz szyfrowania"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:884
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:352
@@ -668,9 +674,8 @@ msgid "Add Header"
 msgstr "Dodaj nagłówek"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:288
-#, fuzzy
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Interfejs"
+msgstr "Dodaj interfejs"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/lxc_resources_panel/mobile.rs:378
 msgid "Add Mount Point"
@@ -691,9 +696,8 @@ msgid "Add Node"
 msgstr "Dodaj węzeł"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:149
-#, fuzzy
 msgid "Add Prepared Answer"
-msgstr "Dodaj nagłówek"
+msgstr "Dodaj przygotowaną odpowiedź"
 
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:229
 msgid "Add Pull Sync Job"
@@ -728,14 +732,12 @@ msgid "Add Storage"
 msgstr "Dodaj magazyn danych"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:180
-#, fuzzy
 msgid "Add Subscription Keys"
-msgstr "Klucz subskrypcji"
+msgstr "Dodaj klucze subskrypcji"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:233
-#, fuzzy
 msgid "Add Sync Encryption Key"
-msgstr "Klucz szyfrowania"
+msgstr "Dodaj klucz szyfrowania synchronizacji"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyTLS.js:14
 msgid "Add TLS received header"
@@ -754,9 +756,8 @@ msgid "Add Tape"
 msgstr "Dodaj taśmę"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:239
-#, fuzzy
 msgid "Add Tape Encryption Key"
-msgstr "Klucz szyfrowania"
+msgstr "Dodaj klucz szyfrowania taśmy"
 
 #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:449
 msgid "Add Timeframe"
@@ -786,6 +787,8 @@ msgstr "Dodaj strefę"
 msgid ""
 "Add a Proxmox VE remote on the Configuration tab to see its guests here."
 msgstr ""
+"Dodaj węzeł Proxmox VE w zakładce Konfiguracja, aby wyświetlić jego maszyny "
+"wirtualne."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:11
 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_totp.rs:165
@@ -802,7 +805,7 @@ msgstr "Dodaj klucz Yubico OTP"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view.rs:538
 msgid "Add a remote to see data here."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zdalny węzeł aby pokazywać dane."
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/OSPanel.js:150
 msgid "Add additional drive for VirtIO drivers"
@@ -847,6 +850,8 @@ msgid ""
 "Add one or more subscription keys to the pool; the 'Assign' step happens "
 "later."
 msgstr ""
+"Dodaj jeden lub więcej kluczy subskrypcji do puli; wykonanie przez Przypisz "
+"nastąpi później."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:53
 msgid "Add the new CephFS to the cluster storage configuration."
@@ -863,9 +868,8 @@ msgid "Add to HA"
 msgstr "Dodaj do HA"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:96
-#, fuzzy
 msgid "Additional Controllers"
-msgstr "Kontrolery"
+msgstr "Dodatkowe kontrolery"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EmailRecipientPanel.js:75
 msgid "Additional Recipient(s)"
@@ -909,37 +913,35 @@ msgid "Administrator EMail"
 msgstr "E-mail administratora"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:282
-#, fuzzy
 msgid "Administrator Email Address"
 msgstr "E-mail administratora"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1416
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1849
 msgid "Adopt"
-msgstr ""
+msgstr "Adoptuj"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1429
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1862
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1869
 msgid "Adopt All"
-msgstr ""
+msgstr "Adoptuj wszystkie"
 
 #. No per-item icons: the menu button already carries the adopt glyph, and
 #. both scopes would otherwise share the same icon to no effect.
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1187
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1207
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1424
-#, fuzzy
 msgid "Adopt Key"
-msgstr "Sortuj według"
+msgstr "Adoptuj klucz"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1169
 msgid "Adopt {key} from {remote}/{node} into the pool?"
-msgstr ""
+msgstr "Adoptować {key} z {remote}/{node} do puli?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:155
 msgid "Adopted"
-msgstr ""
+msgstr "Zaadoptowane"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:374
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:550
@@ -1055,9 +1057,8 @@ msgid "All OK, you have production-ready repositories configured!"
 msgstr "Wszystko w porządku, masz skonfigurowane repozytoria produkcyjne!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:548
-#, fuzzy
 msgid "All Resources"
-msgstr "Zasoby HA"
+msgstr "Wszystkie zasoby"
 
 #: pmg-gui/js/AuthEditOIDC.js:201
 msgid "All auto-created users get audit role"
@@ -1073,11 +1074,11 @@ msgstr "Wszystkie migawki kopii zapasowej i ich dane zostaną trwale usunięte!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:504
 msgid "All certificates are issued by \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie certyfikaty są wydane przez \"{0}\"."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:296
 msgid "All data fully redundant"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie dane w pełni redundantne"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:435
 msgid "All data on the device will be lost!"
@@ -1110,9 +1111,8 @@ msgid "All remotes"
 msgstr "Wszystkie zdalne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:72
-#, fuzzy
 msgid "All remotes have a valid subscription."
-msgstr "Brak aktualnej subskrypcji"
+msgstr "Wszystkie węzły mają aktualną subskrypcję."
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:76
 msgid "All required services are running"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie anonimowe"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:285
 msgid "Answer sent"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiedź wysłana"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:317
 msgid "Any"
@@ -1279,6 +1279,8 @@ msgid ""
 "Anyone with this link gains full access to the quarantine of {0}. Only share "
 "it with the legitimate recipient."
 msgstr ""
+"Każdy kto ma ten link uzyska pełny dostęp do kwarantanny {0}. Udostępniaj go "
+"wyłącznie uprawnionym odbiorcom."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:325
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:184
@@ -1324,16 +1326,14 @@ msgstr "Zastosuj własną punktację"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:890
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1435
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:534
-#, fuzzy
 msgid "Apply Pending"
-msgstr "oczekujące"
+msgstr "Zastosuj"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:536
 msgid "Apply Pending ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj ({0})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1122
-#, fuzzy
 msgid "Apply Pending Changes"
 msgstr "Wprowadzanie zmian"
 
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:558
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Kwiecień"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:66 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:296
 msgid "Arabic"
@@ -1377,27 +1377,26 @@ msgstr "Filtr archiwów"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:333
 #: proxmox-backup/www/form/EncryptionKeySelector.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Archived"
-msgstr "Filtr archiwów"
+msgstr "Zarchiwizowane"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:260
 msgid "Archiving will render the key unusable to encrypt new content, proceed?"
 msgstr ""
+"Archiwizacja spowoduje, że klucza nie będzie można używać do szyfrowania "
+"nowych treści. Czy chcesz kontynuować?"
 
 #: pmg-gui/js/Subscription.js:166
 msgid "Are you sure to remove the subscription key?"
 msgstr "Na pewno chcesz usunąć klucz subskrypcji?"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:68
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to arm HA?"
-msgstr "Na pewno chcesz wyczyścić {0}?"
+msgstr "Na pewno chcesz włączyć HA?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:599
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete snapshot '{0}'?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć migawkę {0}?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć migawkę '{0}'?"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/guest.rs:25
 msgid "Are you sure you want to delete volume {0}."
@@ -1410,9 +1409,8 @@ msgid "Are you sure you want to detach entry {0}"
 msgstr "Na pewno chcesz odłączyć wpis {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to disarm HA with resource mode '{0}'?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć {0}?"
+msgstr "Na pewno chcesz wyłączyć HA dla trybu zasobu  '{0}'?"
 
 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:284
 msgid "Are you sure you want to forget snapshot {0}"
@@ -1450,14 +1448,12 @@ msgid "Are you sure you want to remove DHCP mapping {0}"
 msgstr "Na pewno chcesz usunąć mapowanie DHCP {0}"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:228
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to remove entry '{}'?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis {0}?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis '{}'?"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:269
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to remove entry with sequence {0}"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis {0}?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis z sekwencją {0}?"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/button/Button.js:141 pmg-gui/js/RuleInfo.js:41
 #: pmg-gui/js/UserBlockWelcomeList.js:181
@@ -1499,9 +1495,8 @@ msgid "Are you sure you want to remove the certificate used for {0}"
 msgstr "Na pewno chcesz usunąć certyfikat używany do {0}?"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:122
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to remove the custom CPU model '{0}'?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć taśmę '{0}'?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć własny model CPU  '{0}'?"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/FabricsView.js:481
 msgid "Are you sure you want to remove the fabric \"{0}\"?"
@@ -1556,19 +1551,16 @@ msgid "Are you sure you want to remove {0} entries"
 msgstr "Na pewno chcesz usunąć {0} wpisów?"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:256
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to restore the archived key to be active again?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć harmonogram dla {0}?"
+msgstr "Na pewno chcesz przywrócić i ponownie aktywować zarchiwizowany klucz?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:548
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to resume guest '{0}'?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć {0}?"
+msgstr "Na pewno chcesz wznowić maszynę '{0}'?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:546
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to shut down guest '{0}'?"
-msgstr "Na pewno chcesz wyłączyć tę maszynę?"
+msgstr "Na pewno chcesz wyłączyć maszynę '{0}'?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:454
 #: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:255
@@ -1576,9 +1568,8 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the node?"
 msgstr "Na pewno chcesz wyłączyć tę maszynę?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:544
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to start guest '{0}'?"
-msgstr "Na pewno chcesz sformatować taśmę '{0}'?"
+msgstr "Na pewno chcesz uruchomić maszynę '{0}'?"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:432
 msgid "Are you sure you want to wipe {0}?"
@@ -1590,37 +1581,34 @@ msgstr "Obszar"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:90
 msgid "Arm HA"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz HA"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:282
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:296
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1369
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1762
 msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisz"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:196
-#, fuzzy
 msgid "Assign Key to Remote"
-msgstr "Przypisane do woluminów logicznych"
+msgstr "Przypisz klucz do węzła"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:305
 msgid "Assign Key to {remote}/{node}"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisz klucz do  {remote}/{node}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:113
 msgid "Assigned to LVs"
 msgstr "Przypisane do woluminów logicznych"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:324
-#, fuzzy
 msgid "Assigning..."
-msgstr "Przetwarzanie..."
+msgstr "Przypisywanie..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:158
-#, fuzzy
 msgid "Assignment"
-msgstr "Przypisane do woluminów logicznych"
+msgstr "Przypisanie"
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:206
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:320
@@ -1631,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:42
 msgid "Associated Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Skojarzone klucze"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:381
 msgid "Async IO"
@@ -1650,13 +1638,15 @@ msgstr ""
 "subskrypcji."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:54
-#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You do not have a valid subscription for this server. Please visit {0} to "
+#| "get a list of available options."
 msgid ""
 "At least one remote does not have a valid subscription. Please visit {url} "
 "to get a list of available options."
 msgstr ""
-"Nie masz ważnej subskrypcji na ten serwer. Odwiedź stronę {0}, aby zapoznać "
-"się z dostępnymi opcjami."
+"Przynajmniej jeden węzeł nie ma ważnej subskrypcji. Aby zapoznać się z listą "
+"dostępnych opcji, odwiedź {url}."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:61
 msgid ""
@@ -1700,9 +1690,8 @@ msgstr "Atrybut"
 #: pmg-gui/js/AuthEditOIDC.js:250
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:155
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_openid.rs:149
-#, fuzzy
 msgid "Audiences"
-msgstr "Karta dźwiękowa"
+msgstr "Przeznaczenie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/AudioEdit.js:24
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/AudioEdit.js:49
@@ -1717,7 +1706,7 @@ msgstr "Audytor"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:562
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Sierpień"
 
 #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:142
 #: proxmox-backup/www/form/AuthidSelector.js:88
@@ -1745,14 +1734,12 @@ msgid "Authenticate"
 msgstr "Uwierzytelnij"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:215
-#, fuzzy
 msgid "Authentication"
-msgstr "Tryb uwierzytelnienia"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/mod.rs:75
-#, fuzzy
 msgid "Authentication Tokens"
-msgstr "Tryb uwierzytelnienia"
+msgstr "Klucze uwierzytelnienia"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:30
 msgid "Authentication mode"
@@ -1766,26 +1753,24 @@ msgstr "Autor"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:946
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answers_panel.rs:359
 msgid "Authorized Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne klucze"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:322
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:832
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:872
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1077
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1095
-#, fuzzy
 msgid "Auto-Assign"
-msgstr "Wypełnij automatycznie"
+msgstr "Przypisz automatycznie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1785
 msgid "Auto-Assign Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Propozycja przypisania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:130
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:154
-#, fuzzy
 msgid "Auto-Rebalance"
-msgstr "automatycznie"
+msgstr "Automatyczne balansowanie"
 
 #: pmg-gui/js/TFAView.js:60 pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:278
 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:115
@@ -1799,9 +1784,8 @@ msgid "Auto-generate a client encryption key"
 msgstr "Wygeneruj klucz szyfrowania klienta"
 
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:277
-#, fuzzy
 msgid "Auto-generate a new encryption key"
-msgstr "Wygeneruj klucz szyfrowania klienta"
+msgstr "Wygeneruj nowy klucz szyfrowania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:87
 msgid "Autocreate Groups"
@@ -1830,9 +1814,8 @@ msgid "Autogenerate unique properties, e.g., MAC addresses"
 msgstr "Wygeneruj unikalne właściwości, np. adres MAC"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/mod.rs:88
-#, fuzzy
 msgid "Automated Installations"
-msgstr "Instalacja"
+msgstr "Automatyczna instalacja"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:94
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:148
@@ -1850,23 +1833,20 @@ msgid "Automatic (Storage used by the VM, or 'local')"
 msgstr "automatycznie (magazyn używany przez maszynę lub 'local')"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/SimpleEdit.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Automatic DHCP"
-msgstr "Automatycznie DHCP"
+msgstr "Automatyczne DHCP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:71
-#, fuzzy
 msgid "Automatic Rebalance"
-msgstr "automatycznie"
+msgstr "Automatyczne balansowanie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:72
 msgid "Automatically rebalance HA resources"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie balansuj zasoby HA"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:163
-#, fuzzy
 msgid "Autoscale"
-msgstr "Tryb autoskalowania"
+msgstr "Autoskalowanie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:396
 msgid "Autoscaler Mode"
@@ -1925,16 +1905,15 @@ msgstr "Ukryta kopia"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:14
 msgid "BFD"
-msgstr ""
+msgstr "BFD"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:42
 msgid "BGP"
-msgstr ""
+msgstr "BGP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:115
-#, fuzzy
 msgid "BGP Mode"
-msgstr "Tryb agregacji"
+msgstr "Tryb BGP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Wizard.js:176
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:268
@@ -2145,13 +2124,12 @@ msgstr "Nazwa bazowej domeny"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:63
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:75
-#, fuzzy
 msgid "Base Model"
-msgstr "Tryb agregacji"
+msgstr "Model CPU"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:976
 msgid "Base URL this PDM instance is reachable from the target host"
-msgstr ""
+msgstr "URL, pod którym ta instancja PDM jest dostępna z hosta docelowego"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:155
 msgid "Base storage"
@@ -2167,7 +2145,7 @@ msgstr "Podstawowe"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:51
 msgid "Basic (Resource Count)"
-msgstr ""
+msgstr "podstawowy (licznik zasobów)"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:104
 msgid "Basis for \"Speculative Store Bypass\" protection for AMD models"
@@ -2205,6 +2183,8 @@ msgid ""
 "Bind a pool key to the selected node. Available for a node with no active "
 "subscription and no pool assignment yet."
 msgstr ""
+"Przypisz klucz z puli do wybranego węzła. Opcja dostępna dla węzłów bez "
+"aktywnej subskrypcji i kluczy przypisanych już z puli."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:90
 msgid "Block Device"
@@ -2243,7 +2223,7 @@ msgstr "Tryb agregacji"
 #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:160
 #: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:264
 msgid "Boot Mode"
-msgstr "Tryb uruchamiania"
+msgstr "Tryb rozruchu"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/BootOrderEdit.js:273
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:99
@@ -2303,6 +2283,8 @@ msgid ""
 "Btrfs integration is a technology preview and only available for Proxmox "
 "Virtual Environment installations."
 msgstr ""
+"Integracja z Btrfs ma charakter testowy i jest dostępna wyłącznie w "
+"instalacjach Proxmox Virtual Environment."
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:314
 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:180
@@ -2545,7 +2527,7 @@ msgstr "Limit CPU"
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:70
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:80
 msgid "CPU model the rest of the configuration is based on."
-msgstr ""
+msgstr "Model procesora, na którym bazuje ta konfiguracja."
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:88
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:232
@@ -2589,13 +2571,12 @@ msgid "CRM State"
 msgstr "Stan CRM"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:126
-#, fuzzy
 msgid "CRS Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+msgstr "Ustawienia CRS"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:176
 msgid "CRUSH rule"
-msgstr ""
+msgstr "Reguła CRUSH"
 
 #. TRANSLATORS: Stands for Complete Sequence Number Packet, see
 #. https://datatracker.ietf.org/doc/html/draft-ietf-lsr-distoptflood#name-flooding-failures
@@ -2628,9 +2609,8 @@ msgid "Cache"
 msgstr "Buforowanie"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:122
-#, fuzzy
 msgid "Cache Usage History"
-msgstr "Historia użycia"
+msgstr "Historia użycia bufora"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:760
 msgid "Calibrating"
@@ -2639,7 +2619,7 @@ msgstr "Kalibracja"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:818
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:1042
 msgid "Call"
-msgstr ""
+msgstr "Wywołanie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:136
 msgid "Can be used in notification matchers to match this job."
@@ -2666,9 +2646,8 @@ msgid "Cancel Editing"
 msgstr "Anuluj edycję"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEDomains.js:53
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create more than {0} ACME domains."
-msgstr "Nie można skonfigurować więcej niż 5 domen ACME."
+msgstr "Nie można skonfigurować więcej niż {0} domen ACME."
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/PCIMapView.js:42
 msgid "Cannot find PCI id {0}"
@@ -2775,19 +2754,16 @@ msgstr ""
 "zachowaj ostrożność z wszystkimi opcjami poza 'Dowolna pasuje'."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:357
-#, fuzzy
 msgid "Ceph"
-msgstr "CephFS"
+msgstr "Ceph"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cluster.rs:84
-#, fuzzy
 msgid "Ceph Cluster '{0}'"
-msgstr "Usuń '{0}'"
+msgstr "Klaster Cepha '{0}'"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:66
-#, fuzzy
 msgid "Ceph Clusters"
-msgstr "Utwórz klaster"
+msgstr "Klastry Cepha"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:269
 msgid "Ceph Pool"
@@ -2818,7 +2794,6 @@ msgid "Ceph related Tasks"
 msgstr "Ceph"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:187
-#, fuzzy
 msgid "Ceph version"
 msgstr "Wersja Cepha"
 
@@ -2846,18 +2821,16 @@ msgid "Certificate Chain"
 msgstr "Łańcuch certyfikatów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:549
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Check - {0}"
-msgstr "Łańcuch certyfikatów"
+msgstr "Sprawdzanie certyfikatu - {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:71
 msgid "Certificate is trusted by the system certificate store."
-msgstr ""
+msgstr "Certyfikat jest uznawany za zaufany przez magazyn systemowy."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:69
-#, fuzzy
 msgid "Certificate matches the stored fingerprint."
-msgstr "Pomijaj weryfikację certyfikatu"
+msgstr "Certyfikat jest zgodny z odciskiem."
 
 #: pmg-gui/js/Certificates.js:5 pmg-gui/js/Certificates.js:30
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:96 pve-manager/www/manager6/node/Config.js:203
@@ -2915,9 +2888,8 @@ msgid "Change protection of '{0}'"
 msgstr "Zmień ochronę dla '{0}'"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:61
-#, fuzzy
 msgid "Changed"
-msgstr "Zmieniacz"
+msgstr "Zmienione"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:140
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:168
@@ -2968,14 +2940,12 @@ msgstr "Sprawdź"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/config.rs:220
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/mod.rs:197
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:291
-#, fuzzy
 msgid "Check Certificate"
-msgstr "Wycofaj certyfikat"
+msgstr "Sprawdź certyfikat"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:986
-#, fuzzy
 msgid "Check Subscription"
-msgstr "Subskrypcja"
+msgstr "Sprawdź subskrypcję"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:93
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:93
@@ -2983,14 +2953,12 @@ msgid "Check connection"
 msgstr "Sprawdź połączenie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:58
-#, fuzzy
 msgid "Checking"
-msgstr "Sprawdź"
+msgstr "Sprawdzanie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:68
-#, fuzzy
 msgid "Checking certificate..."
-msgstr "Certyfikat połączenia"
+msgstr "Sprawdzanie certyfikatu..."
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:208
 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:253
@@ -2998,9 +2966,8 @@ msgid "Checksum"
 msgstr "Suma kontrolna"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:726
-#, fuzzy
 msgid "Checksumming Algorithm"
-msgstr "Algorytm dekompresji"
+msgstr "Algorytm sumy kontrolnej"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:93 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:331
 msgid "Chinese (Simplified)"
@@ -3097,9 +3064,8 @@ msgstr "Wyczyść filtry"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1248
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1268
-#, fuzzy
 msgid "Clear Key"
-msgstr "Klucz klienta"
+msgstr "Wyczyść klucz"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:157
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:159
@@ -3113,14 +3079,12 @@ msgstr "Wyczyść wartość"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1548
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:443
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:444
-#, fuzzy
 msgid "Clear filter"
 msgstr "Wyczyść filtr"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:718
-#, fuzzy
 msgid "Clear stored fingerprint"
-msgstr "Odcisk szyfrowania"
+msgstr "Wyczyść odciski"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/webauthn.rs:255
 msgid "Click the button to start the authentication"
@@ -3157,24 +3121,20 @@ msgid "Client Message Rate Limit"
 msgstr "Limit strumienia wiadomości klienta"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:426
-#, fuzzy
 msgid "Client read"
-msgstr "Klucz klienta"
+msgstr "Odczyt klienta"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:437
-#, fuzzy
 msgid "Client read ops"
-msgstr "Klucz klienta"
+msgstr "Odczyt klienta ops"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:432
-#, fuzzy
 msgid "Client write"
-msgstr "Klucz klienta"
+msgstr "Zapis klienta"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:440
-#, fuzzy
 msgid "Client write ops"
-msgstr "Nadpisuj grupy"
+msgstr "Zapis klienta ops"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:86
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:161
@@ -3226,9 +3186,8 @@ msgid "Cluster Administration"
 msgstr "Administracja klastra"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_cluster_firewall/mod.rs:155
-#, fuzzy
 msgid "Cluster Firewall"
-msgstr "Zapora klastra - {}"
+msgstr "Zapora klastra"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/ui_helpers.rs:73
 msgid "Cluster Firewall - {}"
@@ -3269,7 +3228,7 @@ msgstr "Planista zasobów (CRS)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:128
 msgid "Cluster Resource Scheduling, configured under Datacenter > Options"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster Resource Scheduling, skonfigurowane w Centrum danych > Opcje"
 
 #: pmg-gui/js/Dashboard.js:561
 msgid "Cluster Resources (average)"
@@ -3284,11 +3243,10 @@ msgstr ""
 "komercyjnego."
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:187
-#, fuzzy
 msgid "Cluster join finished, you may need to log in again. Reloading GUI."
 msgstr ""
-"Dołączenie do klastra ukończone, certyfikat węzła może ulec zmianie, odśwież "
-"stronę panela!"
+"Dołączenie do klastra ukończone, może być konieczne ponowne zalogowanie. "
+"Odświeżanie GUI."
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:292
 msgid ""
@@ -3306,9 +3264,8 @@ msgid "Collapse All"
 msgstr "Zwiń wszystkie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:289
-#, fuzzy
 msgid "Collapse by default"
-msgstr "Zwiń wszystkie"
+msgstr "domyślnie zwiń"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:403
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:514
@@ -3331,9 +3288,8 @@ msgid "Command"
 msgstr "Polecenie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1059
-#, fuzzy
 msgid "Command Line"
-msgstr "Polecenie nie powiodło się"
+msgstr "Wiersz polecenia"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/main.rs:35
 msgid "Command failed"
@@ -3477,6 +3433,9 @@ msgid ""
 "'Certificates' on the remote node's own web interface, accessed through an "
 "independently trusted channel, before accepting it."
 msgstr ""
+"Przed zaakceptowaniem każdego nowego odcisku SHA-256 należy porównać go z "
+"odciskiem wyświetlanym w sekcji Certyfikaty zdalnego węzła, do którego masz "
+"dostęp za pośrednictwem niezależnego, zaufanego kanału."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:290
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:812
@@ -3496,13 +3455,12 @@ msgstr "Kompresja"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:748
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:786
-#, fuzzy
 msgid "Compression Algorithm"
-msgstr "Algorytm dekompresji"
+msgstr "Algorytm kompresji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1086
 msgid "Computing proposal..."
-msgstr ""
+msgstr "Wyliczanie propozycji..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:114
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:113
@@ -3540,9 +3498,8 @@ msgid "Configuration Database"
 msgstr "Baza konfiguracji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1090
-#, fuzzy
 msgid "Configuration ID"
-msgstr "Konfiguracja"
+msgstr "Configuration ID"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1431
 msgid "Configuration Unsupported"
@@ -3658,9 +3615,8 @@ msgstr "Potwierdź swoje hasło ({})"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:74
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:43
-#, fuzzy
 msgid "Connected"
-msgstr "Rozłączone"
+msgstr "Połączone"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/add_wizard.rs:102
 msgid "Connection"
@@ -3768,9 +3724,8 @@ msgstr "Kontener"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:139
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:145
-#, fuzzy
 msgid "Container ID"
-msgstr "Kontener"
+msgstr "Container ID"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:88
 msgid "Container related Tasks"
@@ -3852,7 +3807,7 @@ msgstr "Zapisz do szablonu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:770
 msgid "Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Kopie"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/PackageVersions.js:22
 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:817
@@ -3880,13 +3835,12 @@ msgid "Copy Layout from"
 msgstr "Skopiuj układ z"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:166
-#, fuzzy
 msgid "Copy Link"
-msgstr "Kopiuj"
+msgstr "Kopiuj łącze"
 
 #: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:45
 msgid "Copy Login Link"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj link do zalogowania"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:179
 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_recovery.rs:146
@@ -3899,9 +3853,8 @@ msgid "Copy Secret Value"
 msgstr "Skopiuj wartość sekretu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1035
-#, fuzzy
 msgid "Copy answer token to clipboard."
-msgstr "Skopiuj sekret klucza do schowka"
+msgstr "Skopiuj token odpowiedzi do schowka."
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2186
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:150
@@ -3922,6 +3875,8 @@ msgid ""
 "Copy template command line to clipboard. Replace INPUT.iso with your "
 "installation ISO."
 msgstr ""
+"Skopiuj szablon wiersza poleceń do schowka. Zastąp plik INPUT.iso "
+"instalacyjnym obrazem ISO."
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:298
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:65
@@ -3956,14 +3911,12 @@ msgid "Cores"
 msgstr "Rdzenie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:526
-#, fuzzy
 msgid "Could not apply changes: {0}"
-msgstr "Nie udało się zastosować zmian"
+msgstr "Nie udało się zastosować zmian: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:74
-#, fuzzy
 msgid "Could not check certificate: {0}"
-msgstr "Nie można pobrać statusu aktualizacji: {0}"
+msgstr "Nie można sprawdzić certyfikatu: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:237
 msgid "Could not delete '{0}': '{1}'"
@@ -3987,27 +3940,24 @@ msgid "Could not load status"
 msgstr "Nie można wczytać statusu."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:617
-#, fuzzy
 msgid "Could not query some remotes: {0}"
-msgstr "Nie można się połączyć z węzłem"
+msgstr "Nie można się połączyć z niektórymi węzłami: {0}"
 
 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:41
 msgid "Could not read private key - please create a selector first!"
 msgstr "Nie można wczytać klucza prywatnego - utwórz najpierw selektor!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:610
-#, fuzzy
 msgid "Could not read the presented certificate's fingerprint."
-msgstr "Czy chcesz zaufać certyfikatowi i zapisać jego odcisk?"
+msgstr "Nie można odczytać odcisku certyfikatu."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:434
 msgid "Could not refresh update status."
 msgstr "Nie można odświeżyć statusu aktualizacji."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:247
-#, fuzzy
 msgid "Could not remove {id}: {err}"
-msgstr "Nie można usunąć '{0}': '{1}'"
+msgstr "Nie można usunąć {id}: {err}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:82
 msgid "Could reach all remotes."
@@ -4026,11 +3976,12 @@ msgstr "Liczba"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:904
 msgid "Counters are automatically incremented each time an answer is served."
 msgstr ""
+"Liczniki są automatycznie zwiększane za każdym razem, gdy wyświetlana jest "
+"odpowiedź."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:189
-#, fuzzy
 msgid "Country"
-msgstr "Liczba"
+msgstr "Kraj"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:704
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:243
@@ -4088,7 +4039,6 @@ msgid "Create"
 msgstr "Utwórz"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/NodeEdit.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Create Another"
 msgstr "Utwórz następne"
 
@@ -4152,9 +4102,8 @@ msgid "Created"
 msgstr "Utworzone"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:325
-#, fuzzy
 msgid "Created By"
-msgstr "Utworzone"
+msgstr "Utworzone przez"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSDDetails.js:275
 msgid "Creation time"
@@ -4181,9 +4130,8 @@ msgid "Current User"
 msgstr "bieżący użytkownik"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:917
-#, fuzzy
 msgid "Current Value"
-msgstr "Bieżący układ"
+msgstr "Bieżąca wartość"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:631
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/migrate_window.rs:519
@@ -4204,9 +4152,8 @@ msgid "Custom"
 msgstr "własne"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:448
-#, fuzzy
 msgid "Custom CPU models"
-msgstr "Własna punktacja"
+msgstr "Własne modele CPU"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:152
 msgid "Custom Layout"
@@ -4221,9 +4168,8 @@ msgid "Custom Scores"
 msgstr "Własna punktacja"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/PhysBitsSelector.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Custom value"
-msgstr "Własny układ"
+msgstr "Własna wartość"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:69 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:299
 msgid "Czech"
@@ -4246,7 +4192,7 @@ msgstr "Rozmiar DB"
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:385
 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:84
 msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "DELETE"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:97
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:155
@@ -4293,9 +4239,8 @@ msgid "DNS Server"
 msgstr "Serwer DNS"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:390
-#, fuzzy
 msgid "DNS Server Address"
-msgstr "Adres serwera"
+msgstr "Adres serwera DNS"
 
 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:75
 msgid "DNS TXT Record"
@@ -4370,9 +4315,8 @@ msgid "Danish"
 msgstr "duński"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/theme_mode_selector.rs:83
-#, fuzzy
 msgid "Dark Mode"
-msgstr "Wymaga restartu"
+msgstr "Tryb ciemny"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:134 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:415
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:157
@@ -4412,23 +4356,20 @@ msgid "Data Pool"
 msgstr "Pula danych"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cephfs.rs:128
-#, fuzzy
 msgid "Data Pools"
-msgstr "Pula danych"
+msgstr "Pule danych"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:300
 msgid "Data Sync Level"
 msgstr "Poziom synchronizacji"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:170
-#, fuzzy
 msgid "Data downloaded"
-msgstr "Pobierz"
+msgstr "Dane pobrane"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:160
-#, fuzzy
 msgid "Data uploaded"
-msgstr "nie wczytano danych"
+msgstr "Dane wysłane"
 
 #: pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:10
 msgid "Database Mirror"
@@ -4512,9 +4453,8 @@ msgid "Datastore is not mounted"
 msgstr "Magazyn nie jest zamontowany"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:494
-#, fuzzy
 msgid "Datastore threshold notifications"
-msgstr "Powiadomienia o replikacji"
+msgstr "Próg powiadomień magazynu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/datastore.rs:58
 msgid "Datastore {0}"
@@ -4538,17 +4478,16 @@ msgstr "Data"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:176
 msgid "Date is after maximum allowed date"
-msgstr ""
+msgstr "Data jest późniejsza niż maksymalnie dopuszczalna data"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:170
 msgid "Date is before minimum allowed date"
-msgstr ""
+msgstr "Data jest wcześniejsza niż minimalna dopuszczalna data"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:180
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:184
-#, fuzzy
 msgid "Date is disabled"
-msgstr "domyślnie (wyłączone)"
+msgstr "Data nieaktywna"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:62
 #: proxmox-yew-comp/src/rrd_timeframe_selector.rs:156
@@ -4569,9 +4508,8 @@ msgid "Deactivate"
 msgstr "Dezaktywuj"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:220
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate ACME Account - {0}"
-msgstr "Dezaktywuj konto {0}"
+msgstr "Dezaktywuj konto ACME - {0}"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:423
 msgid "Deactivate {0} Account"
@@ -4582,9 +4520,8 @@ msgid "Decade"
 msgstr "dekada"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:566
-#, fuzzy
 msgid "December"
-msgstr "Członkowie"
+msgstr "Grudzień"
 
 #: pmg-gui/js/ViewMailHeaders.js:106
 msgid "Decode"
@@ -4595,7 +4532,6 @@ msgid "Decompression algorithm"
 msgstr "Algorytm dekompresji"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:57
-#, fuzzy
 msgid "Decryption Keys"
 msgstr "Klucze szyfrowania"
 
@@ -4663,7 +4599,7 @@ msgstr "Dokładny przegląd OSD.{0}"
 #: proxmox-yew-comp/src/editable_property.rs:176
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/tristate_boolean.rs:144
 msgid "Default"
-msgstr "domyślnie"
+msgstr "Domyślnie"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:344
 msgid "Default # of Verification Readers"
@@ -4686,9 +4622,8 @@ msgid "Default (Errors)"
 msgstr "domyślnie (błędy)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:841
-#, fuzzy
 msgid "Default Answer"
-msgstr "domyślnie (każde)"
+msgstr "Domyślna odpowiedź"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:593
 msgid "Default Bridge"
@@ -4729,9 +4664,8 @@ msgid "Default Sync Options"
 msgstr "Domyślne opcje synchronizacji"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/PhysBitsSelector.js:106
-#, fuzzy
 msgid "Default from QEMU"
-msgstr "Domyślna domena"
+msgstr "Domyślne z QEMU"
 
 #: pmg-gui/js/AuthEditOIDC.js:90
 msgid "Default realm"
@@ -4786,9 +4720,8 @@ msgstr ""
 "certyfikatem wymagane są odciski."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:117
-#, fuzzy
 msgid "Degraded"
-msgstr "Zainstaluj"
+msgstr "Zdegradowane"
 
 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:234
 msgid "Delay"
@@ -4877,7 +4810,7 @@ msgstr "Usunąć {0} wybranych wiadomości?"
 
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:170
 msgid "DeleteObjects via deleteObject"
-msgstr ""
+msgstr "DeleteObjects przez deleteObject"
 
 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:440
 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:441
@@ -4916,7 +4849,7 @@ msgstr "Gęstość"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:80
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:792
 msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Odmawiaj"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:49
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:36
@@ -5057,9 +4990,8 @@ msgid "Details"
 msgstr "Szczegóły"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:73
-#, fuzzy
 msgid "Detected"
-msgstr "Chronione"
+msgstr "Wykryty"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:497
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:228
@@ -5206,7 +5138,7 @@ msgstr ""
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:98
 msgid "Disarm HA"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz HA"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:316
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_disk_property.rs:247
@@ -5215,14 +5147,12 @@ msgstr "Dynamiczne zmniejszanie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:907
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1448
-#, fuzzy
 msgid "Discard Pending"
-msgstr "Dynamiczne zmniejszanie"
+msgstr "Porzuć"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1141
-#, fuzzy
 msgid "Discard Pending Changes"
-msgstr "Wprowadzanie zmian"
+msgstr "Wycofywanie zmian"
 
 #: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:108
 msgid "Discard address verification database"
@@ -5233,10 +5163,12 @@ msgid ""
 "Discard all queued assignments and cancel all queued Clear Key actions? The "
 "remote nodes are not touched."
 msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć zadania z kolejki i anulować wszystkie działania Usuń "
+"klucz? Węzły zdalne pozostaną nienaruszone."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1457
 msgid "Discard queued assignments without touching the remote nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Porzuć zadania z kolejki bez ingerencji w węzły zdalne."
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:691 pmg-gui/js/Utils.js:710
 msgid "Disclaimer"
@@ -5298,9 +5230,8 @@ msgid "Disk Move"
 msgstr "Przenoszenie dysku"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:514
-#, fuzzy
 msgid "Disk Names"
-msgstr "obraz dysku"
+msgstr "Nazwy dysków"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/datastore/overview.rs:141
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/overview.rs:182
@@ -5309,15 +5240,13 @@ msgid "Disk Read"
 msgstr "Odczyt"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:499
-#, fuzzy
 msgid "Disk Selection Mode"
-msgstr "Tryb wyboru"
+msgstr "Tryb wyboru dysku"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:183
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:203
-#, fuzzy
 msgid "Disk Setup"
-msgstr "Konfiguracja"
+msgstr "Konfiguracja dysku"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/datastore/overview.rs:142
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/overview.rs:183
@@ -5344,14 +5273,12 @@ msgid "Disk size"
 msgstr "Rozmiar dysku"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:525
-#, fuzzy
 msgid "Disk udev Filter Mode"
-msgstr "Filtr trybu ciemnego"
+msgstr "Tryb dopasowywania reguł"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:544
-#, fuzzy
 msgid "Disk udev Filters"
-msgstr "Filtr trybu ciemnego"
+msgstr "Reguły udev dla dysków"
 
 #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:160
 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:156
@@ -5394,13 +5321,12 @@ msgstr ""
 "utracą dostęp!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:216
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you want to regenerate the secret of the selected token? All existing "
 "ISOs with this token will lose access!"
 msgstr ""
-"Czy odnowić sekret dla wybranego klucza API? Wszyscy użytkownicy tego klucza "
-"utracą dostęp!"
+"Czy chcesz wygenerować nowy sekret dla wybranego klucza? Wszystkie obrazy "
+"ISO utracą do niego dostęp!"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationConfigView.js:14
 msgid "Do you want to reset {0} to its default settings?"
@@ -5429,9 +5355,8 @@ msgid "Does not look like a valid recovery key"
 msgstr "To nie wygląda na prawidłowy klucz odzyskiwania"
 
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:333
-#, fuzzy
 msgid "Does not seem like a valid Proxmox Backup key!"
-msgstr "To nie wygląda na prawidłowy klucz odzyskiwania"
+msgstr "To nie wygląda na prawidłowy klucz Proxmox Backup!"
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:223
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:334
@@ -5512,14 +5437,13 @@ msgstr "Pobierz klucz na pendrive i przechowuj go w bezpiecznym miejscu"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:144 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:425
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:167
-#, fuzzy
 msgid "Download this mail as .eml"
-msgstr "Pobierz pliki"
+msgstr "Pobierz wiadomość jako .eml"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:142 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:423
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:165
 msgid "Download this mail as an .eml file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz tę wiadomość jako plik .eml"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/BootOrderEdit.js:221
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/BootOrderEdit.js:233
@@ -5527,9 +5451,8 @@ msgid "Drag and drop to reorder"
 msgstr "Przeciągnij aby zmienić kolejność"
 
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:323
-#, fuzzy
 msgid "Drag-and-drop key file here."
-msgstr "Możesz przeciągnąć i upuścić klucz tutaj."
+msgstr "Przeciągnij i upuścić klucz tutaj."
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:191 proxmox-backup/www/Utils.js:434
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:435 proxmox-backup/www/Utils.js:441
@@ -5589,6 +5512,8 @@ msgid ""
 "Drop the pending pool change on the selected node. Available when the node "
 "has a queued assignment or clear."
 msgstr ""
+"Odrzuć zmiany na wybranym węźle. Opcja dostępna, gdy dla węzła oczekuje w "
+"kolejce zadanie przypisania lub czyszczenia."
 
 #: proxmox-backup/www/panel/PrunePanel.js:65
 msgid "Dry Run"
@@ -5596,7 +5521,7 @@ msgstr "Przebieg testowy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/StatusView.js:73
 msgid "Dry-Run"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd zmian"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/AudioEdit.js:38
 msgid "Dummy Device"
@@ -5636,14 +5561,12 @@ msgid "Dynamic"
 msgstr "Dynamiczne"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:53
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic Load"
-msgstr "Dynamiczne"
+msgstr "obciążenie dynamiczne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:507
-#, fuzzy
 msgid "Dynamically by udev Filter"
-msgstr "Filtr trybu ciemnego"
+msgstr "Dynamicznie przez reguły udev"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EmailRecipientPanel.js:57
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:31
@@ -5683,15 +5606,15 @@ msgstr "Atrybut e-mail"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:383
 msgid "E.g. 192.168.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "np. 192.168.0.1"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:373
 msgid "E.g. 192.168.0.100/24"
-msgstr ""
+msgstr "np. 192.168.0.100/24"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:393
 msgid "E.g. 192.168.0.254"
-msgstr ""
+msgstr "np. 192.168.0.254"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:220
 msgid "EAB Key"
@@ -5715,7 +5638,6 @@ msgid "EFI Disk"
 msgstr "Dysk EFI"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:437
-#, fuzzy
 msgid "EFI Disk without OVMF BIOS"
 msgstr "Dysk EFI bez BIOS-u OVMF"
 
@@ -5903,9 +5825,8 @@ msgstr "Edytuj"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:556
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:748
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:761
-#, fuzzy
 msgid "Edit Description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Edytuj opis"
 
 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:357
 msgid "Edit Mapping '{0}'"
@@ -5922,7 +5843,7 @@ msgstr "Edycja notatki"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:106
 msgid "Edit Prepared Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj domyślną odpowiedź"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/TagEdit.js:374
 msgid "Edit Tags"
@@ -5962,7 +5883,7 @@ msgstr "EiB"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:75
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:110
 msgid "Either IPv4 Prefix or IPv6 Prefix is required"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany jest prefiks IPv4 lub IPv6"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EmailRecipientPanel.js:12
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/SendmailEditPanel.js:14
@@ -6084,6 +6005,8 @@ msgstr "Włącz ebtables"
 #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:134
 msgid "Enable if HA resource may be migrated during automatic rebalancing."
 msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli zasób HA może być przenoszony podczas automatycznego "
+"balansowania."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:121
 msgid "Enable if HA resource should automatically adjust to HA rules."
@@ -6223,9 +6146,8 @@ msgid "Encryption Key"
 msgstr "Klucz szyfrowania"
 
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:260
-#, fuzzy
 msgid "Encryption Key ID"
-msgstr "Klucz szyfrowania"
+msgstr "ID klucza"
 
 #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:78
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:11
@@ -6273,15 +6195,16 @@ msgid "English"
 msgstr "angielski"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:582
-#, fuzzy
 msgid "Enroll Updated Certificates"
-msgstr "Zamów certyfikat"
+msgstr "Zastosuj zaktualizowane certyfikaty"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:561
 msgid ""
 "Enroll the UEFI 2023 certificates from Microsoft required for secure boot "
 "update."
 msgstr ""
+"Zainstaluj certyfikaty UEFI 2023 Microsoftu wymagane do aktualizacji "
+"bezpiecznego rozruchu."
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:314
 msgid "Ensure underlying storage honors access time updates"
@@ -6545,11 +6468,11 @@ msgstr "Szacowane zapełnienie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:365
 msgid "Ethernet Auto-Discovery (Type 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne wykrywanie Ethernetu (Typ 1)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:368
 msgid "Ethernet Segment (Type 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Segment Ethernetu (Typ 4)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:74 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:304
 msgid "Euskera (Basque)"
@@ -6661,9 +6584,8 @@ msgstr "Lokalne trasowanie węzłów brzegowych"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:611
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:825
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:1050
-#, fuzzy
 msgid "Exit Policy"
-msgstr "Reguły"
+msgstr "Zakończenie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:16
 msgid "Expand All"
@@ -6693,9 +6615,8 @@ msgid "Expire"
 msgstr "Wygasa"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:73
-#, fuzzy
 msgid "Expired"
-msgstr "Wygasa"
+msgstr "Wygasłe"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:46
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:52
@@ -6727,21 +6648,18 @@ msgid "External SMTP Port"
 msgstr "Zewnętrzny port SMTP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/NodeEdit.js:192
-#, fuzzy
 msgid "External peer"
-msgstr "Zewnętrzne"
+msgstr "Zewnętrzny partner"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:155
 msgid "Extra CPU Flags"
 msgstr "Dodatkowe flagi CPU"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:256
-#, fuzzy
 msgid "Extra CPU Flags:"
-msgstr "Dodatkowe flagi CPU"
+msgstr "Dodatkowe flagi CPU:"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:126
-#, fuzzy
 msgid "Extra CPU flags"
 msgstr "Dodatkowe flagi CPU"
 
@@ -6751,16 +6669,15 @@ msgstr "Pobierz tekst z załączników"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:400
 msgid "FQDN from DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "FQDN z DHCP"
 
 #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:50
 msgid "FQDN or IP-address"
 msgstr "FQDN lub adres IP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/SdnDiffView.js:69
-#, fuzzy
 msgid "FRR Config"
-msgstr "Konfiguracja"
+msgstr "Konfiguracja FRR"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/CephFSEdit.js:78
 #: pve-manager/www/manager6/storage/CephFSEdit.js:90
@@ -6793,14 +6710,12 @@ msgid "Failed"
 msgstr "Nieudane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:165
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create installation configuration"
-msgstr "Nie udało się rozpoznać konfiguracji sieci"
+msgstr "Nie udało się utworzyć konfiguracji instalacji"
 
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:330
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse key - {0}"
-msgstr "Nie udało się rozpoznać wartości: {}"
+msgstr "Nie udało się rozpoznać klucza - {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:87
 msgid "Failed to reach all remotes"
@@ -6819,18 +6734,16 @@ msgstr "Nie udało się połączyć z {0} z {1}  węzłów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:158
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:163
-#, fuzzy
 msgid "Failed to regenerate secret"
-msgstr "Odtwórz sekret"
+msgstr "Nie udało się wygenerować sekretu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:669
 msgid "Failed to retrieve update status: {0}"
 msgstr "Nie udało się pobrać stanu aktualizacji: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:133
-#, fuzzy
 msgid "Failed to update installation configuration"
-msgstr "Nie udało się rozpoznać konfiguracji sieci"
+msgstr "Nie udało się zaktualizować konfiguracji sieci"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:70
 msgid "Failing"
@@ -6871,7 +6784,7 @@ msgstr "Dodatkowe opcje"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:556
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Luty"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:248
 msgid "Fencing"
@@ -6879,21 +6792,20 @@ msgstr "Izolowanie węzłów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:20
 msgid "Fetch latest tasks from remotes"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz najnowsze zadania z serwerów zdalnych"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:24
 msgid "Fetch system update list from remotes"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz listę aktualizacji systemu z serwerów zdalnych"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/NodeEdit.js:186
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/NodeEdit.js:137
-#, fuzzy
 msgid "Fetching Node Information"
-msgstr "Zaproszenie do klastra"
+msgstr "Pobieranie informacji o węźle"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/SdnDiffView.js:32
 msgid "Fetching diff..."
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie różnic..."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:211
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:1308
@@ -6941,7 +6853,6 @@ msgid "File Restore Download"
 msgstr "Pobieranie odtworzonych plików"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:236
-#, fuzzy
 msgid "File System"
 msgstr "System plików"
 
@@ -7008,20 +6919,19 @@ msgstr "Filtruj wartości"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1539
 msgid "Filter by remote or node"
-msgstr ""
+msgstr "Filtruj po węzłach"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:436
-#, fuzzy
 msgid "Filter guests"
-msgstr "Filtruj wartości"
+msgstr "Filtruj maszyny"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1540
 msgid "Filter nodes by remote or node name"
-msgstr ""
+msgstr "Filtruj węzły po nazwie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1476
 msgid "Filter the node list by status or by remote and node name."
-msgstr ""
+msgstr "Filtruj listę po stanie subskrypcji i nazwie węzła."
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:294
 #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:332
@@ -7150,7 +7060,7 @@ msgstr "Naprawione"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:506
 msgid "Fixed List of Disk Names"
-msgstr ""
+msgstr "Lista nazw dysków"
 
 #: pmg-gui/js/AuthEditOIDC.js:218
 msgid "Fixed Role"
@@ -7162,9 +7072,8 @@ msgstr "Stała rola dla automatycznie utworzonych użytkowników"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:252
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:112
-#, fuzzy
 msgid "Flag"
-msgstr "Flagi"
+msgstr "Flaga"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:66
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:100
@@ -7174,7 +7083,7 @@ msgstr "Flagi"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:336
 msgid "Flat view"
-msgstr ""
+msgstr "Widok płaski"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:210
 msgid "Fleecing"
@@ -7222,7 +7131,7 @@ msgstr "Rozmiar czcionki"
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:567
 msgid ""
 "For Windows with BitLocker, run the following command inside Powershell:"
-msgstr ""
+msgstr "Pod  Windows z BitLockerem uruchom następujące polecenie w PowerShell:"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/network_edit.rs:209
 msgid "For example, bond0, bond0.100, bond1, ..."
@@ -7239,7 +7148,7 @@ msgstr "Na przykład: vmbr0.100, vmbr0, vlan0.100, vlan0"
 #. TRANSLATORS: for a shell command: "placeholder could be 'concrete value'"
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:571
 msgid "For example, {0} could be '{1}'."
-msgstr ""
+msgstr "Na przykład {0} może oznaczać '{1}'."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:163
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:197
@@ -7281,7 +7190,7 @@ msgstr "Usuń"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:76
 msgid "Forgotten"
-msgstr ""
+msgstr "Zapomniany"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:717
 msgid "Form fields may not be submitted with invalid values"
@@ -7310,7 +7219,6 @@ msgstr "Format"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:442
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:256
-#, fuzzy
 msgid "Format Media"
 msgstr "Formatuj nośnik"
 
@@ -7355,9 +7263,8 @@ msgid "Free"
 msgstr "Wolne"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Freeze"
-msgstr "Wolne"
+msgstr "Zamroź"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:229
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:235
@@ -7378,18 +7285,16 @@ msgstr ""
 "niespójności kopii zapasowych."
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/AgentFeatureSelector.js:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Freeze/thaw for guest filesystems disabled. This can lead to inconsistent "
 "disk images during snapshots, backups, and similar operations."
 msgstr ""
 "Tymczasowe zamrażanie systemu plików wyłączone. Może to powodować "
-"niespójności kopii zapasowych."
+"niespójności migawek, kopii zapasowych i podobnych operacji."
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/AgentFeatureSelector.js:27
-#, fuzzy
 msgid "Freeze/thaw guest filesystems during certain operations for consistency"
-msgstr "Tymczasowe zamrażanie systemu plików dla spójności kopii zapasowej"
+msgstr "Tymczasowe zamrażanie systemu plików dla zachowania spójności"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_agent_property.rs:92
 msgid "Freeze/thaw guest filesystems on backup for consistency"
@@ -7470,13 +7375,12 @@ msgid "Full Clone"
 msgstr "Pełny klon"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:387
-#, fuzzy
 msgid "Fullest pool"
-msgstr "Pule nośników"
+msgstr "Najpełniejsza pula"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:406
 msgid "Fully-Qualified Domain Name (FQDN)"
-msgstr ""
+msgstr "Pełna nazwa (FQDN)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:801
 msgid "GB"
@@ -7510,16 +7414,15 @@ msgstr "Pojemność bufora"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:231
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:239
-#, fuzzy
 msgid "GC on Unmount"
-msgstr "Odmontuj"
+msgstr "Usuwanie przed odmontowaniem"
 
 #. TRANSLATORS: GET, like the HTTP method
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:185
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:377
 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:44
 msgid "GET"
-msgstr ""
+msgstr "GET"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:444
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:260
@@ -7572,9 +7475,8 @@ msgid "Gateway"
 msgstr "Brama"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:380
-#, fuzzy
 msgid "Gateway Address"
-msgstr "Węzły bramy"
+msgstr "Ares bramy"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditBase.js:53
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:114
@@ -7620,26 +7522,24 @@ msgstr "GiB"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:175
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:195
-#, fuzzy
 msgid "Global Options"
-msgstr "Opcje montowania"
+msgstr "Opcje globalne"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:190
 msgid "Global flags limiting the self healing of Ceph are enabled."
 msgstr "Globalne flagi ograniczające samonaprawianie Cepha są włączone."
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:99
-#, fuzzy
 msgid "Go to Guest"
-msgstr "Import gościa"
+msgstr "Przejdź do maszyny"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:75
 msgid "Gone"
-msgstr ""
+msgstr "Zlikwidowany"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:246
 msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:87
 #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:89
@@ -7696,9 +7596,9 @@ msgid "Group Guest Types"
 msgstr "Grupuj typy maszyn"
 
 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:313
-#, fuzzy
+#| msgid "Group"
 msgid "Group ID"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Group ID"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:26
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:203
@@ -7792,7 +7692,7 @@ msgstr "Gość"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/guest_panel.rs:226
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:195
 msgid "Guests"
-msgstr "Maszyny"
+msgstr "Maszyny wirtualne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:345
 msgid "Guests With the Highest CPU Usage"
@@ -7805,11 +7705,11 @@ msgstr "Maszyny bez zadań kopii zapasowej"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:286
 msgid "Guests to Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Pomijane"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:284
 msgid "Guests to Include"
-msgstr ""
+msgstr "Uwzględniane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:633
 msgid "Guests with Highest CPU Usage"
@@ -7865,10 +7765,8 @@ msgstr "HA"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:437
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:532
-#, fuzzy
 msgid "HA resource {0} is not allowed on the selected target node"
-msgstr ""
-"Zasób HA {0} z negatywną afinicznością wobec VM na wybranym węźle docelowym"
+msgstr "Zasób HA {0} nie jest dostępny na wybranym węźle docelowym"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:431
 msgid "HA resource {0} with negative affinity to VM on selected target node"
@@ -7926,7 +7824,7 @@ msgstr "Dysk główny"
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:383
 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:74
 msgid "HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "HEAD"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:682
 msgid "HTTP Headers (JSON)"
@@ -7949,7 +7847,7 @@ msgstr "Dysk"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:633
 msgid "Harddisk Size To Use (GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar dysku (GB)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:94
 msgid "Hardlink"
@@ -8053,7 +7951,7 @@ msgstr "Stan hibernacji VM"
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:97
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:89
 msgid "Hide Hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj hiperwizora"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:62
 msgid "Hide Internal Hosts"
@@ -8067,9 +7965,8 @@ msgstr "Ukryj hasło"
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:75
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:21
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Hide all images"
-msgstr "Pokaż obrazy"
+msgstr "Ukryj wszystkie obrazy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:101
 msgid ""
@@ -8077,6 +7974,9 @@ msgid ""
 "misbehave when detecting that they run under KVM such as older NVIDIA GPU "
 "drivers."
 msgstr ""
+"Ukryj sygnaturę hiperwizora KVM w CPUID maszyn, które zachowują się "
+"nieprawidłowo po wykryciu, że działają pod kontrolą KVM, np. starsze "
+"sterowniki kart NVIDIA."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/tree.rs:297
 msgid "Hide tree panel"
@@ -8101,9 +8001,8 @@ msgid "History (last Month)"
 msgstr "Historia (ostatni miesiąc)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:109
-#, fuzzy
 msgid "Hold Duration"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Czas wstrzymywania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:153
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:404
@@ -8129,9 +8028,8 @@ msgid "Host"
 msgstr "Węzeł"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:10
-#, fuzzy
 msgid "Host Architecture"
-msgstr "Architektura"
+msgstr "Architektura hosta"
 
 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:322
 msgid "Host CPU usage"
@@ -8143,9 +8041,8 @@ msgstr "Wykorzystanie CPU (średnio)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:152
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:158
-#, fuzzy
 msgid "Host ID"
-msgstr "Węzeł"
+msgstr "Host ID"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:45
 msgid "Host Memory Usage"
@@ -8198,6 +8095,8 @@ msgstr "Nazwa hosta"
 msgid ""
 "Hostname and domain to set for the target installation. Allows templating."
 msgstr ""
+"Nazwa hosta i domena dla docelowej instalacji. Możliwe wykorzystanie "
+"szablonów."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_summary.rs:156
 msgid "Hostname/Address"
@@ -8238,9 +8137,8 @@ msgstr "Godziny do pokazania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:87
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Hyper-V Vendor"
-msgstr "Producent"
+msgstr "Dostawca Hyper-V"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:201
 msgid "I/O workers in the QEMU process (VMs only)."
@@ -8272,14 +8170,12 @@ msgid "ID"
 msgstr "Identyfikator"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:103
-#, fuzzy
 msgid "ID Mapping"
-msgstr "Mapowanie DHCP"
+msgstr "Mapowanie ID"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:124
-#, fuzzy
 msgid "ID Type"
-msgstr "Typ MDev"
+msgstr "Typ ID"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:53
 msgid ""
@@ -8365,9 +8261,8 @@ msgid "IP Address"
 msgstr "Adres IP"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:370
-#, fuzzy
 msgid "IP Address (CIDR)"
-msgstr "Adres IP"
+msgstr "Adres IP (CIDR)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:306
 msgid "IP Config"
@@ -8378,16 +8273,14 @@ msgid "IP Network"
 msgstr "Sieć IP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:369
-#, fuzzy
 msgid "IP Prefix (Type 5)"
-msgstr "Prefiks IPv4"
+msgstr "Prefiks IP (Typ 5)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:25
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/openfabric/FabricEdit.js:44
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:27
-#, fuzzy
 msgid "IP Prefixes"
-msgstr "Prefiks IPv4"
+msgstr "Prefiksy IP"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:365
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:567
@@ -8452,14 +8345,12 @@ msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:444
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 (prefix-list)"
-msgstr "Prefiks IPv4"
+msgstr "IPv4 (prefix-list)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:358
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Adres IP"
+msgstr "Adres IPv4"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:62
 msgid "IPv4 Prefix"
@@ -8468,19 +8359,19 @@ msgstr "Prefiks IPv4"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:182
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:448
 msgid "IPv4 next-hop"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 next-hop"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:446
 msgid "IPv4 next-hop (prefix-list)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 next-hop (prefix-list)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:183
 msgid "IPv4 next-hop to peer address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 next-hop do adresu partnera"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:184
 msgid "IPv4 next-hop unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 next-hop nie zmienione"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:111
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/network_edit.rs:145
@@ -8498,14 +8389,12 @@ msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:445
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 (prefix-list)"
-msgstr "Prefiks IPv6"
+msgstr "IPv6 (prefix-list)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:365
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 Address"
-msgstr "adress IP"
+msgstr "Adres IPv6"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:97
 msgid "IPv6 Prefix"
@@ -8514,19 +8403,19 @@ msgstr "Prefiks IPv6"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:185
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:449
 msgid "IPv6 next-hop"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 next-hop"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:447
 msgid "IPv6 next-hop (prefix-list)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 next-hop (prefix-list)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:187
 msgid "IPv6 next-hop to global address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 next-hop do globalnego adresu"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:186
 msgid "IPv6 next-hop to peer address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 next-hop do adresu partnera"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:177
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/network_edit.rs:160
@@ -8565,6 +8454,9 @@ msgid ""
 "snapshots into it. Requires matching ownership and non-overlapping snapshot "
 "times."
 msgstr ""
+"Jeśli w docelowej przestrzeni istnieje grupa o tej samej nazwie, migawki "
+"zostaną scalone. Wymaga to zgodności praw własności oraz tego, by czasy "
+"migawek się nie pokrywały."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/refresh_config_edit.rs:97
 msgid ""
@@ -8577,6 +8469,8 @@ msgstr ""
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:845
 msgid "If selected, this configuration will be used if no other matches."
 msgstr ""
+"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, ta konfiguracja będzie zastosowana, o "
+"ile brak innej pasującej."
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:129
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:131
@@ -8592,19 +8486,20 @@ msgid ""
 "If the e-mail address is valid, a quarantine link has been sent to it. "
 "Please check your inbox."
 msgstr ""
+"Jeśli adres jest prawidłowy, to wysłano na niego link do kwarantanny. Proszę "
+"sprawdzić skrzynkę odbiorczą."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:114
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj"
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:435
 msgid "Ignore header information"
 msgstr "Ignoruj informacje z nagłówka"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:81
-#, fuzzy
 msgid "Imbalance Threshold (%)"
-msgstr "Próg"
+msgstr "Próg nierównowagi (%)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:72
 msgid "Implies xattr support."
@@ -8700,9 +8595,8 @@ msgid "In & Out"
 msgstr "In & Out"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:287
-#, fuzzy
 msgid "In Progress"
-msgstr "Ingress"
+msgstr "W trakcie"
 
 #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:445
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:378
@@ -8766,7 +8660,7 @@ msgstr "Taki odbiorca nie istnieje!"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:367
 msgid "Inclusive Multicast (Type 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluzywny Multicast (Typ 3)"
 
 #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:71 pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:110
 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:264
@@ -8794,9 +8688,8 @@ msgstr "Przychodzące"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/BgpEdit.js:82
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:73
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:38
-#, fuzzy
 msgid "Incoming Route Map"
-msgstr "Przychodzące"
+msgstr "Mapa tras przychodzących"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:346
 msgid "Incomplete"
@@ -8828,7 +8721,7 @@ msgstr "Ingress"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/PhysBitsSelector.js:117
 msgid "Inherit from host CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Dziedziczone z CPU hosta"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:759
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:407
@@ -8873,14 +8766,12 @@ msgstr "Instalacja"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:173
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:182
-#, fuzzy
 msgid "Installation ID"
-msgstr "Instalacja"
+msgstr "ID instalacji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/mod.rs:61
-#, fuzzy
 msgid "Installations"
-msgstr "Instalacja"
+msgstr "Instalacje"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:195
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_machine_property.rs:140
@@ -8925,13 +8816,12 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfejsy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/SdnDiffView.js:88
-#, fuzzy
 msgid "Interfaces Config"
-msgstr "Interfejsy"
+msgstr "Konfiguracja interfejsów"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/NodeEdit.js:191
 msgid "Internal (cluster member)"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzne (członek klastra)"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyPorts.js:49
 msgid "Internal SMTP Port"
@@ -8942,9 +8832,8 @@ msgid "Interval"
 msgstr "Interwał"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:72
-#, fuzzy
 msgid "Invalid"
-msgstr "Niepoprawna wartość"
+msgstr "Niepoprawne"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:697
 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:719
@@ -8966,9 +8855,8 @@ msgid "Invalid characters in pool name"
 msgstr "Nieprawidłowe znaki w nazwie puli"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:193
-#, fuzzy
 msgid "Invalid date format"
-msgstr "Nieprawidłowy format JSON"
+msgstr "Nieprawidłowy format daty"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1683
 msgid "Invalid file size"
@@ -8982,6 +8870,8 @@ msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku: "
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:285
 msgid "Invalid format. Use numbers with optional k or m suffix (e.g., 16k)."
 msgstr ""
+"Nieprawidłowy format. Użyj liczb z opcjonalnym przyrostkiem k lub m (np. "
+"16k)."
 
 #: proxmox-backup/www/form/PermissionPathSelector.js:137
 msgid "Invalid permission path."
@@ -9071,14 +8961,12 @@ msgid "Iterations"
 msgstr "Powtórzenia"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:860
-#, fuzzy
 msgid "JSON Pointer"
-msgstr "Pojemnik S3"
+msgstr "Wskaźnik JSON"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:555
-#, fuzzy
 msgid "January"
-msgstr "Manualne"
+msgstr "Styczeń"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:80 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:311
 msgid "Japanese"
@@ -9144,11 +9032,11 @@ msgstr "Dołącz do {0}"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:561
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Lipiec"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:560
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Czerwiec"
 
 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:30
 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:181
@@ -9179,9 +9067,8 @@ msgid "Keep All"
 msgstr "Przechowuj wszystkie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:346
-#, fuzzy
 msgid "Keep Attributes"
-msgstr "Atrybut nagłówka"
+msgstr "Zachowaj atrybuty"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/PruneKeepPanel.js:30
 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:602
@@ -9253,9 +9140,8 @@ msgid "Keep configured jobs and permissions"
 msgstr "Zachowaj skonfigurowane zadania i uprawnienia"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:241
-#, fuzzy
 msgid "Keep current"
-msgstr "bieżące"
+msgstr "Pozostaw bieżące"
 
 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:287
 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:288
@@ -9268,7 +9154,7 @@ msgstr "Zachowuj starą pocztę"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/remove_remote.rs:78
 msgid "Keep the API token on the remote"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj token API na urządzeniu zdalnym"
 
 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:44
 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:45
@@ -9281,9 +9167,8 @@ msgstr ""
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:76
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Kernel"
-msgstr "Wersja jądra"
+msgstr "Jądro"
 
 #: pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:88
 #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:103
@@ -9321,27 +9206,24 @@ msgstr "Klucz"
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:293
 #: proxmox-backup/www/form/EncryptionKeySelector.js:16
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:32
-#, fuzzy
 msgid "Key ID"
-msgstr "ID kluczy"
+msgstr "ID klucza"
 
 #: pmg-gui/js/UserEdit.js:187 pve-manager/www/manager6/dc/UserEdit.js:134
 msgid "Key IDs"
 msgstr "ID kluczy"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1310
-#, fuzzy
 msgid "Key Pool"
-msgstr "Pula Cepha"
+msgstr "Pula kluczy"
 
 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:68 pmg-gui/js/DKIMSettings.js:171
 msgid "Key Size"
 msgstr "Rozmiar klucza"
 
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:268
-#, fuzzy
 msgid "Key Source"
-msgstr "Źródło"
+msgstr "Źródło klucza"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:76
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/KeyboardEdit.js:8
@@ -9509,9 +9391,8 @@ msgid "Last checked"
 msgstr "Ostatnio sprawdzane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:112
-#, fuzzy
 msgid "Last checked: {when}"
-msgstr "Ostatnio sprawdzane"
+msgstr "Ostatnio sprawdzane: {when}"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:575
 #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:601
@@ -9532,9 +9413,8 @@ msgstr "Ostatnie zadanie weryfikacji: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:475
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:527
-#, fuzzy
 msgid "Latency"
-msgstr "Tylko najnowsze"
+msgstr "Opóźnienie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:153
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:172
@@ -9552,7 +9432,7 @@ msgstr "Tylko najnowsze"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LocationEdit.js:103
 msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość"
 
 #: pmg-gui/js/Settings.js:175 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:250
 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:175
@@ -9592,9 +9472,8 @@ msgid "Lifetime (days)"
 msgstr "Przechowywanie (dni)"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/theme_mode_selector.rs:84
-#, fuzzy
 msgid "Light Mode"
-msgstr "Bieżące komunikaty"
+msgstr "Tryb jasny"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/RNGEdit.js:62
 msgid "Limit (Bytes/Period)"
@@ -9621,6 +9500,8 @@ msgid ""
 "Limit how many levels of child namespaces to include. Leave empty to move "
 "the entire subtree."
 msgstr ""
+"Ogranicz liczbę uwzględnianych poziomów przestrzeni nazw. Pozostaw puste aby "
+"przenieść całą gałąź."
 
 #: pmg-gui/js/Settings.js:266 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:362
 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:266
@@ -9662,9 +9543,8 @@ msgid "Linux VLAN"
 msgstr "Linux VLAN"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:414
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "Lista zadań"
+msgstr "Lista"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/selector.rs:441
 msgid "List does not contain any items."
@@ -9685,9 +9565,8 @@ msgstr ""
 "obsługą offloadingu. Na przykład: '2 4 100-200'"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:351
-#, fuzzy
 msgid "Listen Port"
-msgstr "Izolacja portów"
+msgstr "Port nasłuchiwania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:616
 msgid "Live Import"
@@ -9708,6 +9587,8 @@ msgid ""
 "Live migration fails to hosts whose CPU supports fewer bits than the "
 "configured value."
 msgstr ""
+"Migracja na żywo nie powiedzie się jeśli procesor obsługują mniej bitów niż "
+"podana wartość."
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:307
 msgid "Live restore"
@@ -9727,9 +9608,8 @@ msgid "Load Average"
 msgstr "Średnie obciążenie"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:400 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Load Images"
-msgstr "Średnie obciążenie"
+msgstr "Wczytaj obrazy"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:449
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:266
@@ -9756,14 +9636,14 @@ msgstr "Średnie obciążenie"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:405 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:147
 msgid "Load external images of this mail"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytaj zewnętrzne obrazy z tej wiadomości"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:70
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:77
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:20
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:27
 msgid "Load external images on demand"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytaj zewnętrzne obrazy na żądanie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/mod.rs:121
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:193
@@ -9772,9 +9652,8 @@ msgid "Load failed"
 msgstr "Ładowanie nie powiodło się"
 
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:256
-#, fuzzy
 msgid "Load images"
-msgstr "Średnie obciążenie"
+msgstr "Wczytaj obrazy"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:79
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:143 proxmox-backup/www/Utils.js:751
@@ -9787,9 +9666,8 @@ msgid "Loading TOS failed: {0}"
 msgstr "Ładowanie warunków korzystania nie powiodło się: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1064
-#, fuzzy
 msgid "Loading subscription status..."
-msgstr "Nie udało się ustalić stanu subskrypcji"
+msgstr "Wczytywanie stanu subskrypcji..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/columns.rs:40
 msgid "Loading {}..."
@@ -9818,9 +9696,8 @@ msgid "Local Cache"
 msgstr "Lokalny bufor"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:530
-#, fuzzy
 msgid "Local Cache Usage (bytes)"
-msgstr "Użycie magazynów danych (bajty)"
+msgstr "Użycie lokalnego bufora (bajty)"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:87
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:144
@@ -9843,9 +9720,8 @@ msgstr "Lokalny właściciel/użytkownik"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:188
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:451
-#, fuzzy
 msgid "Local Preference"
-msgstr "Odnośnik"
+msgstr "Lokalna preferencja"
 
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:330
 msgid "Local Store"
@@ -9866,7 +9742,7 @@ msgstr "Lokalizowanie"
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:304
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:242
 msgid "Location"
-msgstr "Położenie"
+msgstr "Położenie geograficzne"
 
 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:315
 msgid "Lock"
@@ -9897,9 +9773,8 @@ msgid "Log"
 msgstr "Logi"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:64
-#, fuzzy
 msgid "Log Header Information"
-msgstr "Informacje z etykietek"
+msgstr "Loguj informacje o nagłówku"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:450
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:17
@@ -9948,9 +9823,8 @@ msgid "Login (OpenID redirect)"
 msgstr "Logowanie (przekierowanie OpenID)"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:155
-#, fuzzy
 msgid "Login Link"
-msgstr "Zaloguj się"
+msgstr "Link do zalogowania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_info.rs:306
 msgid "Login and create Token"
@@ -9990,7 +9864,7 @@ msgstr "Najdłuższe zadania"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LocationEdit.js:113
 msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Długość"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/mod.rs:29
 msgid "Loopback"
@@ -10048,7 +9922,7 @@ msgstr "MAC-VRF"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:366
 msgid "MAC/IP Advertisement (Type 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Ogłoszenie MAC/IP (Typ 2)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:800
 msgid "MB"
@@ -10167,6 +10041,8 @@ msgid ""
 "Make sure you have a backup of the encryption key!<br><br>You will not be "
 "able to decrypt contents encrypted with this key once removed."
 msgstr ""
+"Upewnij się, że masz kopię klucza szyfrującego!<br><br>Po usunięciu klucza "
+"nie będziesz w stanie odszyfrować treści zaszyfrowanych tym kluczem."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:876
 msgid "Manage Global Flags"
@@ -10208,9 +10084,8 @@ msgid "Manufacturer"
 msgstr "Producent"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:673
-#, fuzzy
 msgid "Map"
-msgstr "dzień"
+msgstr "Mapa"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:189
 msgid "Mapped Device"
@@ -10247,27 +10122,26 @@ msgstr ""
 "przejścia do dysków VirtIO-SCSI."
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:557
-#, fuzzy
 msgid "March"
-msgstr "Szukaj"
+msgstr "Marzec"
 
 #: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:32 pmg-yew-quarantine-gui/src/spam_list.rs:303
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:228
 msgid "Mark as Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Oznacz jako obejrzane"
 
 #: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:38 pmg-yew-quarantine-gui/src/spam_list.rs:299
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:236
 msgid "Mark as Unseen"
-msgstr ""
+msgstr "Oznacz jako nie obejrzane"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:444
 msgid "Mark this mail as seen or unseen"
-msgstr ""
+msgstr "Oznacz wiadomość jako obejrzaną lub nie obejrzaną"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:304 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:315
 msgid "Marked as seen"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaczone jako obejrzane"
 
 #: pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:74
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:798
@@ -10276,14 +10150,12 @@ msgid "Match"
 msgstr "Dopasowanie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:536
-#, fuzzy
 msgid "Match All Filters"
-msgstr "Reguła kalendarzowa"
+msgstr "Dopasuj wszystkie reguły"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:535
-#, fuzzy
 msgid "Match Any Filter"
-msgstr "Reguła kalendarzowa"
+msgstr "Dopasuj dowolną regułę"
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:509
 msgid "Match Archive Filename"
@@ -10332,9 +10204,8 @@ msgid "Match severity: {0}"
 msgstr "Reguła priorytetu: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:294
-#, fuzzy
 msgid "Matched Answer"
-msgstr "Nazwa reguły"
+msgstr "Pasująca odpowiedź"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationConfigView.js:338
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:14
@@ -10342,9 +10213,8 @@ msgid "Matcher Name"
 msgstr "Nazwa reguły"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:59
-#, fuzzy
 msgid "Matches"
-msgstr "Dopasowanie"
+msgstr "Dopasowania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/refresh_config_edit.rs:86
 msgid "Max Age (seconds)"
@@ -10405,9 +10275,8 @@ msgid "Max. Restart"
 msgstr "Dozwolona liczba restartów"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:83
-#, fuzzy
 msgid "Maximal Queue Lifetime (days)"
-msgstr "Przechowywanie (dni)"
+msgstr "Maksymalny czas przechowywania (dni)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:357
 msgid "Maximal Workers/bulk-action"
@@ -10428,16 +10297,15 @@ msgstr "Dozwolona liczba znaków"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:672
 msgid "Maximum data Volume Size (GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny rozmiar dysku z danymi (GB)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:659
 msgid "Maximum root Volume Size (GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny rozmiar dysku głównego (GB)"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:559
-#, fuzzy
 msgid "May"
-msgstr "dzień"
+msgstr "Maj"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:258
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:109
@@ -10562,20 +10430,21 @@ msgid "Memory usage (PSS)"
 msgstr "Wykorzystanie pamięci (PSS)"
 
 #: proxmox-backup/www/window/GroupMove.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Merge Group"
-msgstr "Usuń grupę"
+msgstr "Połącz grupy"
 
 #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:117
-#, fuzzy
 msgid "Merge Groups"
-msgstr "Nadpisuj grupy"
+msgstr "Połącz grupy"
 
 #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:123
 msgid ""
 "Merge snapshots into existing groups with the same name in the target "
 "namespace. Requires matching ownership and non-overlapping snapshot times."
 msgstr ""
+"Scalaj migawki w istniejących grupach o tej samej nazwie w docelowej "
+"przestrzeni. Wymaga to zgodności praw własności oraz tego, by czasy migawek "
+"się nie pokrywały."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ZFSDetail.js:153
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Log.js:79
@@ -10691,11 +10560,11 @@ msgstr "Min. rozmiar"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:685
 msgid "Minimum Free Space in LVM Volume Group (GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca w grupie LVM (GB)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:120
 msgid "Minimum Imbalance Improvement (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna poprawa balansu (%)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:105
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:118
@@ -10709,9 +10578,8 @@ msgid "Minimum memory"
 msgstr "Minimalny rozmiar pamięci"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:450
-#, fuzzy
 msgid "Misplaced"
-msgstr "Ekran"
+msgstr "Źle rozmieszczone"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:24
 msgid "Mixed"
@@ -10894,19 +10762,16 @@ msgstr "Zamontowane"
 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1544
 #: proxmox-backup/www/window/GroupMove.js:9
 #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:8
-#, fuzzy
 msgid "Move"
-msgstr "Przenoszenie dysku"
+msgstr "Przenieś"
 
 #: proxmox-backup/www/window/GroupMove.js:14
-#, fuzzy
 msgid "Move Backup Group '{0}'"
-msgstr "Grupa kopii"
+msgstr "Przenieś grupę kopii '{0}'"
 
 #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:14
-#, fuzzy
 msgid "Move Namespace '{0}'"
-msgstr "Przestrzeń nazw '{0}'"
+msgstr "Przenieś przestrzeń nazw '{0}'"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:500
 msgid "Move Row down"
@@ -10943,14 +10808,12 @@ msgid "Move disk to another storage"
 msgstr "Przenieś dysk do innego magazynu"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1148
-#, fuzzy
 msgid "Move group '{0}'"
-msgstr "Grupy '{0}'"
+msgstr "Przenieś grupę '{0}'"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1150
-#, fuzzy
 msgid "Move namespace '{0}'"
-msgstr "Usuń przestrzeń nazw '{0}'"
+msgstr "Przenieś przestrzeń nazw '{0}'"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:276
 msgid "Move volume to another storage"
@@ -11206,9 +11069,8 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:413
-#, fuzzy
 msgid "Name / Host"
-msgstr "Nazwa/VMID"
+msgstr "Nazwa/węzeł"
 
 #: pve-manager/www/manager6/tree/DhcpTree.js:199
 msgid "Name / VMID"
@@ -11216,7 +11078,7 @@ msgstr "Nazwa/VMID"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:250
 msgid "Name must be at most 40 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa musi mieć najwyżej 40 znaków."
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:112
 msgid "Name, Format"
@@ -11233,9 +11095,8 @@ msgstr "Nazwa, węzeł, VMID"
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:450
 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:116
 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:463
-#, fuzzy
 msgid "Name, VMID, Type"
-msgstr "Nazwa/VMID"
+msgstr "Nazwa, VMID. Typ"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/WebhookEditPanel.js:256
 msgid "Name/value must not be empty."
@@ -11276,7 +11137,7 @@ msgstr "Wykryto wąskie okno"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:115
 msgid "Near full"
-msgstr ""
+msgstr "Niemal pełne"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:630
 msgid "Need at least one mapping"
@@ -11295,9 +11156,8 @@ msgid "Neighbors"
 msgstr "Sąsiedzi"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Nest Pools"
-msgstr "Pule nośników"
+msgstr "Zagnieżdżaj pule"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:83
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/FeaturesEdit.js:38
@@ -11365,9 +11225,8 @@ msgid "Network Device"
 msgstr "Karta sieciowa"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:434
-#, fuzzy
 msgid "Network Device Filters"
-msgstr "Karta sieciowa"
+msgstr "Reguły kart sieciowych"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPView.js:4
 msgid "Network Information"
@@ -11381,9 +11240,8 @@ msgstr "Interfejsy sieciowe"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:179
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:199
-#, fuzzy
 msgid "Network Options"
-msgstr "Informacja o sieci"
+msgstr "Opcje sieci"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:262
 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:121
@@ -11394,9 +11252,8 @@ msgid "Network Traffic"
 msgstr "Ruch sieciowy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/InterfacePanel.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Network Type"
-msgstr "Sieć i czas"
+msgstr "Typ sieci"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:342
 msgid "Network card"
@@ -11418,9 +11275,8 @@ msgid "Network/Time"
 msgstr "Sieć i czas"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/InterfacePanel.js:13
-#, fuzzy
 msgid "NetworkType"
-msgstr "Sieć i czas"
+msgstr "NetworkType"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:38
 #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:192
@@ -11435,32 +11291,28 @@ msgid "Never"
 msgstr "nigdy"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:70
-#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr "nowe"
+msgstr "Nowe"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1098
-#, fuzzy
 msgid "New Answer Token"
-msgstr "Użytkownik/klucz"
+msgstr "Nowy klucz odpowiedzi"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:311
 msgid "New Backup"
 msgstr "Nowa kopia"
 
 #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:85
-#, fuzzy
 msgid "New Name"
-msgstr "Test nazwy"
+msgstr "Nowa nazwa"
 
 #: proxmox-backup/www/window/BackupGroupChangeOwner.js:43
 msgid "New Owner"
 msgstr "Nowy właściciel"
 
 #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:74
-#, fuzzy
 msgid "New Parent"
-msgstr "Nowe hasło"
+msgstr "Nowy rodzic"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/PasswordEdit.js:41
 msgid "New Password"
@@ -11468,16 +11320,15 @@ msgstr "Nowe hasło"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:661
 msgid "New fingerprint will be stored on Apply."
-msgstr ""
+msgstr "Nowy odcisk zostanie zapisany po kliknięciu Zastosuj."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:124
 msgid "Newest ceph version in cluster is {0}"
 msgstr "Najnowsza wersja Cepha w tym klastrze to {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:598
-#, fuzzy
 msgid "Newly probed certificate:"
-msgstr "Używaj zaufanego certyfikatu"
+msgstr "Świeżo sprawdzony certyfikat:"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:19
 msgid "Newly set subscription, not yet checked"
@@ -11522,9 +11373,8 @@ msgid "Next due date"
 msgstr "Najbliższy termin"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:116
-#, fuzzy
 msgid "Next due: {date}"
-msgstr "Najbliższy termin"
+msgstr "Najbliższy termin: {date}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneIpVrfPanel.js:24
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneMacVrfPanel.js:75
@@ -11568,7 +11418,7 @@ msgstr "nie"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LocationEdit.js:93
 msgid "No \",\" and \"=\" allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Znaki \",\" i \"=\" są niedozwolone"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:313
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:682
@@ -11588,9 +11438,8 @@ msgid "No Attachments"
 msgstr "brak załączników"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:23
-#, fuzzy
 msgid "No CPU flags available"
-msgstr "brak dostępnych aktualizacji"
+msgstr "Brak dostępnych flag CPU"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/window/DriveEdit.js:40
 msgid "No Changer"
@@ -11659,9 +11508,8 @@ msgid "No Help available"
 msgstr "Brak dostępnej pomocy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:116
-#, fuzzy
 msgid "No ID maps configured"
-msgstr "brak dostępnych domen"
+msgstr "Nie skonfigurowano ID mapy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/PCIMapEdit.js:179
 msgid ""
@@ -11817,9 +11665,8 @@ msgid "No description available"
 msgstr "brak opisu"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/RedistributionGrid.js:35
-#, fuzzy
 msgid "No entries configured"
-msgstr "Nie skonfigurowano maszyn"
+msgstr "Nie skonfigurowano"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/ui_helpers.rs:112
 msgid "No entry selected"
@@ -11830,6 +11677,8 @@ msgid ""
 "No existing authorization token selected. A new one will be automatically "
 "created."
 msgstr ""
+"Nie wybrano żadnego klucza uwierzytelniania. Zostanie automatycznie "
+"utworzony nowy klucz."
 
 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:623
 msgid "No firewall rule configured here."
@@ -11837,51 +11686,46 @@ msgstr "Nie skonfigurowano reguł zapory."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:504
 msgid "No guest matches the current filter."
-msgstr ""
+msgstr "Żadna maszyna nie pasuje do bieżącego filtra."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:347
-#, fuzzy
 msgid "No guests available"
-msgstr "brak dostępnych aktualizacji"
+msgstr "Brak dostępnych maszyn"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:497
-#, fuzzy
 msgid "No guests found"
-msgstr "nie znaleziono dysków"
+msgstr "nie znaleziono maszyn"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:218
-#, fuzzy
 msgid "No interfaces configured"
-msgstr "nie zdefiniowano odbiorcy"
+msgstr "Nie skonfigurowano interfejsów"
 
 #: proxmox-backup/www/form/EncryptionKeySelector.js:35
-#, fuzzy
 msgid "No key accessible."
-msgstr "brak dostępnych przestrzeni nazw"
+msgstr "Brak dostępnych kluczy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:461
-#, fuzzy
 msgid "No match actions configured."
-msgstr "brak dostępnych domen"
+msgstr "Nie skonfigurowano dopasowania."
 
 #: pmg-gui/js/QuarantineList.js:267
 msgid "No match found"
 msgstr "brak dopasowania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:286
-#, fuzzy
 msgid "No matching answer found"
-msgstr "brak dopasowania"
+msgstr "Brak pasującej odpowiedzi"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:257
 msgid ""
 "No matching free keys in the pool. Add one via the Key Pool panel first."
 msgstr ""
+"W puli nie ma pasujących wolnych kluczy. Najpierw dodaj je za pomocą panelu "
+"Pula kluczy."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:503
-#, fuzzy
 msgid "No matching guests"
-msgstr "Żadna nie pasuje"
+msgstr "Brak pasujących maszyn"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:421
 msgid "No more recovery keys left! Please generate a new set!"
@@ -11906,15 +11750,13 @@ msgid "No node selected"
 msgstr "Nie wybrano węzła"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:511
-#, fuzzy
 msgid "No nodes are configured for this remote."
-msgstr "Nie skonfigurowano reguł zapory."
+msgstr "Nie skonfigurowano maszyn na tym węźle."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:355
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:363
-#, fuzzy
 msgid "No nodes available"
-msgstr "Niektóre węzły są niedostępne"
+msgstr "Brak dostępnych węzłów"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationConfigView.js:327
 msgid "No notification matchers configured"
@@ -11925,26 +11767,23 @@ msgid "No notification targets configured"
 msgstr "Nie zdefiniowano odbiorców"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:16
-#, fuzzy
 msgid "No peers available"
-msgstr "Niektóre węzły są niedostępne"
+msgstr "Brak dostępnych partnerów"
 
 #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some languages may prefer to
 #. keep "prefix list" as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:140
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:299
-#, fuzzy
 msgid "No prefix list configured"
-msgstr "Nie skonfigurowano odbiorców"
+msgstr "Nie skonfigurowano listy prefiksów"
 
 #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some
 #. languages may prefer to keep "prefix list" as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:314
-#, fuzzy
 msgid "No prefix list selected"
-msgstr "Nie wybrano odbiorcy"
+msgstr "Nie wybrano listy prefiksów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:713
 msgid "No product repository configured"
@@ -11955,9 +11794,8 @@ msgid "No recipients configured"
 msgstr "Nie skonfigurowano odbiorców"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1561
-#, fuzzy
 msgid "No remote nodes available yet."
-msgstr "Niektóre węzły są niedostępne"
+msgstr "Brak dostępnych zdalnych węzłów."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:79
 msgid "No remotes configured or could not fetch status."
@@ -11965,9 +11803,8 @@ msgstr "Brak skonfigurowanych maszyn lub niepowodzenie w pobieraniu ich stanu."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view.rs:537
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:491
-#, fuzzy
 msgid "No remotes configured yet"
-msgstr "Nie skonfigurowano maszyn."
+msgstr "Nie skonfigurowano węzłów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:77
 msgid "No remotes configured."
@@ -11982,9 +11819,8 @@ msgstr "bez ograniczeń"
 #. prefer to keep it as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/routemap.html
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:838
-#, fuzzy
 msgid "No route maps configured."
-msgstr "Nie skonfigurowano maszyn."
+msgstr "Nie skonfigurowano map tras."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:510
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:903
@@ -12007,22 +11843,20 @@ msgstr ""
 "administratorem!"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:200
-#, fuzzy
 msgid "No set actions configured."
-msgstr "brak dostępnych domen"
+msgstr "Nie skonfigurowano działania."
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/ScheduleSimulator.js:12
 msgid "No simulation done"
 msgstr "Nie wykonano symulacji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:71
-#, fuzzy
 msgid "No subscription"
 msgstr "Brak subskrypcji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:359
 msgid "No subscription keys in the pool yet."
-msgstr ""
+msgstr "Brak kluczy subskrypcji w puli."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:305
 msgid "No such service configured."
@@ -12030,7 +11864,7 @@ msgstr "nie skonfigurowano takiej usługi"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1096
 msgid "No suitable unassigned keys for the remaining nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Brak odpowiednich nieprzypisanych kluczy dla pozostałych węzłów."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:277
 msgid "No target selected"
@@ -12164,9 +11998,8 @@ msgid "Node Status"
 msgstr "Stan węzła"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1571
-#, fuzzy
 msgid "Node Subscription Status"
-msgstr "Stan subskrypcji"
+msgstr "Stan subskrypcji węzła"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2258
 msgid "Node fencing notifications"
@@ -12177,9 +12010,8 @@ msgid "Node is offline"
 msgstr "Węzeł jest niedostępny"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:248
-#, fuzzy
 msgid "Node sockets:"
-msgstr "Zasoby węzła"
+msgstr "Gniazda węzła:"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/ComboBoxSetStoreNode.js:79
 #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:130
@@ -12275,6 +12107,8 @@ msgstr "Żadna nie pasuje"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:498
 msgid "None of the connected remotes have any virtual machines or containers."
 msgstr ""
+"Żaden z podłączonych węzłów zdalnych nie zawiera maszyn wirtualnych ani "
+"kontenerów."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:48
 msgid "Normalized"
@@ -12317,9 +12151,8 @@ msgstr ""
 "klaster miał dostęp do repozytorium komercyjnego"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/datastore.rs:78
-#, fuzzy
 msgid "Not available if the datastore is in maintenance mode \"offline\"."
-msgstr "Magazyn jest w trybie obsługi"
+msgstr "Niedostępne jeśli magazyn jest w trybie obsługi."
 
 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:13
 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:19
@@ -12340,13 +12173,15 @@ msgstr "nie znaleziono"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:757
 msgid "Not in pool - 'Adopt Key' imports this live subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Nie jest w puli - 'Adoptuj klucz' importuje tę subskrypcję."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:834
 msgid ""
 "Not marked as default answer and target filter are empty, answer will never "
 "be matched."
 msgstr ""
+"Nie zaznaczono domyślnej odpowiedzi i brak reguł dopasowania, ta odpowiedź "
+"nie będzie użyta."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:44
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:695
@@ -12407,6 +12242,8 @@ msgstr "Uwaga: SEV-SNP wymaga jądra w wersji 6.11 lub wyższej."
 msgid ""
 "Note: the cluster runs Proxmox Mail Gateway {0}, but this node runs {1}."
 msgstr ""
+"Uwaga: w klastrze działa Proxmox Mail Gateway {0}, ale na tym węźle działa "
+"{1}."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotesView.js:6
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotesEdit.js:4
@@ -12460,9 +12297,8 @@ msgstr "Odbiorcy powiadomień"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:367
 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:6
-#, fuzzy
 msgid "Notification Thresholds"
-msgstr "Odbiorcy powiadomień"
+msgstr "Progi powiadomień"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:444
 msgid "Notification mode"
@@ -12500,9 +12336,8 @@ msgid "Notify User"
 msgstr "Powiadom użytkownika"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:565
-#, fuzzy
 msgid "November"
-msgstr "Liczba"
+msgstr "Listopad"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:177
 msgid "Now refreshing"
@@ -12525,6 +12360,8 @@ msgid ""
 "Numerical template counters can be used to provide unique values across "
 "installations."
 msgstr ""
+"Szablony licznika mogą służyć do nadawania unikalnych wartości dla różnych "
+"instalacji."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:378
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ConsentModal.js:32
@@ -12573,7 +12410,7 @@ msgstr "Magazyn obiektów OSD"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:332
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:171
 msgid "OSDs"
-msgstr ""
+msgstr "OSD"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:78
 msgid "OSDs with no metadata, possibly left over from removal"
@@ -12581,7 +12418,7 @@ msgstr "OSD bez metadanych, prawdopodobnie pozostałości po usunięciu"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:73
 msgid "OSPF"
-msgstr ""
+msgstr "OSPF"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:1012
 msgid "OVMF is built without LSI drivers, scsi hardware was set to '{1}'"
@@ -12601,7 +12438,7 @@ msgstr ""
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:564
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Październik"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:232
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:178
@@ -12652,12 +12489,11 @@ msgstr "tylko problemy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:618
 msgid "On match goto"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli pasuje idź do"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:617
-#, fuzzy
 msgid "On match next"
-msgstr "Dowolna pasuje"
+msgstr "Jeśli pasuje następne"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:116
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:309
@@ -12665,7 +12501,6 @@ msgid "On-site"
 msgstr "na miejscu"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_package_manager.rs:481
-#, fuzzy
 msgid "One item"
 msgid_plural "{n} items"
 msgstr[0] "Jeden element"
@@ -12677,6 +12512,8 @@ msgid ""
 "One key per line, or comma-separated. Only Proxmox VE and Proxmox Backup "
 "Server keys are accepted."
 msgstr ""
+"Jeden klucz w każdym wierszu lub rozdzielone przecinkami. Akceptowane są "
+"wyłącznie klucze Proxmox VE i Proxmox Backup Server."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:146
 msgid "One of {0} nodes online"
@@ -12694,6 +12531,8 @@ msgid ""
 "One per line, usually begins with \"ssh-\", \"sk-ssh-\", \"ecdsa-\" or \"sk-"
 "ecdsa\""
 msgstr ""
+"Jeden na wiersz, zazwyczaj zaczyna się od „ssh-”, „sk-ssh-”, „ecdsa-” lub "
+"„sk-ecdsa”"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:853
 msgid "One repository"
@@ -12732,17 +12571,21 @@ msgstr ""
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:371
 msgid "Only show flags supported by at least one node"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj tylko flagi obsługiwane przez co najmniej jeden węzeł"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:614
 msgid ""
 "Only the fingerprint is stored, so PDM cannot confirm this is a legitimate "
 "renewal."
 msgstr ""
+"Przechowywany jest tylko odcisk, więc PDM nie może potwierdzić, czy jest to "
+"prawidłowe przedłużenie."
 
 #: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:39
 msgid "Only the first part of a mail, up to this size, is scanned for spam."
 msgstr ""
+"Tylko pierwsza część wiadomości, do tego rozmiaru, jest sprawdzana pod kątem "
+"spamu."
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:389
 msgid "Only top level headers"
@@ -12790,9 +12633,8 @@ msgid "Open restore wizard for {0}"
 msgstr "Otwórz asystenta odzyskiwania dla {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/top_nav_bar.rs:197
-#, fuzzy
 msgid "Open the documentation in a new tab."
-msgstr "Otwórz dokumentację w nowej zakładce"
+msgstr "Otwórz dokumentację w nowej zakładce."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:78
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:94
@@ -12858,23 +12700,24 @@ msgid "Option"
 msgstr "Opcja"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LocationEdit.js:91
-#, fuzzy
 msgid "Optional"
-msgstr "opcjonalne"
+msgstr "Opcjonalne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:985
 msgid "Optional certificate fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalny odcisk certyfikatu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:335
 msgid "Optional, e.g. pve1c-0123456789"
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalnie, np. pve1c-0123456789"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:994
 msgid ""
 "Optional. If provided, status reporting will be enabled. Make sure that "
 "these values are correct from the perspective of the target host."
 msgstr ""
+"Opcjonalne. Jeśli podano te wartości, zostanie włączone generowanie "
+"raportów. Upewnij się, że są poprawne z punktu widzenia docelowego węzła."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:315
 #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:28
@@ -12985,6 +12828,8 @@ msgid ""
 "Otherwise, you will be prompted for the BitLocker recovery key on the next "
 "boot!"
 msgstr ""
+"W przeciwnym razie przy następnym uruchomieniu pojawi się prośba o podanie "
+"klucza odzyskiwania BitLockera!"
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:114 pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:42
 msgid "Out"
@@ -13021,9 +12866,8 @@ msgstr "Wychodzące"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/BgpEdit.js:92
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:83
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:53
-#, fuzzy
 msgid "Outgoing Route Map"
-msgstr "Wychodzące"
+msgstr "Mapa tras wychodzących"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:244
 #: proxmox-yew-comp/src/task_viewer.rs:151
@@ -13115,14 +12959,15 @@ msgid "PCI mapping"
 msgstr "Mapowanie PCI"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_panel.rs:152
-#, fuzzy
 msgid "PDM Subscription Status"
-msgstr "Stan subskrypcji"
+msgstr "Stan subskrypcji PDM"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:574
 msgid ""
 "PDM cannot manage {product} remotes yet; this key is parked in the pool."
 msgstr ""
+"PDM nie może jeszcze zarządzać węzłami {product}; klucz został zaparkowany w "
+"puli."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:63
 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:362
@@ -13135,12 +12980,12 @@ msgstr "Tryb autoskalowania PG"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:145
 msgid "PG num"
-msgstr ""
+msgstr "PG num"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:466
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:521
 msgid "PGs"
-msgstr ""
+msgstr "PG"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:71
 msgid "POSIX ACLs"
@@ -13151,15 +12996,14 @@ msgstr "POSIX ACL"
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:381
 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:64
 msgid "POST"
-msgstr ""
+msgstr "POST"
 
 #. TRANSLATORS: PUT, like the HTTP method
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:195
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:379
 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:54
-#, fuzzy
 msgid "PUT"
-msgstr "CPU"
+msgstr "PUT"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:591
 msgid "PVE Nodes"
@@ -13205,9 +13049,8 @@ msgid "Pass through all functions as one device"
 msgstr "Przekazuj wszystkie funkcje jako jedno urządzenie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:104
-#, fuzzy
 msgid "Passthrough"
-msgstr "bezpośredni dostęp do urządzenia"
+msgstr "Dostęp bezpośredni"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:69
 msgid "Passthrough a full port"
@@ -13327,9 +13170,8 @@ msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymane"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:452
-#, fuzzy
 msgid "Peer"
-msgstr "Węzły"
+msgstr "Partner"
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:243
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:358
@@ -13341,9 +13183,8 @@ msgid "Peer Address List"
 msgstr "Lista adresów węzła"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Peer Group Name"
-msgstr "Usuń grupę"
+msgstr "Nazwa grupy partnera"
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:255
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:371
@@ -13363,15 +13204,16 @@ msgstr "Wprowadzanie zmian"
 msgid ""
 "Pending Clear - 'Apply Pending' will remove this subscription from the node."
 msgstr ""
+"Oczekujące na czyszczenie - opcja Zastosuj spowoduje usunięcie tej "
+"subskrypcji z węzła."
 
 #: proxmox-backup/www/config/GCView.js:225
 msgid "Pending Data"
 msgstr "Dane oczekujące"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/SdnDiffView.js:8
-#, fuzzy
 msgid "Pending SDN configuration changes"
-msgstr "Zastosuj konfigurację SDN"
+msgstr "Zmiany konfiguracji SDN"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:431
 #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:310
@@ -13402,7 +13244,7 @@ msgstr "Czas"
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:164 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:468
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:187
 msgid "Permanently delete this quarantined mail"
-msgstr ""
+msgstr "Trwale usuń tę wiadomość z kwarantanny"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1203
 msgid "Permanently forget group '{0}'"
@@ -13435,13 +13277,12 @@ msgstr "Uprawnienia"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_qemu_status/mod.rs:104
 msgid "Permissions configuration panel coming soon."
-msgstr ""
+msgstr "Panel konfiguracji uprawnień pojawi się wkrótce."
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:79
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:791
-#, fuzzy
 msgid "Permit"
-msgstr "Uprawnienia"
+msgstr "Zezwól"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:75 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:305
 msgid "Persian (Farsi)"
@@ -13450,13 +13291,12 @@ msgstr "perski (Farsi)"
 #. TRANSLATORS: 's' is the SI abbreviation for seconds, the unit of the value
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/FabricEdit.js:19
 msgid "Persistent Keepalive"
-msgstr ""
+msgstr "Podtrzymywanie połączenia"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:112
 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:84
-#, fuzzy
 msgid "Physical Address Bits"
-msgstr "Lista adresów węzła"
+msgstr "Bity fizycznego adresu"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSDDetails.js:235
 msgid "Physical Device"
@@ -13471,24 +13311,24 @@ msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:427
-#, fuzzy
 msgid "Pin Network Interfaces"
-msgstr "Interfejsy sieciowe"
+msgstr "Przypnij interfejs sieciowy"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:302
 msgid ""
 "Pin the selected key to a remote node; 'Apply Pending' pushes the assignment "
 "to the remote."
 msgstr ""
+"Przypisz wybrany klucz do węzła; klawisz Zastosuj powoduje przesłanie go do "
+"węzła."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:96
 msgid "Pipe/Fifo"
 msgstr "Potok/FIFO"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:180
-#, fuzzy
 msgid "Placement groups"
-msgstr "Docelowa grupa"
+msgstr "Grupy położenia (PG)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:167
 msgid "Please (re-)query URL to get meta information"
@@ -13500,7 +13340,7 @@ msgstr "Odśwież przeglądarkę"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:417
 msgid "Please adapt the default FQDN template!"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę dopasować domyślny szablon FQDN!"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:447
 msgid "Please enter one of your single-use recovery keys"
@@ -13554,11 +13394,12 @@ msgid "Please record the API token secret - it will only be displayed now."
 msgstr "Zapisz sekret do klucza API - będzie widoczny tylko teraz."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please record the configuration token or ISO preparation command line - it "
 "will only be displayed once."
-msgstr "Zapisz sekret do klucza API - będzie widoczny tylko teraz."
+msgstr ""
+"Zapisz klucz konfiguracji lub wiersz polecenia do wygenerowania obrazu ISO - "
+"będą widoczne tylko raz."
 
 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:137
 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:138
@@ -13733,18 +13574,16 @@ msgstr "Dozwolone zmienne w szablonach: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:195
 msgid "Post Hook"
-msgstr ""
+msgstr "Czynności końcowe"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:314
-#, fuzzy
 msgid "Post-Installation Action"
-msgstr "Instalacja"
+msgstr "Działanie po zakończeniu instalacji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:153
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:216
-#, fuzzy
 msgid "Post-Installation Webhook Data"
-msgstr "Instalacja"
+msgstr "Czynności po instalacji"
 
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:178 pmg-gui/js/RBLStatistics.js:10
 msgid "Postscreen"
@@ -13752,7 +13591,7 @@ msgstr "Postscreen"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:325
 msgid "Power off"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEfi.js:71
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_efidisk_property.rs:150
@@ -13781,42 +13620,39 @@ msgstr ""
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:86
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:234
-#, fuzzy
 msgid "Prefix"
-msgstr "Prefiks DNS"
+msgstr "Prefiks"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:93
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:239
-#, fuzzy
 msgid "Prefix <="
-msgstr "Prefiks DNS"
+msgstr "Prefiks <="
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:103
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:244
-#, fuzzy
 msgid "Prefix >="
-msgstr "Prefiks DNS"
+msgstr "Prefiks >="
 
 #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some languages may prefer to
 #. keep "prefix list" as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:17
 msgid "Prefix List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista prefiksów"
 
 #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some languages may prefer to
 #. keep "prefix list" as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:53
 msgid "Prefix List Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Element listy prefiksów"
 
 #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some
 #. languages may prefer to keep "prefix list" as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:329
 msgid "Prefix Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listy prefiksów"
 
 #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some languages may prefer to
 #. keep "prefix list" as-is:
@@ -13826,9 +13662,8 @@ msgstr ""
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:205
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:309
-#, fuzzy
 msgid "Prefix list has no entries configured."
-msgstr "nie skonfigurowano takiej usługi"
+msgstr "Brak elementów na liście prefiksów."
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:32
 msgid "Premium"
@@ -13840,11 +13675,11 @@ msgstr "Przygotowanie dla VirtIO-SCSI"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/mod.rs:68
 msgid "Prepared Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Przygotowane odpowiedzi"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:349
 msgid "Preserve ownership and permissions of mount point directory"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj własność i uprawnienia katalogu punktu montowania"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/SyncWindow.js:146
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:472
@@ -13858,9 +13693,8 @@ msgid "Preview Only"
 msgstr "Podgląd"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:22
-#, fuzzy
 msgid "Primary Controller"
-msgstr "Kontroler"
+msgstr "Główny kontroler"
 
 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:263
 msgid "Primary E-Mail"
@@ -14017,15 +13851,16 @@ msgstr "Właściwość"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:443
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:553
-#, fuzzy
 msgid "Property Name"
-msgstr "Właściwość"
+msgstr "Nazwa właściwości"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:327
 msgid ""
 "Propose a key assignment for nodes that have no active subscription then "
 "queue it for the next 'Apply Pending'."
 msgstr ""
+"Zaproponuj klucze do węzłów bez aktywnej subskrypcji i umieść to zadanie w "
+"kolejce do wykonania po kliknięciu Zastosuj."
 
 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:345
 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:348
@@ -14081,9 +13916,8 @@ msgid "Proxmox Datacenter Manager"
 msgstr "Proxmox Datacenter Manager"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:972
-#, fuzzy
 msgid "Proxmox Datacenter Manager Base URL"
-msgstr "Proxmox Datacenter Manager"
+msgstr "Adres URL Proxmox Datacenter Manager"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/proxmox_product.rs:59
 msgid "Proxmox Mail Gateway"
@@ -14172,9 +14006,8 @@ msgstr "Czyszczenie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:338
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/NodeEdit.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Public Key"
-msgstr "Rozmiar klucza publicznego"
+msgstr "Klucz publiczny"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:28
 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:327
@@ -14236,6 +14069,8 @@ msgid ""
 "Push every queued assignment to its remote node and remove the subscription "
 "from nodes pending clear."
 msgstr ""
+"Wykonaj kolejkę przypisania do zdalnych węzłów i usuń subskrypcje z węzłów "
+"do wyczyszczenia."
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2196
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:160
@@ -14244,13 +14079,15 @@ msgstr "Wyślij plik"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1110
 msgid "Push {n} queued assignment(s) to the remote nodes?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy przesłać {n} kluczy z kolejki do zdalnych węzłów?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1116
 msgid ""
 "Push {p} queued assignment(s) and remove {c} live subscription(s) on the "
 "remote nodes?"
 msgstr ""
+"Przesłać {p} przypisanych kluczy i usunąć {c} aktywnych subskrypcji z węzłów "
+"zdalnych?"
 
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:371
 msgid "Push: The local user used for access control."
@@ -14285,9 +14122,8 @@ msgid "Quarantine Host"
 msgstr "Host kwarantanny"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Quarantine Login Link"
-msgstr "Zażądaj linka kwarantanny"
+msgstr "Link do logowania do kwarantanny"
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:45
 msgid "Quarantine Manager"
@@ -14321,11 +14157,11 @@ msgstr "Administracja kolejką"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1224
 msgid "Queue a clear of {key} on {remote}/{node}?"
-msgstr ""
+msgstr "Zakolejkować usuwanie {key} z {remote}/{node}?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1230
 msgid "Queue a clear on {remote}/{node}?"
-msgstr ""
+msgstr "Zakolejkować usuwanie z {remote}/{node}?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1395
 msgid ""
@@ -14333,6 +14169,10 @@ msgid ""
 "Pending', freeing the key for reassignment. Available for a pool-managed "
 "node; for a foreign subscription, adopt it first."
 msgstr ""
+"Oznacz subskrypcję wybranego węzła do usunięcia po kliknięciu przycisku "
+"Zastosuj, co zwolni klucz do ponownego przypisania. Dostępne dla węzłów "
+"zarządzanych w puli; w przypadku subskrypcji zewnętrznej należy ją najpierw "
+"adoptować."
 
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:146
 msgid "Queues"
@@ -14396,13 +14236,12 @@ msgstr "Generuj"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:165
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:171
-#, fuzzy
 msgid "Range Size"
-msgstr "Rozmiar docelowy"
+msgstr "Rozmiar zakresu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:210
 msgid "Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Priorytet"
 
 #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:134
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:127
@@ -14470,7 +14309,7 @@ msgstr "Ponownie synchronizuj migawki, których weryfikacja się nie powiodła."
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1409
 msgid ""
 "Re-verify the live subscription against the shop, refreshing its status."
-msgstr ""
+msgstr "Porównaj subskrypcję ze sklepem i odśwież jej stan."
 
 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:262
 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:269
@@ -14554,7 +14393,7 @@ msgstr "Odczyt"
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:123
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:124
 msgid "Realm"
-msgstr "Autoryzacja"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/SyncWindow.js:4
 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:4
@@ -14575,7 +14414,7 @@ msgstr "Zadania synchronizacji"
 #: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:43
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/mod.rs:138
 msgid "Realms"
-msgstr "Autoryzacja"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
 
 #: pmg-gui/js/PostfixMailQueue.js:192
 msgid "Reason"
@@ -14617,14 +14456,12 @@ msgid "Rebalance on Start"
 msgstr "Balansowanie przy starcie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:93
-#, fuzzy
 msgid "Rebalancing Method"
-msgstr "Balansowanie"
+msgstr "Metoda balansowania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:333
-#, fuzzy
 msgid "Rebalancing: {0}"
-msgstr "Balansowanie"
+msgstr "Balansowanie: {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2205
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2235
@@ -14658,9 +14495,8 @@ msgid "Reboot node '{0}'?"
 msgstr "Zrestartować węzeł '{0}'?"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:308
-#, fuzzy
 msgid "Reboot on Error"
-msgstr "Błąd połączenia"
+msgstr "Restart w razie błędów"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:84
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:76
@@ -14669,13 +14505,12 @@ msgid "Reboot {0}"
 msgstr "Restart {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:260
-#, fuzzy
 msgid "Received"
-msgstr "Odbiorca"
+msgstr "Otrzymane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:159
 msgid "Received no new secret"
-msgstr ""
+msgstr "Nie otrzymano nowego sekretu"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:74 pmg-gui/js/ContactStatistics.js:107
 #: pmg-gui/js/Dashboard.js:502 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:81
@@ -14707,9 +14542,8 @@ msgid "Recipients"
 msgstr "Odbiorcy"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:119
-#, fuzzy
 msgid "Recovering"
-msgstr "Odzyskiwanie"
+msgstr "Przywracanie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:289
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:444
@@ -14736,7 +14570,7 @@ msgstr "Rekursywnie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:307
 msgid "Redundancy: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Nadmiarowość: {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:264
 msgid "Reference"
@@ -14788,7 +14622,7 @@ msgstr "Odtwórz obraz"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:214
 #: proxmox-yew-comp/src/token_panel.rs:208
 msgid "Regenerate Secret"
-msgstr "Odtwórz sekret"
+msgstr "Generuj sekret"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenView.js:137
 #: proxmox-backup/www/config/TokenView.js:217
@@ -14819,9 +14653,8 @@ msgid "Register"
 msgstr "Zarejestruj się"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:224
-#, fuzzy
 msgid "Register ACME Account - {0}"
-msgstr "Załóż konto"
+msgstr "Załóż konto ACME - {0}"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:9
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:6
@@ -14887,7 +14720,7 @@ msgstr "Domyślny odbiorca"
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:157 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:450
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:180
 msgid "Release this mail to its recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij tę wiadomość do odbiorców."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:761
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:154
@@ -14953,9 +14786,8 @@ msgstr "Maszyna '{0}'"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:621
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:688
-#, fuzzy
 msgid "Remote / Node"
-msgstr "Zdalny magazyn"
+msgstr "Węzeł"
 
 #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:129
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:343
@@ -15127,9 +14959,8 @@ msgstr "Usuń grupę"
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:460
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:308
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:392
-#, fuzzy
 msgid "Remove Key"
-msgstr "Klucz odzyskiwania"
+msgstr "Usuń klucz"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/window/MediaRemoveWindow.js:19
 msgid "Remove Media"
@@ -15192,6 +15023,8 @@ msgstr "Usuń z zadań replikacji, HA i kopii zapasowych"
 msgid ""
 "Remove interface '{0}'? Any generated private key will be discarded on save."
 msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć interfejs '{0}'? Wszelkie wygenerowane klucze prywatne "
+"zostaną usunięte po zapisaniu."
 
 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:375
 msgid "Remove mapping '{0}'"
@@ -15213,9 +15046,8 @@ msgstr "Usunięcie sieci nie powiodło się"
 #. languages may prefer to keep it as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/routemap.html
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:909
-#, fuzzy
 msgid "Remove route map entry?"
-msgstr "Usunąć wpis?"
+msgstr "Usunąć element mapy tras?"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:409
 msgid ""
@@ -15230,12 +15062,16 @@ msgid ""
 "Remove the empty source namespace directories after moving all groups. "
 "Uncheck to keep the namespace structure."
 msgstr ""
+"Po przeniesieniu wszystkich grup usuń puste katalogi z przestrzeni "
+"źródłowej. Odznacz to pole, aby zachować strukturę przestrzeni nazw."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:314
 msgid ""
 "Remove the selected key from the pool. Disabled while the key is live on a "
 "remote node."
 msgstr ""
+"Usuń wybrany klucz z puli. Opcja niedostępna, dopóki klucz jest aktywny na "
+"węźle zdalnym."
 
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:463
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_ldap.rs:276
@@ -15270,14 +15106,18 @@ msgid ""
 "Clear Key on the Node Subscription Status panel first to release a live "
 "subscription on that node too."
 msgstr ""
+"Czy usunąć {key} z puli kluczy? Jest on nadal przypisany do {remote}/{node}; "
+"przypisanie zostanie zwolnione bez usuwania subskrypcji z węzłów zdalnych. "
+"Aby zwolnić również subskrypcję na tym węźle, należy najpierw użyć opcji "
+"Wyczyść klucz w panelu Stan subskrypcji węzła."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:388
 msgid "Remove {key} from the key pool? This does not revoke the subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Usunąć {key} z puli? To działanie nie wycofuje subskrypcji."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1112
 msgid "Remove {n} live subscription(s) from the remote nodes?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy usunąć {n} aktywnych subskrypcji z węzłów zdalnych?"
 
 #: proxmox-backup/www/config/GCView.js:217
 msgid "Removed Data"
@@ -15465,9 +15305,8 @@ msgstr "Typ zasobów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/gauge_panel.rs:57
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:679
-#, fuzzy
 msgid "Resource Usage"
-msgstr "Zasoby"
+msgstr "Użycie zasobów"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:26
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:177
@@ -15538,14 +15377,12 @@ msgid "Restore Snapshot(s)"
 msgstr "Odtwórz migawkę(-i)"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:280
-#, fuzzy
 msgid "Restore Tape Key"
-msgstr "Przywróć klucz"
+msgstr "Przywróć klucz taśmy"
 
 #: pmg-gui/js/MailTracker.js:170
-#, fuzzy
 msgid "Result Limit"
-msgstr "Limit przepustowości"
+msgstr "Limit wyniku"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:950
 msgid "Resulting Config"
@@ -15606,15 +15443,13 @@ msgstr "Odwrotny serwer DNS"
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/network_view.rs:228
 #: proxmox-yew-comp/src/pending_property_view/pending_property_grid.rs:117
 msgid "Revert"
-msgstr "Wycofaj zmiany"
+msgstr "Wycofaj"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:703
-#, fuzzy
 msgid "Revert pending change"
-msgstr "Oczekujące zmiany"
+msgstr "Wycofaj zmiany"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:466
-#, fuzzy
 msgid "Review"
 msgstr "Podgląd"
 
@@ -15663,6 +15498,10 @@ msgid ""
 "to that snapshot; changes made since are lost. A running guest is stopped "
 "during rollback (unless a QEMU snapshot includes its memory state)."
 msgstr ""
+"Czy przywrócić stan z migawki '{0}'? Spowoduje to przywrócenie dysku i "
+"konfiguracji maszyny do stanu z tej migawki; zmiany wprowadzone od tego "
+"momentu zostaną utracone. Podczas przywracania maszyna zostanie zatrzymana "
+"(chyba że migawka QEMU zawiera stan jego pamięci)."
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2209
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2238
@@ -15676,9 +15515,8 @@ msgid "Rollback"
 msgstr "Przywróć"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:622
-#, fuzzy
 msgid "Rollback Snapshot"
-msgstr "Wykonaj migawkę"
+msgstr "Przywróć z migawki"
 
 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:512
 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:581
@@ -15700,25 +15538,22 @@ msgid "Root Disk IO Delay (ms)"
 msgstr "Opóźnienie IO głównego dysku (ms)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:566
-#, fuzzy
 msgid "Root Disk IOPS"
-msgstr "Dysk główny"
+msgstr "IOPS dysku głównego"
 
 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:267
 msgid "Root Disk Input/Output Operations per Second (IOPS)"
 msgstr "Operacje wejścia/wyjścia głównego dysku na sekundę (IOPS)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:558
-#, fuzzy
 msgid "Root Disk Transfer Rate"
-msgstr "Prędkość transferu głównego dysku (b/s)"
+msgstr "Prędkość transferu głównego dysku"
 
 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:260
 msgid "Root Disk Transfer Rate (bytes/second)"
 msgstr "Prędkość transferu głównego dysku (b/s)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:551
-#, fuzzy
 msgid "Root Disk Usage"
 msgstr "Wykorzystanie dysku głównego"
 
@@ -15736,14 +15571,12 @@ msgid "Root Namespace"
 msgstr "Główna przestrzeń nazw"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:236
-#, fuzzy
 msgid "Root Password"
-msgstr "Hasło roota do węzła"
+msgstr "Hasło roota"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:298
-#, fuzzy
 msgid "Root SSH Public Keys"
-msgstr "Publiczny klucz SSH"
+msgstr "Publiczne klucze SSH roota"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/FabricsContentView.js:7
 msgid "Route"
@@ -15752,9 +15585,8 @@ msgstr "Trasa"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:23
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/openfabric/FabricEdit.js:42
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Route Filter"
-msgstr "Filtr grup"
+msgstr "Filtr trasy"
 
 #. TRANSLATORS: "Route map" refers to an FRR route map, some
 #. languages may prefer to keep it as-is:
@@ -15762,47 +15594,42 @@ msgstr "Filtr grup"
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/RedistributionGrid.js:107
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:43
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Route Map"
-msgstr "Trasa"
+msgstr "Mapa tras"
 
 #. TRANSLATORS: "Route map" refers to an FRR route map, some languages may
 #. prefer to keep it as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/routemap.html
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:714
-#, fuzzy
 msgid "Route Map Entry"
-msgstr "Usunąć wpis ACL"
+msgstr "Element mapy tras"
 
 #. TRANSLATORS: "Route map" refers to an FRR route map, some
 #. languages may prefer to keep it as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/routemap.html
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:769
 msgid "Route Map ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID mapy tras"
 
 #. TRANSLATORS: "Route map" refers to an FRR route map, some
 #. languages may prefer to keep it as-is:
 #. https://docs.frrouting.org/en/latest/routemap.html
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:318
-#, fuzzy
 msgid "Route Maps"
-msgstr "Trasy"
+msgstr "Mapy tras"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:67
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:36
-#, fuzzy
 msgid "Route Redistribution"
-msgstr "Rozkład godzinowy"
+msgstr "Rozkład tras"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:87
 msgid "Route Target Import"
 msgstr "Import route-target"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Route Type"
-msgstr "Typ zasobów"
+msgstr "Typ trasy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:102
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:71
@@ -15842,7 +15669,7 @@ msgstr "Wykonaj"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:244
 msgid "Run garbage collection before unmounting"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj usuwanie przed odmontowaniem"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/AgentFeatureSelector.js:17
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_agent_property.rs:83
@@ -15899,19 +15726,19 @@ msgstr "Port źródłowy"
 
 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:64
 msgid "S3"
-msgstr ""
+msgstr "S3"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:400
 msgid "S3 API download/upload rate (bytes/second)"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość pobierania/wysyłania przez API S3 (bajty/sekundę)"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:367
 msgid "S3 API requests"
-msgstr ""
+msgstr "Żądania API S3"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:409
 msgid "S3 API total download/upload (bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Łącznie pobranych/wysłanych przez API S3 (bajty)"
 
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:10
 msgid "S3 Endpoint"
@@ -15941,20 +15768,17 @@ msgstr "Odświeżanie S3"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:180
 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:37
-#, fuzzy
 msgid "S3 requests:"
-msgstr "Odświeżanie S3"
+msgstr "Żądania S3:"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:351
-#, fuzzy
 msgid "S3 statistics"
-msgstr "Statystyki"
+msgstr "Statystyki S3"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:155
 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:95
-#, fuzzy
 msgid "S3 traffic:"
-msgstr "Ruch sieciowy"
+msgstr "Ruch sieciowy S3:"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:207
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:210
@@ -15985,9 +15809,8 @@ msgid "SDN Zones"
 msgstr "Strefy SDN"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:982
-#, fuzzy
 msgid "SHA256 Certificate Fingerprint"
-msgstr "Pomijaj weryfikację certyfikatu"
+msgstr "Odcisk certyfikatu SHA256"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:163
 msgid "SLAAC"
@@ -16164,9 +15987,8 @@ msgid "Scheduled Verification"
 msgstr "Zaplanowana weryfikacja"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:47
-#, fuzzy
 msgid "Scheduling Mode"
-msgstr "Tryb skalowania"
+msgstr "Tryb planisty"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:157
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:181
@@ -16235,7 +16057,7 @@ msgstr "Domena wyszukiwania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:285
 msgid "Search name or description"
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj nazwy lub opisu"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/NodeOptionsView.js:75
 msgid "Second"
@@ -16290,7 +16112,7 @@ msgstr "Grupy bezpieczeństwa"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:297 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:439
 msgid "Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Obejrzane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/view_filter_selector.rs:232
 msgid "Select"
@@ -16327,9 +16149,8 @@ msgid "Select Type first"
 msgstr "Najpierw wybierz typ"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:117
-#, fuzzy
 msgid "Select a Ceph cluster to view its details."
-msgstr "Wybierz strefę lub VNet aby dowiedzieć się więcej."
+msgstr "Wybierz klaster Cepha aby dowiedzieć się więcej."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:342
 msgid "Select a Zone or VNet for more details."
@@ -16340,27 +16161,24 @@ msgid "Select a firewall entry to show its rules."
 msgstr "Wybierz zaporę aby pokazać jej reguły."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:209
-#, fuzzy
 msgid "Select a key first."
-msgstr "Najpierw wybierz typ"
+msgstr "Najpierw wybierz klucz."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1411
-#, fuzzy
 msgid "Select a node to check its subscription."
-msgstr "Przynajmniej jeden węzeł nie posiada subskrypcji."
+msgstr "Wybierz węzeł aby sprawdzić stan subskrypcji."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:600
 msgid "Select a node to show available updates."
 msgstr "Wybierz węzeł aby pokazać dostępne aktualizacje"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:620
-#, fuzzy
 msgid "Select a remote first."
-msgstr "Najpierw wybierz typ"
+msgstr "Najpierw wybierz węzeł"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:310
 msgid "Select an interface to configure, or add a new one."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz interfejs do skonfigurowania lub dodaj nowy."
 
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:202
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:316
@@ -16377,9 +16195,8 @@ msgstr "Wybrano \"{0}\""
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:228
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:461
-#, fuzzy
 msgid "Selected ({0})"
-msgstr "Wybrano \"{0}\""
+msgstr "Wybrane ({0})"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:251
 msgid "Selected Image"
@@ -16448,9 +16265,8 @@ msgid "Sent test notification to '{0}'."
 msgstr "Wysłano testowe powiadomienie do '{0}'."
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:563
-#, fuzzy
 msgid "September"
-msgstr "Członkowie"
+msgstr "Wrzesień"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:378
 msgid "Seq. Nr."
@@ -16458,9 +16274,8 @@ msgstr "Poz. nr"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:67
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:224
-#, fuzzy
 msgid "Sequence Nr."
-msgstr "Poz. nr"
+msgstr "Nr sekwencji"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/DiskSelector.js:37
 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/MultiDiskSelector.js:107
@@ -16674,14 +16489,12 @@ msgid "Severity"
 msgstr "Rodzaj"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:460
-#, fuzzy
 msgid "Shape"
-msgstr "Kształt drzewka"
+msgstr "Kształt"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:396
-#, fuzzy
 msgid "Shape: {0}"
-msgstr "Kształt drzewka: {0}"
+msgstr "Kształt: {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/StorageView.js:138
 #: pve-manager/www/manager6/form/StorageSelector.js:60
@@ -16795,14 +16608,12 @@ msgstr "Pokaż użytkowników"
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:76
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:19
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:26
-#, fuzzy
 msgid "Show all images"
-msgstr "Pokaż wszystkie części"
+msgstr "Pokaż wszystkie obrazy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:288
-#, fuzzy
 msgid "Show by default"
-msgstr "Pokaż szczegóły"
+msgstr "domyślnie pokaż"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:176
 msgid "Show details"
@@ -16822,16 +16633,15 @@ msgstr "Pokaż tylko zainstalowane usługi"
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:120 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:390
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:133
 msgid "Show the raw message source instead of the rendered mail"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż surowy tekst wiadomości zamiast pełnego widoku"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/tree.rs:339
 msgid "Show tree panel"
 msgstr "Pokaż panel drzewa"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:565
-#, fuzzy
 msgid "Show whole map"
-msgstr "Pokaż lokalne zadania"
+msgstr "Pokaż całą mapę"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:158
 msgid "Show: {0} - {1}"
@@ -16839,11 +16649,11 @@ msgstr "Pokaż: {0} - {1}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:392
 msgid "Showing flags for KVM"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie flag dla KVM"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:121
 msgid "Showing flags for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie flag dla {0}"
 
 #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:74 pmg-gui/js/ServerStatus.js:76
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2183
@@ -16996,9 +16806,8 @@ msgid "Size Increment"
 msgstr "Powiększ rozmiar o"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:141
-#, fuzzy
 msgid "Size/Min"
-msgstr "Rozmiar"
+msgstr "Rozmiar/Min"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ESXIEdit.js:82
 msgid "Skip Certificate Verification"
@@ -17009,9 +16818,8 @@ msgid "Skip If-None-Match header"
 msgstr "Pomiń nagłówek If-None-Match"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:72
-#, fuzzy
 msgid "Skip Route Generation"
-msgstr "Pomijaj weryfikację certyfikatu"
+msgstr "Pomijaj generowanie trasy"
 
 #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:236
 #: proxmox-backup/www/window/VerifyAll.js:80
@@ -17080,14 +16888,14 @@ msgid "Snapshots"
 msgstr "Migawki"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:164
-#, fuzzy
+#| msgid "Support for {0} {1} ends on {2}"
 msgid "Snapshots - {0} ({1}) on {2}"
-msgstr "Migawki"
+msgstr "Migawki - {0} ({1}) na {2}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:161
-#, fuzzy
+#| msgid "Show: {0} - {1}"
 msgid "Snapshots - {0} on {1}"
-msgstr "Migawki"
+msgstr "Migawki - {0} na {1}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:106
 msgid "Snapshots as Volume-Chain are a technology preview."
@@ -17118,7 +16926,7 @@ msgstr "Gniazda"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:667
 msgid "Sockets (node / key)"
-msgstr ""
+msgstr "Gniazda (węzeł / klucz)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:95
 msgid "Softlink"
@@ -17128,13 +16936,15 @@ msgstr "Łącze symboliczne"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:366
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:370
 msgid "Some"
-msgstr ""
+msgstr "Częściowe"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:396
 msgid ""
 "Some flags depend on the active acceleration; switch via the VM's Options "
 "tab."
 msgstr ""
+"Niektóre flagi zależą od aktywnej akceleracji; można je przełączać w "
+"zakładce Opcje."
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:796
 msgid "Some guests are not covered by any backup job."
@@ -17237,9 +17047,8 @@ msgid "Spam Quarantine"
 msgstr "Kwarantanna spamu"
 
 #: pmg-gui/js/SpamInfoGrid.js:5
-#, fuzzy
 msgid "Spam Score Breakdown"
-msgstr "Punktacja spamu"
+msgstr "Statystyki spamu"
 
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:160 pmg-gui/js/SpamScoreDistribution.js:8
 msgid "Spam Scores"
@@ -17276,9 +17085,8 @@ msgid "Spice Port"
 msgstr "Port SPICE"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:254
-#, fuzzy
 msgid "Standalone"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Samodzielny"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:212
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:33
@@ -17329,14 +17137,12 @@ msgid "Start Address"
 msgstr "Adres początkowy"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:644
-#, fuzzy
 msgid "Start After Rollback"
-msgstr "Uruchom po utworzeniu"
+msgstr "Uruchom po przywróceniu"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:473
-#, fuzzy
 msgid "Start Sync"
-msgstr "Ostatni raz"
+msgstr "Synchronizuj"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:415
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:161 pmg-gui/js/Utils.js:320
@@ -17408,11 +17214,8 @@ msgid "Start/Shutdown order"
 msgstr "Kolejność włączania/zatrzymywania"
 
 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:53
-#, fuzzy
 msgid "Started verification task on the Proxmox Backup Server."
-msgstr ""
-"Zaleca się konfigurowanie retencji kopii zapasowych bezpośrednio w Proxmox "
-"Backup Server."
+msgstr "Rozpoczęto zadanie weryfikacji na Proxmox Backup Server."
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:339
 msgid "Starts a VM and imports the disks in the background"
@@ -17464,9 +17267,8 @@ msgid "Static"
 msgstr "statyczny"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:52
-#, fuzzy
 msgid "Static Load"
-msgstr "statyczny"
+msgstr "obciążenie statyczne"
 
 #: pmg-gui/js/BackupRestore.js:53
 msgid "Statistic"
@@ -17681,7 +17483,6 @@ msgid "Storage Retention Configuration"
 msgstr "Ustawienia retencji magazynu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/gauge_panel.rs:49
-#, fuzzy
 msgid "Storage Usage"
 msgstr "Użycie magazynów danych"
 
@@ -17712,12 +17513,11 @@ msgstr ""
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:666
 msgid "Stored fingerprint will be cleared on Apply."
-msgstr ""
+msgstr "Zachowane odciski zostaną usunięte po naciśnięciu Zastosuj."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:590
-#, fuzzy
 msgid "Stored fingerprint:"
-msgstr "Pokaż odcisk"
+msgstr "Zachowany odcisk:"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRuleEdit.js:129
 #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRules.js:15
@@ -17807,9 +17607,8 @@ msgid "Subscription Key"
 msgstr "Klucz subskrypcji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:181
-#, fuzzy
 msgid "Subscription Level"
-msgstr "Panel subskrypcji"
+msgstr "Poziom subskrypcji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:622
 msgid "Subscription Panel"
@@ -17820,18 +17619,16 @@ msgid "Subscription Ratio (Basic or Higher): {0} ({1} {2})"
 msgstr "Współczynnik subskrypcji (podstawowa lub wyższa): {0} ({1} {2})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:301
-#, fuzzy
 msgid "Subscription Registry"
-msgstr "Klucz subskrypcji"
+msgstr "Rejestr subskrypcji"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:24
 msgid "Subscription got (recently) suspended"
 msgstr "Subskrypcja została (niedawno) zawieszona"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:498
-#, fuzzy
 msgid "Subscription key(s)"
-msgstr "Klucz subskrypcji"
+msgstr "Klucze subskrypcji"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:23
 msgid "Subscription set but expired for this server."
@@ -17910,9 +17707,8 @@ msgid "Support for {0} {1} ends on {2}"
 msgstr "Wsparcie dla {0} {1} kończy się {2}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:264
-#, fuzzy
 msgid "Supported On"
-msgstr "Wsparcie"
+msgstr "Wspierane na"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2243
 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:236
@@ -17937,9 +17733,8 @@ msgstr "Zapisz na dysk"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:74
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:158
-#, fuzzy
 msgid "Suspended"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Wstrzymane"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:152
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:65
@@ -17950,12 +17745,10 @@ msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:646
-#, fuzzy
 msgid "Swap Size (GB)"
-msgstr "Swap"
+msgstr "Rozmiar swapu (GB)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:515
-#, fuzzy
 msgid "Swap Usage"
 msgstr "Wykorzystanie swapu"
 
@@ -18074,7 +17867,6 @@ msgstr "Konfiguracja systemu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:148
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:200
-#, fuzzy
 msgid "System Information"
 msgstr "Konfiguracja systemu"
 
@@ -18095,9 +17887,8 @@ msgid "System Report"
 msgstr "Raport systemu"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/theme_mode_selector.rs:82
-#, fuzzy
 msgid "System Theme"
-msgstr "System"
+msgstr "Motyw systemowy"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:802
 msgid "TB"
@@ -18259,7 +18050,6 @@ msgid "Take Snapshot"
 msgstr "Wykonaj migawkę"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:307
-#, fuzzy
 msgid "Tape"
 msgstr "Taśmy"
 
@@ -18350,14 +18140,12 @@ msgstr "Docelowy adres"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:187
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:207
-#, fuzzy
 msgid "Target Filter"
-msgstr "Rozmiar docelowy"
+msgstr "Reguły dopasowania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:851
-#, fuzzy
 msgid "Target Filters"
-msgstr "Rozmiar docelowy"
+msgstr "Reguły dopasowania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:648
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestDiskReassign.js:138
@@ -18418,14 +18206,13 @@ msgid "Target VMID"
 msgstr "Docelowy VMID"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answers_panel.rs:340
-#, fuzzy
 msgid "Target filter"
-msgstr "Rozmiar docelowy"
+msgstr "Reguły dopasowania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:882
 msgctxt "references RFC 6901"
 msgid "Target filter keys are JSON pointers according to"
-msgstr ""
+msgstr "Reguły dopasowania są wskaźnikami JSON zgodnymi z"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:83
 msgid "Target group"
@@ -18438,13 +18225,12 @@ msgid "Target node"
 msgstr "Docelowy węzeł "
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:628
-#, fuzzy
 msgid "Target order"
-msgstr "Docelowy węzeł"
+msgstr "Numer porządkowy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:666
 msgid "Target order is required"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany jest numer porządkowy"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:128
 msgid "Target portal group"
@@ -18559,9 +18345,8 @@ msgstr "Szablony"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:191
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:211
-#, fuzzy
 msgid "Templating"
-msgstr "Szablon"
+msgstr "Szablony licznika"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/acme/acme_register_account.rs:128
 msgid "Terms Of Service"
@@ -18606,7 +18391,7 @@ msgstr "Reguła HA zawiera następujące błędy:"
 msgid ""
 "The HA stack will be completely bypassed when the operational state of a "
 "service changes."
-msgstr ""
+msgstr "HA zostanie całkowicie pominięte w przypadku zmiany stanu usługi."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:215
 msgid ""
@@ -18616,9 +18401,8 @@ msgstr ""
 "skalowania."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:73
-#, fuzzy
 msgid "The certificate has changed since it was last trusted."
-msgstr "Certyfikat zdalnego serwera nie jest zaufany."
+msgstr "Certyfikat zmienił się od chwili uznawania go za zaufany."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:93
 msgid "The certificate of the remote server is not trusted."
@@ -18643,6 +18427,8 @@ msgid ""
 "The following {n} live subscription(s) will be imported into the pool; the "
 "remote is not contacted."
 msgstr ""
+"Następujące {n} subskrypcji zostanie zaimportowane do puli; nie jest "
+"nawiązywane połączenie ze zdalnym węzłem."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:343
 msgid ""
@@ -18658,12 +18444,18 @@ msgid ""
 "remote is not contacted. After adoption the key participates in pool "
 "operations such as Clear Key and Auto-Assign."
 msgstr ""
+"Subskrypcja jest importowana jako element puli powiązany z tym węzłem; nie "
+"nawiązywane jest połączenie ze zdalnym węzłem. Po imporcie na kluczu można "
+"będzie wykonywać operacje takie jak Usuń klucz i Przypisz automatycznie."
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:73
 msgid ""
 "The logged headers and addresses can contain personal data. Make sure this "
 "complies with your data-protection obligations before enabling."
 msgstr ""
+"Zachowane nagłówki i adresy mogą zawierać dane osobowe. Przed włączeniem tej "
+"funkcji upewnij się, że jest to zgodne z twoimi obowiązkami w zakresie "
+"ochrony danych."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:188
 msgid ""
@@ -18794,9 +18586,8 @@ msgid "Thin provision"
 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:623
-#, fuzzy
 msgid "This Year"
-msgstr "rok"
+msgstr "Ten rok"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:152
 msgid ""
@@ -18804,11 +18595,17 @@ msgid ""
 "supported by any node in the cluster. It is very likely to lead to VM "
 "startup failure. You can remove it by setting it to \"Default\"."
 msgstr ""
+"Flaga niedostępna dla wybranego typu akceleracji i/lub nie jest obsługiwana "
+"przez żaden węzeł w klastrze. Istnieje duże prawdopodobieństwo, że "
+"uniemożliwi to start maszyny. Można go usunąć ustawiając wartość "
+"\"Domyślnie\"."
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:564
 msgid ""
 "This is also needed for secure boot update for common Linux distributions."
 msgstr ""
+"Jest to również niezbędne do aktualizacji bezpiecznego rozruchu w "
+"popularnych dystrybucjach Linuksa."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:145
 msgid "This is not a valid CpuSet"
@@ -18822,10 +18619,11 @@ msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa serwera"
 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:149
 msgid "This is not the join information of a Proxmox Mail Gateway cluster."
 msgstr ""
+"To nie są dane pozwalające na dołączenie do klastra Proxmox Mail Gateway."
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:576
 msgid "This is required for each drive with BitLocker before proceeding!"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane dla każdego dysku zabezpieczonego przez BitLocker!"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:126
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:128
@@ -18836,6 +18634,7 @@ msgstr "Ta opcja zależy od typu wyświetlania."
 msgid ""
 "This will freeze all services allowing no change to their operational state."
 msgstr ""
+"Spowoduje to zamrożenie wszystkich usług, uniemożliwiając zmianę ich stanu."
 
 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:208
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:252
@@ -18877,16 +18676,14 @@ msgid "Threshold"
 msgstr "Próg"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:456
-#, fuzzy
 msgid "Threshold Reset"
-msgstr "Próg"
+msgstr "Próg resetu"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:378
 #: proxmox-backup/www/window/ThresholdResetScheduleEdit.js:9
 #: proxmox-backup/www/window/ThresholdResetScheduleEdit.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Threshold Reset Schedule"
-msgstr "Harmonogram usuwania"
+msgstr "Harmonogram progu resetu"
 
 #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:396
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:238
@@ -18963,13 +18760,12 @@ msgid "Timestamp"
 msgstr "Znacznik czasu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:228
-#, fuzzy
 msgid "Timezone"
 msgstr "Strefa czasowa"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:232
 msgid "Timezone name, e.g. Europe/Vienna"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa czasowa, np. Europe/Vienna"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddYubico.js:131
 msgid "Tip:"
@@ -18992,6 +18788,10 @@ msgid ""
 "paste them as \"Latitude, Longitude\" or paste a URL from those services "
 "into either field above."
 msgstr ""
+"Aby znaleźć współrzędne kliknij prawym przyciskiem myszy dowolne miejsce na "
+"{0} lub w Google Maps. Możesz wkleić je w formacie \"szerokość geograficzna, "
+"długość geograficzna\" lub wkleić adres URL z tych serwisów w dowolne z "
+"powyższych pól."
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:624
 msgid ""
@@ -19000,6 +18800,11 @@ msgid ""
 "the system automatically associates the old key to protect it from "
 "accidental deletion, ensuring you can still decrypt older contents."
 msgstr ""
+"Aby zapobiec przedwczesnemu usunięciu, powiązane klucze zachowują "
+"odniesienie do klucza do momentu jawnego odłączenia. Przy zmianie aktywnego "
+"klucza system automatycznie powiąże stary klucz, chroniąc go przed "
+"przypadkowym usunięciem i zapewniając możliwość odszyfrowania starszych "
+"treści."
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/SpiceEnhancementSelector.js:33
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_spice_enhancement_property.rs:33
@@ -19016,12 +18821,11 @@ msgstr "Do:"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:621
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Dziś"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:249
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Archived"
-msgstr "Przełącz widok legendy"
+msgstr "Przełącz stan archiwizacji"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:119 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:388
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:132
@@ -19031,11 +18835,11 @@ msgstr "Pokaż źródło"
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:122 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:393
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:135
 msgid "Toggle raw message source"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz surowy widok wiadomości "
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:441
 msgid "Toggle seen state"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz stan obejrzenia"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:324
 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenEdit.js:6
@@ -19114,9 +18918,8 @@ msgid "Top Receivers"
 msgstr "Główni odbiorcy"
 
 #: pmg-gui/js/Dashboard.js:517
-#, fuzzy
 msgid "Top Senders"
-msgstr "Nadawca"
+msgstr "Najaktywniejsi nadawcy"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:59 pmg-gui/js/PostfixQShape.js:120
 #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:139 pmg-gui/js/ServerStatus.js:147
@@ -19138,9 +18941,8 @@ msgid "Total"
 msgstr "Razem"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:378
-#, fuzzy
 msgid "Total Disk"
-msgstr "Całkowity odczyt"
+msgstr "Pojemność dysku"
 
 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:234
 msgid "Total Disk Read"
@@ -19174,9 +18976,8 @@ msgid "Total NetOut"
 msgstr "Całkowity ruch z"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:364
-#, fuzzy
 msgid "Total Swap"
-msgstr "Razem"
+msgstr "Pojemność swapu"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:163
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:551
@@ -19230,21 +19031,19 @@ msgstr "Transporty"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:422
 msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Drzewo"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:5
 msgid "Tree Settings"
 msgstr "Ustawienia drzewka"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:334
-#, fuzzy
 msgid "Tree view"
-msgstr "Podgląd"
+msgstr "Widok drzewa"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:60
-#, fuzzy
 msgid "Trusted"
-msgstr "Zaufane sieci"
+msgstr "Zaufane"
 
 #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:40 pmg-gui/js/MyNetworks.js:69
 #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:120
@@ -19276,7 +19075,7 @@ msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe (TFA)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:192
 msgid "Two-letter country code, e.g. at"
-msgstr ""
+msgstr "Dwuliterowy kod kraju, np. at"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/NetworkSelector.js:120
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:302
@@ -19388,9 +19187,8 @@ msgid "UEFI (Secure Boot Enabled)"
 msgstr "UEFI (Secure Boot włączone)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/resource_tree.rs:430
-#, fuzzy
 msgid "UI"
-msgstr "UEFI"
+msgstr "UI"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:257
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:804
@@ -19433,9 +19231,8 @@ msgstr "Nie udało się zastosować zmian"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:119
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answers_panel.rs:161
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:140
-#, fuzzy
 msgid "Unable to delete entry"
-msgstr "Nie udało się usunąć użytkownika"
+msgstr "Nie udało się usunąć wpiu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/config.rs:171
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:234
@@ -19542,14 +19339,12 @@ msgid "Unknown Node"
 msgstr "nieznany węzeł"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view.rs:794
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Widget"
-msgstr "nieznany węzeł"
+msgstr "Nieznany widżet"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view.rs:806
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Widget of type '{0}'"
-msgstr "nieznany typ zawartości ({0})"
+msgstr "Nieznany widżet typu '{0}'"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:476
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:171
@@ -19641,7 +19436,7 @@ msgstr "Kontener nieuprzywilejowany"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:74
 msgid "Unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Niedostępny"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:342
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/JournalView.js:327
@@ -19688,9 +19483,8 @@ msgid "Update"
 msgstr "Aktualizuj"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:228
-#, fuzzy
 msgid "Update ACME Account - {0}"
-msgstr "Aktualizuj konto {0}"
+msgstr "Aktualizuj konto ACME - {0}"
 
 #: pmg-gui/js/SpamDetectorStatus.js:42
 msgid "Update Available"
@@ -19781,7 +19575,6 @@ msgid "Upload Custom Certificate"
 msgstr "Prześlij własny certyfikat"
 
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:316
-#, fuzzy
 msgid "Upload From File"
 msgstr "Wczytaj z pliku"
 
@@ -19800,9 +19593,8 @@ msgid "Upload an existing client encryption key"
 msgstr "Użyj istniejącego klucza szyfrowania"
 
 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Upload an existing encryption key"
-msgstr "Użyj istniejącego klucza szyfrowania"
+msgstr "Wykorzystaj istniejący klucza szyfrowania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:263
 msgid ""
@@ -19880,14 +19672,12 @@ msgid "Use CD/DVD disc image file (iso)"
 msgstr "Użyj pliku obrazu dysku CD/DVD (ISO)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:64
-#, fuzzy
 msgid "Use CRS to select the least loaded node when starting an HA resource"
-msgstr "użyj CRS aby wybrać najmniej zajęte węzły podczas startu usługi HA"
+msgstr "Użyj CRS aby wybrać najmniej zajęte węzły podczas startu zasobu HA"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:364
-#, fuzzy
 msgid "Use DHCP"
-msgstr "DHCP"
+msgstr "Użyj DHCP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEfi.js:77
 msgid ""
@@ -19998,11 +19788,11 @@ msgstr "Użyj urządzenia zmapowanego"
 
 #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:134
 msgid "Use node proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj  pośrednika sieciowego"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:259
 msgid "Use only letters, digits, '_' and '-', starting with a letter."
-msgstr ""
+msgstr "Używaj tylko liter, cyfr, znaków '_' i '-', zaczynając od litery."
 
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:71
 msgid "Use path style over vhost style bucket addressing."
@@ -20034,7 +19824,7 @@ msgstr "Użyj gładzika jako wskaźnik"
 
 #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:139
 msgid "Use the node's http proxy configuration for remote connections."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj  konfiguracji pośrednika sieciowego HTTP do zdalnych połączeń."
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/NetworkEdit.js:204
 msgid ""
@@ -20077,9 +19867,8 @@ msgid "Used"
 msgstr "Zajęte"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:377
-#, fuzzy
 msgid "Used Disk"
-msgstr "Niewykorzystywany dysk"
+msgstr "Wykorzystywanie dysku"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:361
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/node/overview.rs:150
@@ -20092,9 +19881,8 @@ msgid "Used Objects"
 msgstr "Używane obiekty"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:363
-#, fuzzy
 msgid "Used Swap"
-msgstr "Swap"
+msgstr "Używany swap"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/UserSelector.js:26
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EmailRecipientPanel.js:50
@@ -20501,9 +20289,8 @@ msgstr "Wartość"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:444
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:554
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:861
-#, fuzzy
 msgid "Value To Match"
-msgstr "Wartość nie pasuje!"
+msgstr "Wartość"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/safe_confirm_dialog.rs:101
 msgid "Value does not match!"
@@ -20511,7 +20298,7 @@ msgstr "Wartość nie pasuje!"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:299
 msgid "Value must be a power of 2 between 512 and 16m"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość musi być potęgą 2 z przedziału od 512 do 16 m"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSDDetails.js:133
 msgid "Various information about the OSD"
@@ -20730,9 +20517,8 @@ msgid "View images"
 msgstr "Pokaż obrazy"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:412
-#, fuzzy
 msgid "View mode"
-msgstr "Pokaż obrazy"
+msgstr "Tryb widoku"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:213
 msgid "Views"
@@ -20763,7 +20549,6 @@ msgid "Virtual"
 msgstr "Wirtualne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:683
-#, fuzzy
 msgid "Virtual Environment"
 msgstr "Węzły PVE"
 
@@ -20950,7 +20735,6 @@ msgstr "Uwaga: nic nie wybrano, ta maszyna prawdopodobnie się nie uruchomi!"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEfi.js:83
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_efidisk_property.rs:125
-#, fuzzy
 msgid "Warning: The VM currently does not use 'OVMF (UEFI)' as BIOS."
 msgstr "Uwaga: ta maszyna obecnie nie używa 'OVMF (UEFI)' jako BIOS-u."
 
@@ -20973,6 +20757,8 @@ msgid ""
 "Warning: the cluster runs Proxmox Mail Gateway {0}, but this node runs {1}. "
 "Joining across major versions is not supported."
 msgstr ""
+"Uwaga: ten klaster używa Proxmox Mail Gateway w wersji {0}, ale na tym węźle "
+"działa {1}. Klastrowanie różnych wersji głównych nie jest możliwe."
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:636
 #: proxmox-yew-comp/src/task_status_selector.rs:160
@@ -21084,6 +20870,10 @@ msgid ""
 "locally. Snapshots without a matching key are stored as received; pull never "
 "encrypts snapshots."
 msgstr ""
+"W trybie pobierania system wykorzystuje klucze do odszyfrowania migawek ze "
+"źródła o pasującym odcisku i zapisuje je lokalnie w postaci "
+"niezaszyfrowanej. Migawki bez pasującego klucza są zapisywane tak, jak "
+"zostały otrzymane; w trybie pobierania migawki nigdy nie są szyfrowane."
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:612
 msgid ""
@@ -21091,12 +20881,17 @@ msgid ""
 "unencrypted sources snapshots. It leaves existing encrypted content as-is, "
 "and skips partially encrypted content."
 msgstr ""
+"W trybie wysyłania system wykorzystuje aktywny klucz do szyfrowania "
+"niezaszyfrowanych migawek ze źródła. Treści zaszyfrowane pozostawia bez "
+"zmian, a treści częściowo zaszyfrowane pomija."
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:30
 msgid ""
 "While disarmed, HA does not protect your services. Failures during this "
 "period are not automatically recovered."
 msgstr ""
+"Gdy HA jest wyłączone, nie zapewnia ochrony usług. W tym trybie awarie nie "
+"są automatycznie naprawiane."
 
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:28 pmg-gui/js/Utils.js:54
 msgid "Who Objects"
@@ -21112,7 +20907,7 @@ msgstr "Cały rok"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:665
 msgid "Will clear"
-msgstr ""
+msgstr "Do usunięcia"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:425
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2224 proxmox-backup/www/Utils.js:476
@@ -21131,7 +20926,7 @@ msgstr "Wyczyść etykiety i inne pozostałości"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:470
 msgid "WireGuard"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:175
 msgid "With 0, half of the available cores are used"
@@ -21305,11 +21100,12 @@ msgid "You can use Markdown for rich text formatting."
 msgstr "Możesz używać składni Markdown aby formatować tekst"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You cannot live-migrate while using the VNC clipboard with machine versions "
 "older than 10.1."
-msgstr "Nie można wykonywać migracji podczas korzystania ze schowka VNC."
+msgstr ""
+"Nie można wykonywać migracji podczas korzystania ze schowka VNC z wersją "
+"maszyny starszą niż 10.1."
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:123
 msgid "You cannot live-migrate while using the VNC clipboard."
@@ -21428,6 +21224,8 @@ msgid ""
 "ZFS is not compatible with hardware RAID controllers, for details see the "
 "documentation."
 msgstr ""
+"ZFS nie jest zgodny ze sprzętowymi kontrolerami RAID; szczegółowe informacje "
+"znajdują się w dokumentacji."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:816
 msgid "ZiB"
@@ -21457,11 +21255,11 @@ msgstr "Strefy"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:583
 msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Przybliż"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:574
 msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Oddal"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:166
 msgid "Zstd Threads"
@@ -21473,9 +21271,9 @@ msgstr ""
 "wartość 1 dla min_size of nie jest zalecane i może spowodować utratę danych"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:34
-#, fuzzy
+#| msgid "Active"
 msgid "active"
-msgstr "Aktywne"
+msgstr "active"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:443
 msgid "all"
@@ -21506,7 +21304,7 @@ msgstr "przynajmniej jeden kontroler EVPN musi być wybrany"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/key_value_list.rs:221
 msgid "at least one entry required!"
-msgstr ""
+msgstr "Wymaga przynajmniej jednego wpisu!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:193
 msgid "at least one remote needs to have an EVPN controller configured"
@@ -21514,20 +21312,19 @@ msgstr "przynajmniej jeden węzeł musi mieć skonfigurowany kontroler EVPN"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:290
 msgid "auto (Collapse if empty)"
-msgstr ""
+msgstr "auto (zwiń jeśli puste)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:117
 msgid "auto detect"
 msgstr "automatyczne wykrywanie"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:68
-#, fuzzy
 msgid "autogenerated"
-msgstr "Automatyczna generacja"
+msgstr "automatycznie generowane"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/NodeEdit.js:48
 msgid "base64-encoded WireGuard public key"
-msgstr ""
+msgstr "Publiczny klucz WireGuard zakodowany base64"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:442
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:537
@@ -21540,7 +21337,7 @@ msgstr "Można utworzyć tylko jedną strefę na węźle!"
 
 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:51
 msgid "cannot archive tape key"
-msgstr ""
+msgstr "nie można zarchiwizować klucza taśmy"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:53
 msgid "cannot represent number as f64"
@@ -21570,9 +21367,9 @@ msgid "daily"
 msgstr "codziennie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:41
-#, fuzzy
+#| msgid "Damaged"
 msgid "damaged"
-msgstr "Uszkodzone"
+msgstr "damaged"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:55
 msgid "day"
@@ -21625,9 +21422,9 @@ msgid "dns"
 msgstr "DNS"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211
-#, fuzzy
+#| msgid "Shutdown"
 msgid "down"
-msgstr "Wyłącz"
+msgstr "down"
 
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:48
 msgid "e.g. {{bucket}}.s3.{{region}}.amazonaws.com"
@@ -21635,11 +21432,11 @@ msgstr "np. {{bucket}}.s3.{{region}}.amazonaws.com"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:112
 msgid "eBGP"
-msgstr ""
+msgstr "eBGP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:124
 msgid "eBGP Multihop"
-msgstr ""
+msgstr "eBGP Multihop"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_openid.rs:130
 msgid "email profile"
@@ -21652,7 +21449,7 @@ msgstr "włączone"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:135
 msgid "erasure"
-msgstr ""
+msgstr "erasure"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/lxc_property/lxc_features_property.rs:120
 msgid "experimental"
@@ -21660,7 +21457,7 @@ msgstr "eksperymentalne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:447
 msgid "expiry must be in the future"
-msgstr ""
+msgstr "termin ważności musi przypadać w przyszłości"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_webauthn.rs:147
 msgid "failed to parse webauthn registration challenge"
@@ -21690,19 +21487,16 @@ msgid "for example 'latest'"
 msgstr "na przykład 'latest'"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/NodeOptionsView.js:50
-#, fuzzy
 msgid "from Datacenter options"
-msgstr "Logowanie do Proxmox Datacenter Manager"
+msgstr "z opcji Centrum danych"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:344
-#, fuzzy
 msgid "generated on save"
-msgstr "Odtwórz obraz"
+msgstr "generowane przy zapisie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1117
-#, fuzzy
 msgid "glob to match"
-msgstr "Wszystkie pasują"
+msgstr "wyrażenie dopasowania"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/BackupCompressionSelector.js:7
 #: pve-yew-mobile-gui/src/widgets/guest_backup_panel.rs:71
@@ -21738,7 +21532,7 @@ msgstr "co godzinę"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:113
 msgid "iBGP"
-msgstr ""
+msgstr "iBGP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:94
 msgid "iSCSI Provider"
@@ -21750,9 +21544,9 @@ msgstr "Cel iSCSI"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
+#| msgid "Hint"
 msgid "in"
-msgstr "Wskazówka"
+msgstr "in"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:319
 msgid "in {0}"
@@ -21767,9 +21561,8 @@ msgid "invalid data"
 msgstr "nieprawidłowe dane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:450
-#, fuzzy
 msgid "invalid expiry date"
-msgstr "nieprawidłowe dane"
+msgstr "nieprawidłowa data ważności"
 
 #. do not allow "inf", "nan", ...
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/dom/number_format.rs:112
@@ -21827,7 +21620,7 @@ msgstr "keyctl"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:40
 msgid "laggy"
-msgstr ""
+msgstr "laggy"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:135
 msgid "letter"
@@ -21858,12 +21651,11 @@ msgstr "brakujące"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:283
 msgid "monitor quorum {0}/{1}"
-msgstr ""
+msgstr "kworum monitorów {0}/{1}"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/key_value_list.rs:225
-#, fuzzy
 msgid "name must not be empty!"
-msgstr "Tag nie może być pusty."
+msgstr "nazwa nie może być pusta!"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:58
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:348
@@ -21897,7 +21689,7 @@ msgstr "nie wczytano danych"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:474
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:530
 msgid "no keys provided"
-msgstr ""
+msgstr "brak kluczy"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/combobox.rs:232
 msgid "no such item"
@@ -21943,8 +21735,11 @@ msgstr "brak (wyłączone)"
 msgid "not a valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server key: {0}"
 msgid_plural "not valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server keys: {0}"
 msgstr[0] ""
+"nie jest prawidłowym kluczem Proxmox VE lub Proxmox Backup Server: {0}"
 msgstr[1] ""
+"nie są prawidłowymi kluczami Proxmox VE lub Proxmox Backup Server: {0}"
 msgstr[2] ""
+"nie są prawidłowymi kluczami Proxmox VE lub Proxmox Backup Server: {0}"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:92
 msgid "not a valid bridge VLAN ID entry: {0}"
@@ -21957,6 +21752,8 @@ msgstr "nie zainstalowane"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:488
 msgid "not valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server keys: {0} (and {1} more)"
 msgstr ""
+"nie są prawidłowymi kluczami Proxmox VE lub Proxmox Backup Server: {0} (i "
+"{1} więcej)"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:96
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:124
@@ -21978,18 +21775,17 @@ msgstr "z {0} procesorów"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/FabricEdit.js:20
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:169
-#, fuzzy
 msgid "off"
-msgstr "Nieaktywne"
+msgstr "nieaktywne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:394
 msgid "old"
 msgstr "stare"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:167
-#, fuzzy
+#| msgid "Mon"
 msgid "on"
-msgstr "Pn"
+msgstr "on"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:79
 msgid "only unicast addresses are allowed"
@@ -22006,9 +21802,9 @@ msgstr "otel-collector.example.com"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212
-#, fuzzy
+#| msgid "Count"
 msgid "out"
-msgstr "Liczba"
+msgstr "out"
 
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_not_found.rs:9
 msgid "page not found"
@@ -22053,9 +21849,8 @@ msgstr ""
 "pveproxy zostanie zrestartowane z nowymi certyfikatami, odśwież stronę!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:134
-#, fuzzy
 msgid "replicated"
-msgstr "Utworzone"
+msgstr "replikowany"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:23
 msgid "required"
@@ -22075,9 +21870,9 @@ msgid "running..."
 msgstr "uruchomione..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:126
-#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
 msgid "set"
-msgstr "Zresetuj"
+msgstr "set"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:745
 msgid "small difference"
@@ -22085,11 +21880,11 @@ msgstr "mała różnica"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:35
 msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "standby"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:36
 msgid "standby-replay"
-msgstr ""
+msgstr "standby-replay"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:57
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/guest_panel.rs:130
@@ -22117,11 +21912,11 @@ msgstr "synchronizacja"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:555
 msgid "udev Property Name, e.g. ID_MODEL"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa właściwości udev, np. ID_MODEL"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:445
 msgid "udev property name, e.g. ID_NET_DRIVER"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa reguły udev, np.ID_NET_DRIVER"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:103
 msgid "unable to parse number"
@@ -22187,24 +21982,24 @@ msgstr "niebezpieczne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:126
 msgid "unset"
-msgstr ""
+msgstr "unset"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211
 msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "up"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:37
-#, fuzzy
+#| msgid "Active"
 msgid "up:active"
-msgstr "Aktywne"
+msgstr "up:active"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:38
 msgid "up:standby"
-msgstr ""
+msgstr "up:standby"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:39
 msgid "up:standby-replay"
-msgstr ""
+msgstr "up:standby-replay"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:78
 msgid "use OSD disk"
@@ -22237,9 +22032,8 @@ msgstr "user@example.com"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:185
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:70
-#, fuzzy
 msgid "vCPU Architecture"
-msgstr "Architektura"
+msgstr "Architektura vCPU"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:189
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:206
@@ -22272,7 +22066,7 @@ msgstr "przez"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:168
 msgid "warn"
-msgstr ""
+msgstr "warn"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:253
 msgid "with options"
@@ -22281,7 +22075,7 @@ msgstr "z opcjami"
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:11
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:74
 msgid "x86 (64-bit)"
-msgstr ""
+msgstr "x86 (64-bit)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:65
 msgid "xattr Support"
@@ -22319,27 +22113,26 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:399
-#, fuzzy
+#| msgid "{0} ({1} sockets)"
 msgid "{0} (+{1} standby)"
-msgstr "{0} ({1} gniazda)"
+msgstr "{0} (+{1} standby)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:412
 msgid "{0} (all active+clean)"
-msgstr ""
+msgstr "{0} (all active+clean)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:183
 msgid "{0} (mixed versions)"
-msgstr ""
+msgstr "{0} (mieszane wersje)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:415
-#, fuzzy
+#| msgid "{0} ({1} sockets)"
 msgid "{0} ({1} not active+clean)"
-msgstr "{0} ({1} gniazda)"
+msgstr "{0} ({1} not active+clean)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:390
-#, fuzzy
 msgid "{0} ({1}%)"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0} ({1}%)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:376
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:314
@@ -22356,14 +22149,13 @@ msgid "{0} / {1} (running / total)"
 msgstr "{0} / {1} (uruchomione / wszystkie)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:164
-#, fuzzy
+#| msgid "{0} of {1} cores"
 msgid "{0} / {1} in quorum"
-msgstr "{0} z {1}"
+msgstr "{0} / {1} w kworum"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:225
-#, fuzzy
 msgid "{0} / {1} ms"
-msgstr "{0} {1}"
+msgstr "{0} / {1} ms"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:76
 msgid "{0} Attachments"
@@ -22385,16 +22177,16 @@ msgstr "{0} OK"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:276
 msgid "{0} OSD(s) down"
-msgstr ""
+msgstr "{0} OSD down"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:279
 msgid "{0} OSD(s) out"
-msgstr ""
+msgstr "{0} OSD out"
 
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/map_point.rs:63
-#, fuzzy
+#| msgid "{0} of {1} cores"
 msgid "{0} and {1} more"
-msgstr "{0} z {1}"
+msgstr "{0} i {1} więcej"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:838
 msgid "{0} conflicting tasks still active."
@@ -22468,23 +22260,21 @@ msgid "{0} of {1}"
 msgstr "{0} z {1}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/gauge_panel.rs:172
-#, fuzzy
 msgid "{0} of {1} cores"
-msgstr "{0} z {1}"
+msgstr "{0} z {1} rdzeni"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/gauge_panel.rs:164
-#, fuzzy
 msgid "{0} of {1} cores ({2} allocated)"
-msgstr "{0} z {1} węzłów jest niedostępnych"
+msgstr "{0} z {1} rdzeni ({2} zaalokowanych)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:125
 msgid "{0} of {1} nodes are offline"
 msgstr "{0} z {1} węzłów jest niedostępnych"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:487
-#, fuzzy
+#| msgid "{0} of {1} nodes are offline"
 msgid "{0} of {1} nodes need review"
-msgstr "{0} z {1} węzłów jest niedostępnych"
+msgstr "{0} z {1} węzłów wymaga uwagi"
 
 #. TRANSLATORS: For example "resource on Remote 'HAL 9000'"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:250
@@ -22499,18 +22289,20 @@ msgstr "{0} w imieniu {1}"
 #. magnitude so typing in the filter doesn't reflow the toolbar
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:393
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:401
-#, fuzzy
 msgid "{0} out of {1} Guest"
 msgid_plural "{0} out of {1} Guests"
-msgstr[0] "{0} z {1}"
-msgstr[1] "{0} z {1}"
-msgstr[2] "{0} z {1}"
+msgstr[0] "{0} z {1} maszyn"
+msgstr[1] "{0} z {1} maszyn"
+msgstr[2] "{0} z {1} maszyn"
 
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:473
 msgid ""
 "{0} peer entry(ies) reference an interface that no longer exists on this "
 "node and were dropped from the form. Saving will not include them."
 msgstr ""
+"Wpisy partnera {0}  odwołują się do interfejsu, który już nie istnieje na "
+"tym węźle i zostały usunięte z formularza. Nie zostaną one uwzględnione "
+"podczas zapisywania."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:268
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:284
@@ -22535,9 +22327,9 @@ msgstr "{0} do {1}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:94
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:173
-#, fuzzy
+#| msgid "{0}, Group: {1}"
 msgid "{0} up, {1}/{2} in"
-msgstr "{0} / {1} (uruchomione / wszystkie)"
+msgstr "{0} up, {1}/{2} in"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1387
 msgid "{0} updates"
@@ -22557,7 +22349,7 @@ msgstr "{0} {1} na {2}"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_dashboard.rs:134
 msgid "{0}%"
-msgstr ""
+msgstr "{0}%"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:225
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:241
@@ -22567,26 +22359,23 @@ msgid "{0}% ({1} of {2})"
 msgstr "{0}% ({1} z {2})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:366
-#, fuzzy
 msgid "{0}% ({1} of {2}, {3} free)"
-msgstr "{0}% ({1} z {2})"
+msgstr "{0}% ({1} z {2}, {3} wolne)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:160
-#, fuzzy
 msgid "{0}% ({1})"
-msgstr "{0} ({1})"
+msgstr "{0}% ({1})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:290
 msgid "{0}% degraded"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% zdegradowane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:322
 msgid "{0}% misplaced"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% źle rozmieszczonych"
 
 #. TRANSLATORS: For example "5% of 24 CPUs"
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1132
-#, fuzzy
 msgid "{0}% of {1} CPU"
 msgid_plural "{0}% of {1} CPUs"
 msgstr[0] "{0}% z {1} procesorów"
@@ -22602,49 +22391,135 @@ msgstr "{0}% z {1} procesorów"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:437
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:440
 msgid "{0}/s"
-msgstr ""
+msgstr "{0}/s"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:325
-#, fuzzy
 msgid "{0}/s recovery"
-msgstr "Odzyskiwanie"
+msgstr "{0}/s przywracanie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:515
 msgid "{active} of {total} nodes subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "{active} z {total} węzłów z subskrypcją"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:390
-#, fuzzy
 msgid "{n} Guest"
 msgid_plural "{n} Guests"
-msgstr[0] "Gość"
-msgstr[1] "Gość"
-msgstr[2] "Gość"
+msgstr[0] "{n} maszyna"
+msgstr[1] "{n} maszyny"
+msgstr[2] "{n} maszyn"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:153
 msgid ""
 "{n} live subscription(s) queued for removal; 'Apply Pending' will free them."
 msgstr ""
+"{n} subskrypcje oczekujące na usunięcie; kliknięcie Zastosuj spowoduje ich "
+"zwolnienie."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:150
 msgid "{n} pending clear(s)"
-msgstr ""
+msgstr "{n} w trakcie czyszczenia"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:135
 msgid "{n} pending push(es)"
-msgstr ""
+msgstr "{n} w trakcie wysyłania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:138
 msgid ""
 "{n} pool key(s) queued for push; 'Apply Pending' will install them on the "
 "remote."
 msgstr ""
+"{n} klucz(y) z puli oczekuje na przesłanie; kliknięcie Zastosuj spowoduje "
+"ich instalację na węźle."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1740
 msgid ""
 "{selected} of {total} assignments selected. Untick any node to skip it or "
 "pick a different key, then click Assign."
 msgstr ""
+"Wybrano {selected} z {total} przypisanych. Odznacz dowolny węzeł, aby go "
+"pominąć lub wybierz inny klucz, a następnie kliknij Przypisz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At least one remote does not have a valid subscription. Please visit <a "
+#~ "target=\"_blank\" href=\"https://www.proxmox.com\">www.proxmox.com</a> to "
+#~ "get a list of available options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przynajmniej jedna z maszyn nie ma ważnej subskrypcji. Odwiedź stronę <a "
+#~ "target=\"_blank\" href=\"https://www.proxmox.com\">www.proxmox.com</a>,\n"
+#~ "aby zapoznać się z dostępnymi opcjami."
+
+#~| msgid "{0}%"
+#~ msgid "{0}"
+#~ msgstr "{0}"
+
+#~ msgid "Copy command line to clipboard."
+#~ msgstr "Skopiuj wiersz polecenia do schowka."
+
+#~ msgid "Invalid (default) email address"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy (domyślny) adres e-mail"
+
+#~ msgid "Optional. If provided, status reporting will be enabled."
+#~ msgstr "Opcjonalne. Po wypełnieniu będzie dostępny podgląd stanu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use the 'Join' button on the node you want to add, using the "
+#~ "following IP address and fingerprint."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj przycisku 'Dołącz' na węźle, który chcesz dodać do klastra, podając "
+#~ "ten adres IP i odcisk."
+
+#~ msgid "Toggle Spam Info"
+#~ msgstr "Pokaż informacje o spamie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flag list reflects the VM's current acceleration ({0}); change in "
+#~ "Hardware -> KVM hardware virtualization if needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista flag odzwierciedla aktualne ustawienia przyspieszenia maszyny "
+#~ "({0}); w razie potrzeby zmień je w sekcji Sprzęt -> Wirtualizacja KVM."
+
+#~ msgid "Guest Resources/Hardware"
+#~ msgstr "Zasoby maszyny/Sprzęt"
+
+#~ msgid "{0}% of {1}"
+#~ msgstr "{0}% z {1}"
+
+#~ msgid "HA Scheduling"
+#~ msgstr "Planista HA"
+
+#~ msgid "Remote Tasks"
+#~ msgstr "Zdalne zadania"
+
+#~ msgid "{0} CPU(s)"
+#~ msgstr "{0} procesorów"
+
+#~ msgid "Format media"
+#~ msgstr "Formatuj nośnik"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Freeze/thaw guest filesystems on backup for consistency"
+#~ msgid ""
+#~ "Freeze/thaw guest filesystems on backup for consistency. Deprecated in "
+#~ "favor of the more general setting."
+#~ msgstr "Tymczasowe zamrażanie systemu plików dla spójności kopii zapasowej"
+
+#~ msgid "Local Cache Usage"
+#~ msgstr "Lokalny bufor"
+
+#~ msgid "S3 (tech preview)"
+#~ msgstr "S3 (podgląd technologii)"
+
+#~ msgid "Warning: The VM currently does not uses 'OVMF (UEFI)' as BIOS."
+#~ msgstr "Uwaga: ta maszyna obecnie nie używa 'OVMF (UEFI)' jako BIOS-u."
+
+#~ msgid "None (default)"
+#~ msgstr "Brak (domyślnie)"
+
+#~ msgid "Reload network configuration"
+#~ msgstr "Przeładuj konfigurację sieci"
+
+#~ msgid "Use {0}"
+#~ msgstr "Użyj {0}"
 
 #~ msgid " Network/Time"
 #~ msgstr "Sieć/czas"
@@ -22697,15 +22572,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}"
 #~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wpis {0}"
 
-#~ msgid ""
-#~ "At least one remote does not have a valid subscription. Please visit <a "
-#~ "target=\"_blank\" href=\"https://www.proxmox.com\">www.proxmox.com</a> to "
-#~ "get a list of available options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przynajmniej jedna z maszyn nie ma ważnej subskrypcji. Odwiedź stronę <a "
-#~ "target=\"_blank\" href=\"https://www.proxmox.com\">www.proxmox.com</a>,\n"
-#~ "aby zapoznać się z dostępnymi opcjami."
-
 #~ msgid "Auto"
 #~ msgstr "Auto"
 
@@ -22744,10 +22610,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "CT/VM Resource"
 #~ msgstr "Zasoby"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot migrate to the guest's current node"
-#~ msgstr "Nie można zmigrować kontenera: {0}"
-
 #~ msgid "Cannot use default address safely"
 #~ msgstr "Nie można bezpiecznie użyć domyślnego adresu"
 
@@ -22765,10 +22627,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Connection OK"
 #~ msgstr "Połączenie OK"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy command line to clipboard."
-#~ msgstr "Skopiuj nazwę do schowka"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Custom 2nd factor configuration is not supported on realms with '{0}' TFA."
 #~ msgstr ""
@@ -22929,15 +22787,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Firewall Rules"
 #~ msgstr "Reguły zapory"
 
-#~ msgid "Format media"
-#~ msgstr "Formatuj nośnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Freeze/thaw guest filesystems on backup for consistency. Deprecated in "
-#~ "favor of the more general setting."
-#~ msgstr "Tymczasowe zamrażanie systemu plików dla spójności kopii zapasowej"
-
 #~ msgid "Google Safe Browsing"
 #~ msgstr "Google Safe Browsing"
 
@@ -22947,16 +22796,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Guest Agent Network Information"
 #~ msgstr "Informacje o sieci od agenta QEMU"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guest Resources/Hardware"
-#~ msgstr "Zasoby klastra (średnio)"
-
 #~ msgid "HA Group"
 #~ msgstr "Grupa HA"
 
-#~ msgid "HA Scheduling"
-#~ msgstr "Planista HA"
-
 #~ msgid "HA managed VM/CT"
 #~ msgstr "HA zarządzanie VM/CT"
 
@@ -22987,10 +22829,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "List contains no data"
 #~ msgstr "Lista nie zawiera danych"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local Cache Usage"
-#~ msgstr "Lokalny bufor"
-
 #~ msgid "Local Time"
 #~ msgstr "Czas lokalny"
 
@@ -23076,9 +22914,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Nodes With the Hightest CPU Usagge)"
 #~ msgstr "Węzły z najwyższym wykorzystaniem CPU"
 
-#~ msgid "None (default)"
-#~ msgstr "Brak (domyślnie)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Not all nodes in the cluster have an active subscription, so not all have "
 #~ "access to the enterprise repository and therefore may receive upgrades "
@@ -23151,13 +22986,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Passsword"
 #~ msgstr "Hasło"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please use the 'Join' button on the node you want to add, using the "
-#~ "following IP address and fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użyj przycisku 'Dołącz' na węźle, który chcesz dodać do klastra, podając "
-#~ "ten adres IP i odcisk."
-
 #~ msgid "Public Key Alogrithm"
 #~ msgstr "Algorytm klucza publicznego"
 
@@ -23179,12 +23007,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Register U2F Device"
 #~ msgstr "Zarejestruj urządzenie U2F"
 
-#~ msgid "Reload network configuration"
-#~ msgstr "Przeładuj konfigurację sieci"
-
-#~ msgid "Remote Tasks"
-#~ msgstr "Zdalne zadania"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove from replication & backup jobs and HA resource configuration."
 #~ msgstr "Usuń z zadań replikacji i kopii zapasowych"
@@ -23215,9 +23037,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Root filesystem usage"
 #~ msgstr "Użycie głównego systemu plików"
 
-#~ msgid "S3 (tech preview)"
-#~ msgstr "S3 (podgląd technologii)"
-
 #~ msgid "SMTP"
 #~ msgstr "SMTP"
 
@@ -23283,9 +23102,6 @@ msgstr ""
 #~ "Aby zarejestrować urządzenie U2F podłącz je, wciśnij przycisk i wykonaj "
 #~ "dalsze polecenia."
 
-#~ msgid "Toggle Spam Info"
-#~ msgstr "Pokaż informacje o spamie"
-
 #~ msgid "U2F Device successfully connected."
 #~ msgstr "Urządzenie U2F zostało podłączone."
 
@@ -23315,9 +23131,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Use host settings"
 #~ msgstr "użyj ustawień hosta"
 
-#~ msgid "Use {0}"
-#~ msgstr "Użyj {0}"
-
 #~ msgid "User(s)"
 #~ msgstr "Użytkownicy"
 
@@ -23362,9 +23175,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Wake on LAN"
 #~ msgstr "Wake on LAN"
 
-#~ msgid "Warning: The VM currently does not uses 'OVMF (UEFI)' as BIOS."
-#~ msgstr "Uwaga: ta maszyna obecnie nie używa 'OVMF (UEFI)' jako BIOS-u."
-
 #~ msgid "WebAuthn "
 #~ msgstr "WebAuthn"
 
@@ -23478,21 +23288,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "version"
 #~ msgstr "Wersja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "{0}"
-#~ msgstr "CT {0}"
-
 #~ msgid "{0} (Auto)"
 #~ msgstr "{0} (Auto)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "{0} (current)"
-#~ msgstr "bieżące"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "{0} CPU(s)"
-#~ msgstr "z {0} procesorów"
-
 #~ msgctxt "context"
 #~ msgid "{0} bar"
 #~ msgstr "{0} bar"
@@ -23500,12 +23298,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "{0} remotes failed"
 #~ msgstr "{0} węzłów niedostępnych "
 
-#~ msgid "{0}% of {1}"
-#~ msgstr "{0}% z {1}"
-
-#~ msgid "{0}, Group: {1}"
-#~ msgstr "{0}, grupa: {1}"
-
 #~ msgid "{1} ({2}), notify via target \\'{0}\\'"
 #~ msgstr "{1} ({2}), powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
 
-- 
2.43.0




             reply	other threads:[~2026-07-10 11:50 UTC|newest]

Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2026-07-10 10:56 Daniel Koć [this message]
2026-07-10 12:59 ` [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update Maximiliano Sandoval

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20260710105645.49998-1-daniel@xn--ko-wla.pl \
    --to=daniel@xn--ko-wla.pl \
    --cc=pve-devel@lists.proxmox.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.
Service provided by Proxmox Server Solutions GmbH | Privacy | Legal