From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: from gate001.proxmox.com (gate001.proxmox.com [IPv6:2a0f:8001:1:32::40]) by lore.proxmox.com (Postfix) with ESMTPS id 9E2851FF0E7 for ; Fri, 10 Jul 2026 13:50:25 +0200 (CEST) Received: from gate001.proxmox.com (localhost.localdomain [127.0.0.1]) by gate001.proxmox.com (Proxmox) with ESMTP id 63DA121480; Fri, 10 Jul 2026 13:50:16 +0200 (CEST) Authentication-Results: garm.ovh; auth=pass (GARM-103G00508e3d4e4-5e8a-4336-9bfd-e571a75f7deb, 76C7509CA9F93EB6A7EAD312C35D6E5F834746ED) smtp.auth=daniel@koć.pl X-OVh-ClientIp: 94.75.64.138 From: =?UTF-8?q?Daniel=20Ko=C4=87?= To: pve-devel@lists.proxmox.com Subject: [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update Date: Fri, 10 Jul 2026 12:56:45 +0200 Message-ID: <20260710105645.49998-1-daniel@xn--ko-wla.pl> X-Mailer: git-send-email 2.43.0 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit x-ovh-tracer-id: 14990231363711432053 X-VR-SPAMSTATE: OK X-VR-SPAMSCORE: 0 X-VR-SPAMCAUSE: dmFkZTFq1VsjgWb/0FkB+nzEl1Y64V31Ka+Cwv4SJ5pCJFnxvR3bSviN/DvMV5XAEbj7UVQsR9O9ngzuMT6p0+OvcvIHO2WIHcA8Dvw6ZGCwcQ91sGs0kiy/+XLezEcVQ0GppAsTUTYESpHOHLWM8YTalbvLaNapPLcfm5NDvILoIYK0dTxPnzJIGJsQ9G5IC5JkBMhHGGCw4SPdYZo6/dpM77K0pxKgA40OjdisC/aZDp+gQQPUsj2LSvt8113dM05dNnPOrjHtr86gxe6uk9pwhEeR5Ccf2KimQ1e8NrTbrdbYhxC7pejkz6X1Dkb7ux6ymc/kOI9XaiP8J+GFMA6dkoB9m2yduVFIOpCEigocSM7YSsixahreRb8WUq5bvcNPt/0VVSCyGecme01xhHwVfhhNtw0LT8aGV/Jn6lqLnYMKstw13m4PDuNmB4uTNWdC5PBOo8PP5T2yORwJrU2uJ8kd27r5nXJoaIOtm2UIQwfesctM+FlyE6UMHQwKy1yGopXen8ZqvbBZcdpwsxTjVCV3L3iMM5y+uGwwWL84LgMVrZ8YI43+RTHrap35m3RpGR9wpUsHZw731iYMgL9XaizPgeuTbqhmKeUkSUwEGnJytml0H4FAUoNfmSQADNW5ABVZ42jNXmBDpiPqOVK8H66TAfz2u/qVH1WkUF7ti/PiMA X-SPAM-LEVEL: Spam detection results: 2 DMARC_MISSING 0.1 Missing DMARC policy KAM_DMARC_STATUS 0.01 Test Rule for DKIM or SPF Failure with Strict Alignment (newer systems) KAM_MAILER 2 Automated Mailer Tag Left in Email RCVD_IN_DNSWL_NONE -0.0001 Sender listed at https://www.dnswl.org/, no trust RCVD_IN_MSPIKE_H3 0.001 Good reputation (+3) RCVD_IN_MSPIKE_WL 0.001 Mailspike good senders SPF_HELO_NONE 0.001 SPF: HELO does not publish an SPF Record SPF_PASS -0.001 SPF: sender matches SPF record WEIRD_PORT 0.001 Uses non-standard port number for HTTP X-MailFrom: daniel@xn--ko-wla.pl X-Mailman-Rule-Hits: max-size X-Mailman-Rule-Misses: dmarc-mitigation; no-senders; approved; loop; banned-address; emergency; member-moderation; nonmember-moderation; administrivia; implicit-dest; max-recipients; news-moderation; no-subject; digests; suspicious-header Message-ID-Hash: RXVTQHOWMYCQNJ4HZKYR336XELTVKLAQ X-Message-ID-Hash: RXVTQHOWMYCQNJ4HZKYR336XELTVKLAQ X-Mailman-Approved-At: Fri, 10 Jul 2026 13:50:09 +0200 X-Mailman-Version: 3.3.10 Precedence: list List-Id: Proxmox VE development discussion List-Help: List-Owner: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Signed-off-by: Daniel Koć --- pl.po | 1968 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 880 insertions(+), 1088 deletions(-) diff --git a/pl.po b/pl.po index edaf788..5e90abc 100644 --- a/pl.po +++ b/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: proxmox translations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-06-21 17:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-11 05:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-10 12:48+0200\n" "Last-Translator: Daniel Koć \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.8\n" +"X-Generator: Poedit 3.9\n" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:148 msgid "# Excluded" @@ -28,7 +28,6 @@ msgid "# Included" msgstr "Uwzględnione" #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:457 -#, fuzzy msgid "# of Group Workers" msgstr "# wątków" @@ -60,6 +59,9 @@ msgid "" "reassigned elsewhere; 'Discard Pending' undoes the queueing without touching " "the remote." msgstr "" +"Klinięcie Zastosuj spowoduje usunięcie subskrypcji z węzła, a klucz będzie " +"można przypisać gdzie indziej; klawisz Wycofaj usuwa zadania z kolejki bez " +"ingerencji w węzeł." #: pmg-gui/js/SystemOptions.js:88 msgid "'From:' for Admin Mail" @@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "(np. eth0)" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:616 msgid "(exit)" -msgstr "" +msgstr " (wyjście)" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:98 msgid "(none)" @@ -102,9 +104,9 @@ msgstr "/jakaś/ścieżka" #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_dashboard.rs:135 msgid "1 CPU" msgid_plural "{n} CPUs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 CPU" +msgstr[1] "{n} CPU" +msgstr[2] "{n} CPU" #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:79 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:29 @@ -115,12 +117,11 @@ msgstr[1] "{n} rdzenie" msgstr[2] "{n} rdzeni" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:256 -#, fuzzy msgid "1 Node" msgid_plural "{0} Nodes" -msgstr[0] "Węzeł" -msgstr[1] "Węzeł" -msgstr[2] "Węzeł" +msgstr[0] "węzeł" +msgstr[1] "węzły" +msgstr[2] "węzłów" #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:80 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:30 @@ -162,6 +163,11 @@ msgid "" "pinned, so clearing will trust any certificate the system store accepts for " "this host." msgstr "" +"Odcisk jest nadal przypięty. Można go usunąć, aby w zamian korzystać z " +"systemowego magazynu certyfikatów. Należy pamiętać, że certyfikat zaufany " +"może różnić się od przypiętego, więc usunięcie go spowoduje, że system " +"będzie ufał każdemu certyfikatowi, który magazyn systemowy akceptuje dla " +"tego węzła." #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:200 msgid "" @@ -175,14 +181,18 @@ msgid "" "A number, \"rtt\", \"igp\" or \"aigp\"; numbers and rtt may be prefixed with " "+ or -." msgstr "" +"Liczba, \"rtt\", \"igp\" or \"aigp\"; przed liczbami i rtt może występować " +"znak + lub -." #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:103 msgid "A number, or the literal \"untagged\"." -msgstr "" +msgstr "Liczba lub napis \"untagged\"." #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:86 msgid "A number; prefix with + or - to add or subtract from the current value." msgstr "" +"Liczba; dodaj przed nią znak + lub - aby zwiększyć lub zmniejszyć bieżącą " +"wartość." #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:105 msgid "A relative path" @@ -344,12 +354,12 @@ msgstr "Repozytoria APT" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:714 msgid "ARC Maximum Size (MiB)" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny rozmiar ARC (MiB)" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:12 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:76 msgid "ARM (64-bit)" -msgstr "" +msgstr "ARM (64-bit)" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/NodeEdit.js:16 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:308 @@ -364,12 +374,11 @@ msgstr "Anuluj" #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_spam_list.rs:282 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_spam_list.rs:354 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "O" #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:290 -#, fuzzy msgid "Accel" -msgstr "Akceptuj" +msgstr "Accel" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:19 msgid "Accept" @@ -377,7 +386,7 @@ msgstr "Akceptuj" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:116 msgid "Accept Broken MIME Structure" -msgstr "" +msgstr "Akceptuj nieprawidłową strukturę MIME" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:116 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:198 @@ -387,14 +396,12 @@ msgid "Accept TOS" msgstr "Zaakceptuj warunki korzystania" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:711 -#, fuzzy msgid "Accept new fingerprint" -msgstr "Odcisk szyfrowania" +msgstr "Zaakceptuj nowy odcisk" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:660 -#, fuzzy msgid "Accepted" -msgstr "Akceptuj" +msgstr "Zaakceptowane" #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:48 #: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:6 @@ -516,9 +523,8 @@ msgid "Active Directory Server" msgstr "Serwer Active Directory" #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:584 -#, fuzzy msgid "Active Encryption Key" -msgstr "Klucz szyfrowania" +msgstr "Aktywny klucz szyfrowania" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:884 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:352 @@ -668,9 +674,8 @@ msgid "Add Header" msgstr "Dodaj nagłówek" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:288 -#, fuzzy msgid "Add Interface" -msgstr "Interfejs" +msgstr "Dodaj interfejs" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/lxc_resources_panel/mobile.rs:378 msgid "Add Mount Point" @@ -691,9 +696,8 @@ msgid "Add Node" msgstr "Dodaj węzeł" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:149 -#, fuzzy msgid "Add Prepared Answer" -msgstr "Dodaj nagłówek" +msgstr "Dodaj przygotowaną odpowiedź" #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:229 msgid "Add Pull Sync Job" @@ -728,14 +732,12 @@ msgid "Add Storage" msgstr "Dodaj magazyn danych" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:180 -#, fuzzy msgid "Add Subscription Keys" -msgstr "Klucz subskrypcji" +msgstr "Dodaj klucze subskrypcji" #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:233 -#, fuzzy msgid "Add Sync Encryption Key" -msgstr "Klucz szyfrowania" +msgstr "Dodaj klucz szyfrowania synchronizacji" #: pmg-gui/js/MailProxyTLS.js:14 msgid "Add TLS received header" @@ -754,9 +756,8 @@ msgid "Add Tape" msgstr "Dodaj taśmę" #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:239 -#, fuzzy msgid "Add Tape Encryption Key" -msgstr "Klucz szyfrowania" +msgstr "Dodaj klucz szyfrowania taśmy" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:449 msgid "Add Timeframe" @@ -786,6 +787,8 @@ msgstr "Dodaj strefę" msgid "" "Add a Proxmox VE remote on the Configuration tab to see its guests here." msgstr "" +"Dodaj węzeł Proxmox VE w zakładce Konfiguracja, aby wyświetlić jego maszyny " +"wirtualne." #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:11 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_totp.rs:165 @@ -802,7 +805,7 @@ msgstr "Dodaj klucz Yubico OTP" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view.rs:538 msgid "Add a remote to see data here." -msgstr "" +msgstr "Dodaj zdalny węzeł aby pokazywać dane." #: pve-manager/www/manager6/qemu/OSPanel.js:150 msgid "Add additional drive for VirtIO drivers" @@ -847,6 +850,8 @@ msgid "" "Add one or more subscription keys to the pool; the 'Assign' step happens " "later." msgstr "" +"Dodaj jeden lub więcej kluczy subskrypcji do puli; wykonanie przez Przypisz " +"nastąpi później." #: pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:53 msgid "Add the new CephFS to the cluster storage configuration." @@ -863,9 +868,8 @@ msgid "Add to HA" msgstr "Dodaj do HA" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:96 -#, fuzzy msgid "Additional Controllers" -msgstr "Kontrolery" +msgstr "Dodatkowe kontrolery" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EmailRecipientPanel.js:75 msgid "Additional Recipient(s)" @@ -909,37 +913,35 @@ msgid "Administrator EMail" msgstr "E-mail administratora" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:282 -#, fuzzy msgid "Administrator Email Address" msgstr "E-mail administratora" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1416 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1849 msgid "Adopt" -msgstr "" +msgstr "Adoptuj" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1429 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1862 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1869 msgid "Adopt All" -msgstr "" +msgstr "Adoptuj wszystkie" #. No per-item icons: the menu button already carries the adopt glyph, and #. both scopes would otherwise share the same icon to no effect. #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1187 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1207 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1424 -#, fuzzy msgid "Adopt Key" -msgstr "Sortuj według" +msgstr "Adoptuj klucz" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1169 msgid "Adopt {key} from {remote}/{node} into the pool?" -msgstr "" +msgstr "Adoptować {key} z {remote}/{node} do puli?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:155 msgid "Adopted" -msgstr "" +msgstr "Zaadoptowane" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:374 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:550 @@ -1055,9 +1057,8 @@ msgid "All OK, you have production-ready repositories configured!" msgstr "Wszystko w porządku, masz skonfigurowane repozytoria produkcyjne!" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:548 -#, fuzzy msgid "All Resources" -msgstr "Zasoby HA" +msgstr "Wszystkie zasoby" #: pmg-gui/js/AuthEditOIDC.js:201 msgid "All auto-created users get audit role" @@ -1073,11 +1074,11 @@ msgstr "Wszystkie migawki kopii zapasowej i ich dane zostaną trwale usunięte!" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:504 msgid "All certificates are issued by \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Wszystkie certyfikaty są wydane przez \"{0}\"." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:296 msgid "All data fully redundant" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie dane w pełni redundantne" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:435 msgid "All data on the device will be lost!" @@ -1110,9 +1111,8 @@ msgid "All remotes" msgstr "Wszystkie zdalne" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:72 -#, fuzzy msgid "All remotes have a valid subscription." -msgstr "Brak aktualnej subskrypcji" +msgstr "Wszystkie węzły mają aktualną subskrypcję." #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:76 msgid "All required services are running" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie anonimowe" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:285 msgid "Answer sent" -msgstr "" +msgstr "Odpowiedź wysłana" #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:317 msgid "Any" @@ -1279,6 +1279,8 @@ msgid "" "Anyone with this link gains full access to the quarantine of {0}. Only share " "it with the legitimate recipient." msgstr "" +"Każdy kto ma ten link uzyska pełny dostęp do kwarantanny {0}. Udostępniaj go " +"wyłącznie uprawnionym odbiorcom." #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:325 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:184 @@ -1324,16 +1326,14 @@ msgstr "Zastosuj własną punktację" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:890 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1435 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:534 -#, fuzzy msgid "Apply Pending" -msgstr "oczekujące" +msgstr "Zastosuj" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:536 msgid "Apply Pending ({0})" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj ({0})" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1122 -#, fuzzy msgid "Apply Pending Changes" msgstr "Wprowadzanie zmian" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:558 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Kwiecień" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:66 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:296 msgid "Arabic" @@ -1377,27 +1377,26 @@ msgstr "Filtr archiwów" #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:333 #: proxmox-backup/www/form/EncryptionKeySelector.js:29 -#, fuzzy msgid "Archived" -msgstr "Filtr archiwów" +msgstr "Zarchiwizowane" #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:260 msgid "Archiving will render the key unusable to encrypt new content, proceed?" msgstr "" +"Archiwizacja spowoduje, że klucza nie będzie można używać do szyfrowania " +"nowych treści. Czy chcesz kontynuować?" #: pmg-gui/js/Subscription.js:166 msgid "Are you sure to remove the subscription key?" msgstr "Na pewno chcesz usunąć klucz subskrypcji?" #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:68 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to arm HA?" -msgstr "Na pewno chcesz wyczyścić {0}?" +msgstr "Na pewno chcesz włączyć HA?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:599 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete snapshot '{0}'?" -msgstr "Na pewno chcesz usunąć migawkę {0}?" +msgstr "Na pewno chcesz usunąć migawkę '{0}'?" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/guest.rs:25 msgid "Are you sure you want to delete volume {0}." @@ -1410,9 +1409,8 @@ msgid "Are you sure you want to detach entry {0}" msgstr "Na pewno chcesz odłączyć wpis {0}" #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:25 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to disarm HA with resource mode '{0}'?" -msgstr "Na pewno chcesz usunąć {0}?" +msgstr "Na pewno chcesz wyłączyć HA dla trybu zasobu '{0}'?" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:284 msgid "Are you sure you want to forget snapshot {0}" @@ -1450,14 +1448,12 @@ msgid "Are you sure you want to remove DHCP mapping {0}" msgstr "Na pewno chcesz usunąć mapowanie DHCP {0}" #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:228 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove entry '{}'?" -msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis {0}?" +msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis '{}'?" #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:269 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove entry with sequence {0}" -msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis {0}?" +msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis z sekwencją {0}?" #: proxmox-widget-toolkit/src/button/Button.js:141 pmg-gui/js/RuleInfo.js:41 #: pmg-gui/js/UserBlockWelcomeList.js:181 @@ -1499,9 +1495,8 @@ msgid "Are you sure you want to remove the certificate used for {0}" msgstr "Na pewno chcesz usunąć certyfikat używany do {0}?" #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:122 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the custom CPU model '{0}'?" -msgstr "Na pewno chcesz usunąć taśmę '{0}'?" +msgstr "Na pewno chcesz usunąć własny model CPU '{0}'?" #: pve-manager/www/manager6/sdn/FabricsView.js:481 msgid "Are you sure you want to remove the fabric \"{0}\"?" @@ -1556,19 +1551,16 @@ msgid "Are you sure you want to remove {0} entries" msgstr "Na pewno chcesz usunąć {0} wpisów?" #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:256 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore the archived key to be active again?" -msgstr "Na pewno chcesz usunąć harmonogram dla {0}?" +msgstr "Na pewno chcesz przywrócić i ponownie aktywować zarchiwizowany klucz?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:548 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to resume guest '{0}'?" -msgstr "Na pewno chcesz usunąć {0}?" +msgstr "Na pewno chcesz wznowić maszynę '{0}'?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:546 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to shut down guest '{0}'?" -msgstr "Na pewno chcesz wyłączyć tę maszynę?" +msgstr "Na pewno chcesz wyłączyć maszynę '{0}'?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:454 #: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:255 @@ -1576,9 +1568,8 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the node?" msgstr "Na pewno chcesz wyłączyć tę maszynę?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:544 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to start guest '{0}'?" -msgstr "Na pewno chcesz sformatować taśmę '{0}'?" +msgstr "Na pewno chcesz uruchomić maszynę '{0}'?" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:432 msgid "Are you sure you want to wipe {0}?" @@ -1590,37 +1581,34 @@ msgstr "Obszar" #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:90 msgid "Arm HA" -msgstr "" +msgstr "Włącz HA" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:282 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:296 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1369 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1762 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Przypisz" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:196 -#, fuzzy msgid "Assign Key to Remote" -msgstr "Przypisane do woluminów logicznych" +msgstr "Przypisz klucz do węzła" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:305 msgid "Assign Key to {remote}/{node}" -msgstr "" +msgstr "Przypisz klucz do {remote}/{node}" #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:113 msgid "Assigned to LVs" msgstr "Przypisane do woluminów logicznych" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:324 -#, fuzzy msgid "Assigning..." -msgstr "Przetwarzanie..." +msgstr "Przypisywanie..." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:158 -#, fuzzy msgid "Assignment" -msgstr "Przypisane do woluminów logicznych" +msgstr "Przypisanie" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:206 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:320 @@ -1631,7 +1619,7 @@ msgstr "" #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:42 msgid "Associated Keys" -msgstr "" +msgstr "Skojarzone klucze" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:381 msgid "Async IO" @@ -1650,13 +1638,15 @@ msgstr "" "subskrypcji." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:54 -#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You do not have a valid subscription for this server. Please visit {0} to " +#| "get a list of available options." msgid "" "At least one remote does not have a valid subscription. Please visit {url} " "to get a list of available options." msgstr "" -"Nie masz ważnej subskrypcji na ten serwer. Odwiedź stronę {0}, aby zapoznać " -"się z dostępnymi opcjami." +"Przynajmniej jeden węzeł nie ma ważnej subskrypcji. Aby zapoznać się z listą " +"dostępnych opcji, odwiedź {url}." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:61 msgid "" @@ -1700,9 +1690,8 @@ msgstr "Atrybut" #: pmg-gui/js/AuthEditOIDC.js:250 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:155 #: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_openid.rs:149 -#, fuzzy msgid "Audiences" -msgstr "Karta dźwiękowa" +msgstr "Przeznaczenie" #: pve-manager/www/manager6/qemu/AudioEdit.js:24 #: pve-manager/www/manager6/qemu/AudioEdit.js:49 @@ -1717,7 +1706,7 @@ msgstr "Audytor" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:562 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Sierpień" #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:142 #: proxmox-backup/www/form/AuthidSelector.js:88 @@ -1745,14 +1734,12 @@ msgid "Authenticate" msgstr "Uwierzytelnij" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:215 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "Tryb uwierzytelnienia" +msgstr "Uwierzytelnianie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/mod.rs:75 -#, fuzzy msgid "Authentication Tokens" -msgstr "Tryb uwierzytelnienia" +msgstr "Klucze uwierzytelnienia" #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:30 msgid "Authentication mode" @@ -1766,26 +1753,24 @@ msgstr "Autor" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:946 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answers_panel.rs:359 msgid "Authorized Tokens" -msgstr "" +msgstr "Dostępne klucze" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:322 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:832 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:872 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1077 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1095 -#, fuzzy msgid "Auto-Assign" -msgstr "Wypełnij automatycznie" +msgstr "Przypisz automatycznie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1785 msgid "Auto-Assign Proposal" -msgstr "" +msgstr "Propozycja przypisania" #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:130 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:154 -#, fuzzy msgid "Auto-Rebalance" -msgstr "automatycznie" +msgstr "Automatyczne balansowanie" #: pmg-gui/js/TFAView.js:60 pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:278 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:115 @@ -1799,9 +1784,8 @@ msgid "Auto-generate a client encryption key" msgstr "Wygeneruj klucz szyfrowania klienta" #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:277 -#, fuzzy msgid "Auto-generate a new encryption key" -msgstr "Wygeneruj klucz szyfrowania klienta" +msgstr "Wygeneruj nowy klucz szyfrowania" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:87 msgid "Autocreate Groups" @@ -1830,9 +1814,8 @@ msgid "Autogenerate unique properties, e.g., MAC addresses" msgstr "Wygeneruj unikalne właściwości, np. adres MAC" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/mod.rs:88 -#, fuzzy msgid "Automated Installations" -msgstr "Instalacja" +msgstr "Automatyczna instalacja" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:94 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:148 @@ -1850,23 +1833,20 @@ msgid "Automatic (Storage used by the VM, or 'local')" msgstr "automatycznie (magazyn używany przez maszynę lub 'local')" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/SimpleEdit.js:29 -#, fuzzy msgid "Automatic DHCP" -msgstr "Automatycznie DHCP" +msgstr "Automatyczne DHCP" #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:71 -#, fuzzy msgid "Automatic Rebalance" -msgstr "automatycznie" +msgstr "Automatyczne balansowanie" #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:72 msgid "Automatically rebalance HA resources" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie balansuj zasoby HA" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:163 -#, fuzzy msgid "Autoscale" -msgstr "Tryb autoskalowania" +msgstr "Autoskalowanie" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:396 msgid "Autoscaler Mode" @@ -1925,16 +1905,15 @@ msgstr "Ukryta kopia" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:14 msgid "BFD" -msgstr "" +msgstr "BFD" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:42 msgid "BGP" -msgstr "" +msgstr "BGP" #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:115 -#, fuzzy msgid "BGP Mode" -msgstr "Tryb agregacji" +msgstr "Tryb BGP" #: pve-manager/www/manager6/window/Wizard.js:176 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:268 @@ -2145,13 +2124,12 @@ msgstr "Nazwa bazowej domeny" #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:63 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:75 -#, fuzzy msgid "Base Model" -msgstr "Tryb agregacji" +msgstr "Model CPU" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:976 msgid "Base URL this PDM instance is reachable from the target host" -msgstr "" +msgstr "URL, pod którym ta instancja PDM jest dostępna z hosta docelowego" #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:155 msgid "Base storage" @@ -2167,7 +2145,7 @@ msgstr "Podstawowe" #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:51 msgid "Basic (Resource Count)" -msgstr "" +msgstr "podstawowy (licznik zasobów)" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:104 msgid "Basis for \"Speculative Store Bypass\" protection for AMD models" @@ -2205,6 +2183,8 @@ msgid "" "Bind a pool key to the selected node. Available for a node with no active " "subscription and no pool assignment yet." msgstr "" +"Przypisz klucz z puli do wybranego węzła. Opcja dostępna dla węzłów bez " +"aktywnej subskrypcji i kluczy przypisanych już z puli." #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:90 msgid "Block Device" @@ -2243,7 +2223,7 @@ msgstr "Tryb agregacji" #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:160 #: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:264 msgid "Boot Mode" -msgstr "Tryb uruchamiania" +msgstr "Tryb rozruchu" #: pve-manager/www/manager6/qemu/BootOrderEdit.js:273 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:99 @@ -2303,6 +2283,8 @@ msgid "" "Btrfs integration is a technology preview and only available for Proxmox " "Virtual Environment installations." msgstr "" +"Integracja z Btrfs ma charakter testowy i jest dostępna wyłącznie w " +"instalacjach Proxmox Virtual Environment." #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:314 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:180 @@ -2545,7 +2527,7 @@ msgstr "Limit CPU" #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:70 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:80 msgid "CPU model the rest of the configuration is based on." -msgstr "" +msgstr "Model procesora, na którym bazuje ta konfiguracja." #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:88 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:232 @@ -2589,13 +2571,12 @@ msgid "CRM State" msgstr "Stan CRM" #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:126 -#, fuzzy msgid "CRS Settings" -msgstr "Ustawienia" +msgstr "Ustawienia CRS" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:176 msgid "CRUSH rule" -msgstr "" +msgstr "Reguła CRUSH" #. TRANSLATORS: Stands for Complete Sequence Number Packet, see #. https://datatracker.ietf.org/doc/html/draft-ietf-lsr-distoptflood#name-flooding-failures @@ -2628,9 +2609,8 @@ msgid "Cache" msgstr "Buforowanie" #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:122 -#, fuzzy msgid "Cache Usage History" -msgstr "Historia użycia" +msgstr "Historia użycia bufora" #: proxmox-backup/www/Utils.js:760 msgid "Calibrating" @@ -2639,7 +2619,7 @@ msgstr "Kalibracja" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:818 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:1042 msgid "Call" -msgstr "" +msgstr "Wywołanie" #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:136 msgid "Can be used in notification matchers to match this job." @@ -2666,9 +2646,8 @@ msgid "Cancel Editing" msgstr "Anuluj edycję" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEDomains.js:53 -#, fuzzy msgid "Cannot create more than {0} ACME domains." -msgstr "Nie można skonfigurować więcej niż 5 domen ACME." +msgstr "Nie można skonfigurować więcej niż {0} domen ACME." #: pve-manager/www/manager6/dc/PCIMapView.js:42 msgid "Cannot find PCI id {0}" @@ -2775,19 +2754,16 @@ msgstr "" "zachowaj ostrożność z wszystkimi opcjami poza 'Dowolna pasuje'." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:357 -#, fuzzy msgid "Ceph" -msgstr "CephFS" +msgstr "Ceph" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cluster.rs:84 -#, fuzzy msgid "Ceph Cluster '{0}'" -msgstr "Usuń '{0}'" +msgstr "Klaster Cepha '{0}'" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:66 -#, fuzzy msgid "Ceph Clusters" -msgstr "Utwórz klaster" +msgstr "Klastry Cepha" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:269 msgid "Ceph Pool" @@ -2818,7 +2794,6 @@ msgid "Ceph related Tasks" msgstr "Ceph" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:187 -#, fuzzy msgid "Ceph version" msgstr "Wersja Cepha" @@ -2846,18 +2821,16 @@ msgid "Certificate Chain" msgstr "Łańcuch certyfikatów" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:549 -#, fuzzy msgid "Certificate Check - {0}" -msgstr "Łańcuch certyfikatów" +msgstr "Sprawdzanie certyfikatu - {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:71 msgid "Certificate is trusted by the system certificate store." -msgstr "" +msgstr "Certyfikat jest uznawany za zaufany przez magazyn systemowy." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:69 -#, fuzzy msgid "Certificate matches the stored fingerprint." -msgstr "Pomijaj weryfikację certyfikatu" +msgstr "Certyfikat jest zgodny z odciskiem." #: pmg-gui/js/Certificates.js:5 pmg-gui/js/Certificates.js:30 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:96 pve-manager/www/manager6/node/Config.js:203 @@ -2915,9 +2888,8 @@ msgid "Change protection of '{0}'" msgstr "Zmień ochronę dla '{0}'" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:61 -#, fuzzy msgid "Changed" -msgstr "Zmieniacz" +msgstr "Zmienione" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:140 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:168 @@ -2968,14 +2940,12 @@ msgstr "Sprawdź" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/config.rs:220 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/mod.rs:197 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:291 -#, fuzzy msgid "Check Certificate" -msgstr "Wycofaj certyfikat" +msgstr "Sprawdź certyfikat" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:986 -#, fuzzy msgid "Check Subscription" -msgstr "Subskrypcja" +msgstr "Sprawdź subskrypcję" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:93 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:93 @@ -2983,14 +2953,12 @@ msgid "Check connection" msgstr "Sprawdź połączenie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:58 -#, fuzzy msgid "Checking" -msgstr "Sprawdź" +msgstr "Sprawdzanie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:68 -#, fuzzy msgid "Checking certificate..." -msgstr "Certyfikat połączenia" +msgstr "Sprawdzanie certyfikatu..." #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:208 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:253 @@ -2998,9 +2966,8 @@ msgid "Checksum" msgstr "Suma kontrolna" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:726 -#, fuzzy msgid "Checksumming Algorithm" -msgstr "Algorytm dekompresji" +msgstr "Algorytm sumy kontrolnej" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:93 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:331 msgid "Chinese (Simplified)" @@ -3097,9 +3064,8 @@ msgstr "Wyczyść filtry" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1248 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1268 -#, fuzzy msgid "Clear Key" -msgstr "Klucz klienta" +msgstr "Wyczyść klucz" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:157 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:159 @@ -3113,14 +3079,12 @@ msgstr "Wyczyść wartość" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1548 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:443 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:444 -#, fuzzy msgid "Clear filter" msgstr "Wyczyść filtr" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:718 -#, fuzzy msgid "Clear stored fingerprint" -msgstr "Odcisk szyfrowania" +msgstr "Wyczyść odciski" #: proxmox-yew-comp/src/tfa/webauthn.rs:255 msgid "Click the button to start the authentication" @@ -3157,24 +3121,20 @@ msgid "Client Message Rate Limit" msgstr "Limit strumienia wiadomości klienta" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:426 -#, fuzzy msgid "Client read" -msgstr "Klucz klienta" +msgstr "Odczyt klienta" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:437 -#, fuzzy msgid "Client read ops" -msgstr "Klucz klienta" +msgstr "Odczyt klienta ops" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:432 -#, fuzzy msgid "Client write" -msgstr "Klucz klienta" +msgstr "Zapis klienta" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:440 -#, fuzzy msgid "Client write ops" -msgstr "Nadpisuj grupy" +msgstr "Zapis klienta ops" #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:86 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:161 @@ -3226,9 +3186,8 @@ msgid "Cluster Administration" msgstr "Administracja klastra" #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_cluster_firewall/mod.rs:155 -#, fuzzy msgid "Cluster Firewall" -msgstr "Zapora klastra - {}" +msgstr "Zapora klastra" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/ui_helpers.rs:73 msgid "Cluster Firewall - {}" @@ -3269,7 +3228,7 @@ msgstr "Planista zasobów (CRS)" #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:128 msgid "Cluster Resource Scheduling, configured under Datacenter > Options" -msgstr "" +msgstr "Cluster Resource Scheduling, skonfigurowane w Centrum danych > Opcje" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:561 msgid "Cluster Resources (average)" @@ -3284,11 +3243,10 @@ msgstr "" "komercyjnego." #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:187 -#, fuzzy msgid "Cluster join finished, you may need to log in again. Reloading GUI." msgstr "" -"Dołączenie do klastra ukończone, certyfikat węzła może ulec zmianie, odśwież " -"stronę panela!" +"Dołączenie do klastra ukończone, może być konieczne ponowne zalogowanie. " +"Odświeżanie GUI." #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:292 msgid "" @@ -3306,9 +3264,8 @@ msgid "Collapse All" msgstr "Zwiń wszystkie" #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:289 -#, fuzzy msgid "Collapse by default" -msgstr "Zwiń wszystkie" +msgstr "domyślnie zwiń" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:403 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:514 @@ -3331,9 +3288,8 @@ msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1059 -#, fuzzy msgid "Command Line" -msgstr "Polecenie nie powiodło się" +msgstr "Wiersz polecenia" #: pve-yew-mobile-gui/src/main.rs:35 msgid "Command failed" @@ -3477,6 +3433,9 @@ msgid "" "'Certificates' on the remote node's own web interface, accessed through an " "independently trusted channel, before accepting it." msgstr "" +"Przed zaakceptowaniem każdego nowego odcisku SHA-256 należy porównać go z " +"odciskiem wyświetlanym w sekcji Certyfikaty zdalnego węzła, do którego masz " +"dostęp za pośrednictwem niezależnego, zaufanego kanału." #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:290 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:812 @@ -3496,13 +3455,12 @@ msgstr "Kompresja" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:748 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:786 -#, fuzzy msgid "Compression Algorithm" -msgstr "Algorytm dekompresji" +msgstr "Algorytm kompresji" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1086 msgid "Computing proposal..." -msgstr "" +msgstr "Wyliczanie propozycji..." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:114 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:113 @@ -3540,9 +3498,8 @@ msgid "Configuration Database" msgstr "Baza konfiguracji" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1090 -#, fuzzy msgid "Configuration ID" -msgstr "Konfiguracja" +msgstr "Configuration ID" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1431 msgid "Configuration Unsupported" @@ -3658,9 +3615,8 @@ msgstr "Potwierdź swoje hasło ({})" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:74 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:43 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Rozłączone" +msgstr "Połączone" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/add_wizard.rs:102 msgid "Connection" @@ -3768,9 +3724,8 @@ msgstr "Kontener" #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:139 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:145 -#, fuzzy msgid "Container ID" -msgstr "Kontener" +msgstr "Container ID" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:88 msgid "Container related Tasks" @@ -3852,7 +3807,7 @@ msgstr "Zapisz do szablonu" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:770 msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "Kopie" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/PackageVersions.js:22 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:817 @@ -3880,13 +3835,12 @@ msgid "Copy Layout from" msgstr "Skopiuj układ z" #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:166 -#, fuzzy msgid "Copy Link" -msgstr "Kopiuj" +msgstr "Kopiuj łącze" #: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:45 msgid "Copy Login Link" -msgstr "" +msgstr "Kopiuj link do zalogowania" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:179 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_recovery.rs:146 @@ -3899,9 +3853,8 @@ msgid "Copy Secret Value" msgstr "Skopiuj wartość sekretu" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1035 -#, fuzzy msgid "Copy answer token to clipboard." -msgstr "Skopiuj sekret klucza do schowka" +msgstr "Skopiuj token odpowiedzi do schowka." #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2186 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:150 @@ -3922,6 +3875,8 @@ msgid "" "Copy template command line to clipboard. Replace INPUT.iso with your " "installation ISO." msgstr "" +"Skopiuj szablon wiersza poleceń do schowka. Zastąp plik INPUT.iso " +"instalacyjnym obrazem ISO." #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:298 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:65 @@ -3956,14 +3911,12 @@ msgid "Cores" msgstr "Rdzenie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:526 -#, fuzzy msgid "Could not apply changes: {0}" -msgstr "Nie udało się zastosować zmian" +msgstr "Nie udało się zastosować zmian: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:74 -#, fuzzy msgid "Could not check certificate: {0}" -msgstr "Nie można pobrać statusu aktualizacji: {0}" +msgstr "Nie można sprawdzić certyfikatu: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:237 msgid "Could not delete '{0}': '{1}'" @@ -3987,27 +3940,24 @@ msgid "Could not load status" msgstr "Nie można wczytać statusu." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:617 -#, fuzzy msgid "Could not query some remotes: {0}" -msgstr "Nie można się połączyć z węzłem" +msgstr "Nie można się połączyć z niektórymi węzłami: {0}" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:41 msgid "Could not read private key - please create a selector first!" msgstr "Nie można wczytać klucza prywatnego - utwórz najpierw selektor!" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:610 -#, fuzzy msgid "Could not read the presented certificate's fingerprint." -msgstr "Czy chcesz zaufać certyfikatowi i zapisać jego odcisk?" +msgstr "Nie można odczytać odcisku certyfikatu." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:434 msgid "Could not refresh update status." msgstr "Nie można odświeżyć statusu aktualizacji." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:247 -#, fuzzy msgid "Could not remove {id}: {err}" -msgstr "Nie można usunąć '{0}': '{1}'" +msgstr "Nie można usunąć {id}: {err}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:82 msgid "Could reach all remotes." @@ -4026,11 +3976,12 @@ msgstr "Liczba" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:904 msgid "Counters are automatically incremented each time an answer is served." msgstr "" +"Liczniki są automatycznie zwiększane za każdym razem, gdy wyświetlana jest " +"odpowiedź." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:189 -#, fuzzy msgid "Country" -msgstr "Liczba" +msgstr "Kraj" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:704 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:243 @@ -4088,7 +4039,6 @@ msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/NodeEdit.js:90 -#, fuzzy msgid "Create Another" msgstr "Utwórz następne" @@ -4152,9 +4102,8 @@ msgid "Created" msgstr "Utworzone" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:325 -#, fuzzy msgid "Created By" -msgstr "Utworzone" +msgstr "Utworzone przez" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSDDetails.js:275 msgid "Creation time" @@ -4181,9 +4130,8 @@ msgid "Current User" msgstr "bieżący użytkownik" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:917 -#, fuzzy msgid "Current Value" -msgstr "Bieżący układ" +msgstr "Bieżąca wartość" #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:631 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/migrate_window.rs:519 @@ -4204,9 +4152,8 @@ msgid "Custom" msgstr "własne" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:448 -#, fuzzy msgid "Custom CPU models" -msgstr "Własna punktacja" +msgstr "Własne modele CPU" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:152 msgid "Custom Layout" @@ -4221,9 +4168,8 @@ msgid "Custom Scores" msgstr "Własna punktacja" #: pve-manager/www/manager6/form/PhysBitsSelector.js:131 -#, fuzzy msgid "Custom value" -msgstr "Własny układ" +msgstr "Własna wartość" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:69 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:299 msgid "Czech" @@ -4246,7 +4192,7 @@ msgstr "Rozmiar DB" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:385 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:84 msgid "DELETE" -msgstr "" +msgstr "DELETE" #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:97 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:155 @@ -4293,9 +4239,8 @@ msgid "DNS Server" msgstr "Serwer DNS" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:390 -#, fuzzy msgid "DNS Server Address" -msgstr "Adres serwera" +msgstr "Adres serwera DNS" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:75 msgid "DNS TXT Record" @@ -4370,9 +4315,8 @@ msgid "Danish" msgstr "duński" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/theme_mode_selector.rs:83 -#, fuzzy msgid "Dark Mode" -msgstr "Wymaga restartu" +msgstr "Tryb ciemny" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:134 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:415 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:157 @@ -4412,23 +4356,20 @@ msgid "Data Pool" msgstr "Pula danych" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cephfs.rs:128 -#, fuzzy msgid "Data Pools" -msgstr "Pula danych" +msgstr "Pule danych" #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:300 msgid "Data Sync Level" msgstr "Poziom synchronizacji" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:170 -#, fuzzy msgid "Data downloaded" -msgstr "Pobierz" +msgstr "Dane pobrane" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:160 -#, fuzzy msgid "Data uploaded" -msgstr "nie wczytano danych" +msgstr "Dane wysłane" #: pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:10 msgid "Database Mirror" @@ -4512,9 +4453,8 @@ msgid "Datastore is not mounted" msgstr "Magazyn nie jest zamontowany" #: proxmox-backup/www/Utils.js:494 -#, fuzzy msgid "Datastore threshold notifications" -msgstr "Powiadomienia o replikacji" +msgstr "Próg powiadomień magazynu" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/datastore.rs:58 msgid "Datastore {0}" @@ -4538,17 +4478,16 @@ msgstr "Data" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:176 msgid "Date is after maximum allowed date" -msgstr "" +msgstr "Data jest późniejsza niż maksymalnie dopuszczalna data" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:170 msgid "Date is before minimum allowed date" -msgstr "" +msgstr "Data jest wcześniejsza niż minimalna dopuszczalna data" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:180 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:184 -#, fuzzy msgid "Date is disabled" -msgstr "domyślnie (wyłączone)" +msgstr "Data nieaktywna" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:62 #: proxmox-yew-comp/src/rrd_timeframe_selector.rs:156 @@ -4569,9 +4508,8 @@ msgid "Deactivate" msgstr "Dezaktywuj" #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:220 -#, fuzzy msgid "Deactivate ACME Account - {0}" -msgstr "Dezaktywuj konto {0}" +msgstr "Dezaktywuj konto ACME - {0}" #: proxmox-backup/www/Utils.js:423 msgid "Deactivate {0} Account" @@ -4582,9 +4520,8 @@ msgid "Decade" msgstr "dekada" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:566 -#, fuzzy msgid "December" -msgstr "Członkowie" +msgstr "Grudzień" #: pmg-gui/js/ViewMailHeaders.js:106 msgid "Decode" @@ -4595,7 +4532,6 @@ msgid "Decompression algorithm" msgstr "Algorytm dekompresji" #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:57 -#, fuzzy msgid "Decryption Keys" msgstr "Klucze szyfrowania" @@ -4663,7 +4599,7 @@ msgstr "Dokładny przegląd OSD.{0}" #: proxmox-yew-comp/src/editable_property.rs:176 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/tristate_boolean.rs:144 msgid "Default" -msgstr "domyślnie" +msgstr "Domyślnie" #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:344 msgid "Default # of Verification Readers" @@ -4686,9 +4622,8 @@ msgid "Default (Errors)" msgstr "domyślnie (błędy)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:841 -#, fuzzy msgid "Default Answer" -msgstr "domyślnie (każde)" +msgstr "Domyślna odpowiedź" #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:593 msgid "Default Bridge" @@ -4729,9 +4664,8 @@ msgid "Default Sync Options" msgstr "Domyślne opcje synchronizacji" #: pve-manager/www/manager6/form/PhysBitsSelector.js:106 -#, fuzzy msgid "Default from QEMU" -msgstr "Domyślna domena" +msgstr "Domyślne z QEMU" #: pmg-gui/js/AuthEditOIDC.js:90 msgid "Default realm" @@ -4786,9 +4720,8 @@ msgstr "" "certyfikatem wymagane są odciski." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:117 -#, fuzzy msgid "Degraded" -msgstr "Zainstaluj" +msgstr "Zdegradowane" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:234 msgid "Delay" @@ -4877,7 +4810,7 @@ msgstr "Usunąć {0} wybranych wiadomości?" #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:170 msgid "DeleteObjects via deleteObject" -msgstr "" +msgstr "DeleteObjects przez deleteObject" #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:440 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:441 @@ -4916,7 +4849,7 @@ msgstr "Gęstość" #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:80 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:792 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Odmawiaj" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:49 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:36 @@ -5057,9 +4990,8 @@ msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:73 -#, fuzzy msgid "Detected" -msgstr "Chronione" +msgstr "Wykryty" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:497 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:228 @@ -5206,7 +5138,7 @@ msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:98 msgid "Disarm HA" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz HA" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:316 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_disk_property.rs:247 @@ -5215,14 +5147,12 @@ msgstr "Dynamiczne zmniejszanie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:907 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1448 -#, fuzzy msgid "Discard Pending" -msgstr "Dynamiczne zmniejszanie" +msgstr "Porzuć" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1141 -#, fuzzy msgid "Discard Pending Changes" -msgstr "Wprowadzanie zmian" +msgstr "Wycofywanie zmian" #: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:108 msgid "Discard address verification database" @@ -5233,10 +5163,12 @@ msgid "" "Discard all queued assignments and cancel all queued Clear Key actions? The " "remote nodes are not touched." msgstr "" +"Czy chcesz usunąć zadania z kolejki i anulować wszystkie działania Usuń " +"klucz? Węzły zdalne pozostaną nienaruszone." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1457 msgid "Discard queued assignments without touching the remote nodes." -msgstr "" +msgstr "Porzuć zadania z kolejki bez ingerencji w węzły zdalne." #: pmg-gui/js/Utils.js:691 pmg-gui/js/Utils.js:710 msgid "Disclaimer" @@ -5298,9 +5230,8 @@ msgid "Disk Move" msgstr "Przenoszenie dysku" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:514 -#, fuzzy msgid "Disk Names" -msgstr "obraz dysku" +msgstr "Nazwy dysków" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/datastore/overview.rs:141 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/overview.rs:182 @@ -5309,15 +5240,13 @@ msgid "Disk Read" msgstr "Odczyt" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:499 -#, fuzzy msgid "Disk Selection Mode" -msgstr "Tryb wyboru" +msgstr "Tryb wyboru dysku" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:183 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:203 -#, fuzzy msgid "Disk Setup" -msgstr "Konfiguracja" +msgstr "Konfiguracja dysku" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/datastore/overview.rs:142 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/overview.rs:183 @@ -5344,14 +5273,12 @@ msgid "Disk size" msgstr "Rozmiar dysku" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:525 -#, fuzzy msgid "Disk udev Filter Mode" -msgstr "Filtr trybu ciemnego" +msgstr "Tryb dopasowywania reguł" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:544 -#, fuzzy msgid "Disk udev Filters" -msgstr "Filtr trybu ciemnego" +msgstr "Reguły udev dla dysków" #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:160 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:156 @@ -5394,13 +5321,12 @@ msgstr "" "utracą dostęp!" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:216 -#, fuzzy msgid "" "Do you want to regenerate the secret of the selected token? All existing " "ISOs with this token will lose access!" msgstr "" -"Czy odnowić sekret dla wybranego klucza API? Wszyscy użytkownicy tego klucza " -"utracą dostęp!" +"Czy chcesz wygenerować nowy sekret dla wybranego klucza? Wszystkie obrazy " +"ISO utracą do niego dostęp!" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationConfigView.js:14 msgid "Do you want to reset {0} to its default settings?" @@ -5429,9 +5355,8 @@ msgid "Does not look like a valid recovery key" msgstr "To nie wygląda na prawidłowy klucz odzyskiwania" #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:333 -#, fuzzy msgid "Does not seem like a valid Proxmox Backup key!" -msgstr "To nie wygląda na prawidłowy klucz odzyskiwania" +msgstr "To nie wygląda na prawidłowy klucz Proxmox Backup!" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:223 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:334 @@ -5512,14 +5437,13 @@ msgstr "Pobierz klucz na pendrive i przechowuj go w bezpiecznym miejscu" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:144 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:425 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:167 -#, fuzzy msgid "Download this mail as .eml" -msgstr "Pobierz pliki" +msgstr "Pobierz wiadomość jako .eml" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:142 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:423 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:165 msgid "Download this mail as an .eml file" -msgstr "" +msgstr "Zapisz tę wiadomość jako plik .eml" #: pve-manager/www/manager6/qemu/BootOrderEdit.js:221 #: pve-manager/www/manager6/qemu/BootOrderEdit.js:233 @@ -5527,9 +5451,8 @@ msgid "Drag and drop to reorder" msgstr "Przeciągnij aby zmienić kolejność" #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:323 -#, fuzzy msgid "Drag-and-drop key file here." -msgstr "Możesz przeciągnąć i upuścić klucz tutaj." +msgstr "Przeciągnij i upuścić klucz tutaj." #: proxmox-backup/www/Utils.js:191 proxmox-backup/www/Utils.js:434 #: proxmox-backup/www/Utils.js:435 proxmox-backup/www/Utils.js:441 @@ -5589,6 +5512,8 @@ msgid "" "Drop the pending pool change on the selected node. Available when the node " "has a queued assignment or clear." msgstr "" +"Odrzuć zmiany na wybranym węźle. Opcja dostępna, gdy dla węzła oczekuje w " +"kolejce zadanie przypisania lub czyszczenia." #: proxmox-backup/www/panel/PrunePanel.js:65 msgid "Dry Run" @@ -5596,7 +5521,7 @@ msgstr "Przebieg testowy" #: pve-manager/www/manager6/sdn/StatusView.js:73 msgid "Dry-Run" -msgstr "" +msgstr "Podgląd zmian" #: pve-manager/www/manager6/qemu/AudioEdit.js:38 msgid "Dummy Device" @@ -5636,14 +5561,12 @@ msgid "Dynamic" msgstr "Dynamiczne" #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:53 -#, fuzzy msgid "Dynamic Load" -msgstr "Dynamiczne" +msgstr "obciążenie dynamiczne" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:507 -#, fuzzy msgid "Dynamically by udev Filter" -msgstr "Filtr trybu ciemnego" +msgstr "Dynamicznie przez reguły udev" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EmailRecipientPanel.js:57 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:31 @@ -5683,15 +5606,15 @@ msgstr "Atrybut e-mail" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:383 msgid "E.g. 192.168.0.1" -msgstr "" +msgstr "np. 192.168.0.1" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:373 msgid "E.g. 192.168.0.100/24" -msgstr "" +msgstr "np. 192.168.0.100/24" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:393 msgid "E.g. 192.168.0.254" -msgstr "" +msgstr "np. 192.168.0.254" #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:220 msgid "EAB Key" @@ -5715,7 +5638,6 @@ msgid "EFI Disk" msgstr "Dysk EFI" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:437 -#, fuzzy msgid "EFI Disk without OVMF BIOS" msgstr "Dysk EFI bez BIOS-u OVMF" @@ -5903,9 +5825,8 @@ msgstr "Edytuj" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:556 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:748 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:761 -#, fuzzy msgid "Edit Description" -msgstr "Opis" +msgstr "Edytuj opis" #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:357 msgid "Edit Mapping '{0}'" @@ -5922,7 +5843,7 @@ msgstr "Edycja notatki" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:106 msgid "Edit Prepared Answer" -msgstr "" +msgstr "Edytuj domyślną odpowiedź" #: pve-manager/www/manager6/form/TagEdit.js:374 msgid "Edit Tags" @@ -5962,7 +5883,7 @@ msgstr "EiB" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:75 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:110 msgid "Either IPv4 Prefix or IPv6 Prefix is required" -msgstr "" +msgstr "Wymagany jest prefiks IPv4 lub IPv6" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EmailRecipientPanel.js:12 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/SendmailEditPanel.js:14 @@ -6084,6 +6005,8 @@ msgstr "Włącz ebtables" #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:134 msgid "Enable if HA resource may be migrated during automatic rebalancing." msgstr "" +"Włącz tę opcję, jeśli zasób HA może być przenoszony podczas automatycznego " +"balansowania." #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:121 msgid "Enable if HA resource should automatically adjust to HA rules." @@ -6223,9 +6146,8 @@ msgid "Encryption Key" msgstr "Klucz szyfrowania" #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:260 -#, fuzzy msgid "Encryption Key ID" -msgstr "Klucz szyfrowania" +msgstr "ID klucza" #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:78 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:11 @@ -6273,15 +6195,16 @@ msgid "English" msgstr "angielski" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:582 -#, fuzzy msgid "Enroll Updated Certificates" -msgstr "Zamów certyfikat" +msgstr "Zastosuj zaktualizowane certyfikaty" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:561 msgid "" "Enroll the UEFI 2023 certificates from Microsoft required for secure boot " "update." msgstr "" +"Zainstaluj certyfikaty UEFI 2023 Microsoftu wymagane do aktualizacji " +"bezpiecznego rozruchu." #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:314 msgid "Ensure underlying storage honors access time updates" @@ -6545,11 +6468,11 @@ msgstr "Szacowane zapełnienie" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:365 msgid "Ethernet Auto-Discovery (Type 1)" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne wykrywanie Ethernetu (Typ 1)" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:368 msgid "Ethernet Segment (Type 4)" -msgstr "" +msgstr "Segment Ethernetu (Typ 4)" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:74 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:304 msgid "Euskera (Basque)" @@ -6661,9 +6584,8 @@ msgstr "Lokalne trasowanie węzłów brzegowych" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:611 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:825 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:1050 -#, fuzzy msgid "Exit Policy" -msgstr "Reguły" +msgstr "Zakończenie" #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:16 msgid "Expand All" @@ -6693,9 +6615,8 @@ msgid "Expire" msgstr "Wygasa" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:73 -#, fuzzy msgid "Expired" -msgstr "Wygasa" +msgstr "Wygasłe" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:46 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:52 @@ -6727,21 +6648,18 @@ msgid "External SMTP Port" msgstr "Zewnętrzny port SMTP" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/NodeEdit.js:192 -#, fuzzy msgid "External peer" -msgstr "Zewnętrzne" +msgstr "Zewnętrzny partner" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:155 msgid "Extra CPU Flags" msgstr "Dodatkowe flagi CPU" #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:256 -#, fuzzy msgid "Extra CPU Flags:" -msgstr "Dodatkowe flagi CPU" +msgstr "Dodatkowe flagi CPU:" #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:126 -#, fuzzy msgid "Extra CPU flags" msgstr "Dodatkowe flagi CPU" @@ -6751,16 +6669,15 @@ msgstr "Pobierz tekst z załączników" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:400 msgid "FQDN from DHCP" -msgstr "" +msgstr "FQDN z DHCP" #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:50 msgid "FQDN or IP-address" msgstr "FQDN lub adres IP" #: pve-manager/www/manager6/sdn/SdnDiffView.js:69 -#, fuzzy msgid "FRR Config" -msgstr "Konfiguracja" +msgstr "Konfiguracja FRR" #: pve-manager/www/manager6/storage/CephFSEdit.js:78 #: pve-manager/www/manager6/storage/CephFSEdit.js:90 @@ -6793,14 +6710,12 @@ msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:165 -#, fuzzy msgid "Failed to create installation configuration" -msgstr "Nie udało się rozpoznać konfiguracji sieci" +msgstr "Nie udało się utworzyć konfiguracji instalacji" #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:330 -#, fuzzy msgid "Failed to parse key - {0}" -msgstr "Nie udało się rozpoznać wartości: {}" +msgstr "Nie udało się rozpoznać klucza - {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:87 msgid "Failed to reach all remotes" @@ -6819,18 +6734,16 @@ msgstr "Nie udało się połączyć z {0} z {1} węzłów" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:158 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:163 -#, fuzzy msgid "Failed to regenerate secret" -msgstr "Odtwórz sekret" +msgstr "Nie udało się wygenerować sekretu" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:669 msgid "Failed to retrieve update status: {0}" msgstr "Nie udało się pobrać stanu aktualizacji: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:133 -#, fuzzy msgid "Failed to update installation configuration" -msgstr "Nie udało się rozpoznać konfiguracji sieci" +msgstr "Nie udało się zaktualizować konfiguracji sieci" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:70 msgid "Failing" @@ -6871,7 +6784,7 @@ msgstr "Dodatkowe opcje" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:556 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Luty" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:248 msgid "Fencing" @@ -6879,21 +6792,20 @@ msgstr "Izolowanie węzłów" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:20 msgid "Fetch latest tasks from remotes" -msgstr "" +msgstr "Pobierz najnowsze zadania z serwerów zdalnych" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:24 msgid "Fetch system update list from remotes" -msgstr "" +msgstr "Pobierz listę aktualizacji systemu z serwerów zdalnych" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/NodeEdit.js:186 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/NodeEdit.js:137 -#, fuzzy msgid "Fetching Node Information" -msgstr "Zaproszenie do klastra" +msgstr "Pobieranie informacji o węźle" #: pve-manager/www/manager6/sdn/SdnDiffView.js:32 msgid "Fetching diff..." -msgstr "" +msgstr "Pobieranie różnic..." #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:211 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:1308 @@ -6941,7 +6853,6 @@ msgid "File Restore Download" msgstr "Pobieranie odtworzonych plików" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:236 -#, fuzzy msgid "File System" msgstr "System plików" @@ -7008,20 +6919,19 @@ msgstr "Filtruj wartości" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1539 msgid "Filter by remote or node" -msgstr "" +msgstr "Filtruj po węzłach" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:436 -#, fuzzy msgid "Filter guests" -msgstr "Filtruj wartości" +msgstr "Filtruj maszyny" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1540 msgid "Filter nodes by remote or node name" -msgstr "" +msgstr "Filtruj węzły po nazwie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1476 msgid "Filter the node list by status or by remote and node name." -msgstr "" +msgstr "Filtruj listę po stanie subskrypcji i nazwie węzła." #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:294 #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:332 @@ -7150,7 +7060,7 @@ msgstr "Naprawione" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:506 msgid "Fixed List of Disk Names" -msgstr "" +msgstr "Lista nazw dysków" #: pmg-gui/js/AuthEditOIDC.js:218 msgid "Fixed Role" @@ -7162,9 +7072,8 @@ msgstr "Stała rola dla automatycznie utworzonych użytkowników" #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:252 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:112 -#, fuzzy msgid "Flag" -msgstr "Flagi" +msgstr "Flaga" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:66 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:100 @@ -7174,7 +7083,7 @@ msgstr "Flagi" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:336 msgid "Flat view" -msgstr "" +msgstr "Widok płaski" #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:210 msgid "Fleecing" @@ -7222,7 +7131,7 @@ msgstr "Rozmiar czcionki" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:567 msgid "" "For Windows with BitLocker, run the following command inside Powershell:" -msgstr "" +msgstr "Pod Windows z BitLockerem uruchom następujące polecenie w PowerShell:" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/network_edit.rs:209 msgid "For example, bond0, bond0.100, bond1, ..." @@ -7239,7 +7148,7 @@ msgstr "Na przykład: vmbr0.100, vmbr0, vlan0.100, vlan0" #. TRANSLATORS: for a shell command: "placeholder could be 'concrete value'" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:571 msgid "For example, {0} could be '{1}'." -msgstr "" +msgstr "Na przykład {0} może oznaczać '{1}'." #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:163 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:197 @@ -7281,7 +7190,7 @@ msgstr "Usuń" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:76 msgid "Forgotten" -msgstr "" +msgstr "Zapomniany" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:717 msgid "Form fields may not be submitted with invalid values" @@ -7310,7 +7219,6 @@ msgstr "Format" #: proxmox-backup/www/Utils.js:442 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:256 -#, fuzzy msgid "Format Media" msgstr "Formatuj nośnik" @@ -7355,9 +7263,8 @@ msgid "Free" msgstr "Wolne" #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:105 -#, fuzzy msgid "Freeze" -msgstr "Wolne" +msgstr "Zamroź" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:229 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:235 @@ -7378,18 +7285,16 @@ msgstr "" "niespójności kopii zapasowych." #: pve-manager/www/manager6/form/AgentFeatureSelector.js:42 -#, fuzzy msgid "" "Freeze/thaw for guest filesystems disabled. This can lead to inconsistent " "disk images during snapshots, backups, and similar operations." msgstr "" "Tymczasowe zamrażanie systemu plików wyłączone. Może to powodować " -"niespójności kopii zapasowych." +"niespójności migawek, kopii zapasowych i podobnych operacji." #: pve-manager/www/manager6/form/AgentFeatureSelector.js:27 -#, fuzzy msgid "Freeze/thaw guest filesystems during certain operations for consistency" -msgstr "Tymczasowe zamrażanie systemu plików dla spójności kopii zapasowej" +msgstr "Tymczasowe zamrażanie systemu plików dla zachowania spójności" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_agent_property.rs:92 msgid "Freeze/thaw guest filesystems on backup for consistency" @@ -7470,13 +7375,12 @@ msgid "Full Clone" msgstr "Pełny klon" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:387 -#, fuzzy msgid "Fullest pool" -msgstr "Pule nośników" +msgstr "Najpełniejsza pula" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:406 msgid "Fully-Qualified Domain Name (FQDN)" -msgstr "" +msgstr "Pełna nazwa (FQDN)" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:801 msgid "GB" @@ -7510,16 +7414,15 @@ msgstr "Pojemność bufora" #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:231 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:239 -#, fuzzy msgid "GC on Unmount" -msgstr "Odmontuj" +msgstr "Usuwanie przed odmontowaniem" #. TRANSLATORS: GET, like the HTTP method #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:185 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:377 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:44 msgid "GET" -msgstr "" +msgstr "GET" #: proxmox-backup/www/Utils.js:444 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:260 @@ -7572,9 +7475,8 @@ msgid "Gateway" msgstr "Brama" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:380 -#, fuzzy msgid "Gateway Address" -msgstr "Węzły bramy" +msgstr "Ares bramy" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditBase.js:53 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:114 @@ -7620,26 +7522,24 @@ msgstr "GiB" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:175 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:195 -#, fuzzy msgid "Global Options" -msgstr "Opcje montowania" +msgstr "Opcje globalne" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:190 msgid "Global flags limiting the self healing of Ceph are enabled." msgstr "Globalne flagi ograniczające samonaprawianie Cepha są włączone." #: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:99 -#, fuzzy msgid "Go to Guest" -msgstr "Import gościa" +msgstr "Przejdź do maszyny" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:75 msgid "Gone" -msgstr "" +msgstr "Zlikwidowany" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:246 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "OK" #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:87 #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:89 @@ -7696,9 +7596,9 @@ msgid "Group Guest Types" msgstr "Grupuj typy maszyn" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:313 -#, fuzzy +#| msgid "Group" msgid "Group ID" -msgstr "Grupa" +msgstr "Group ID" #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:26 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:203 @@ -7792,7 +7692,7 @@ msgstr "Gość" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/guest_panel.rs:226 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:195 msgid "Guests" -msgstr "Maszyny" +msgstr "Maszyny wirtualne" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:345 msgid "Guests With the Highest CPU Usage" @@ -7805,11 +7705,11 @@ msgstr "Maszyny bez zadań kopii zapasowej" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:286 msgid "Guests to Exclude" -msgstr "" +msgstr "Pomijane" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:284 msgid "Guests to Include" -msgstr "" +msgstr "Uwzględniane" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:633 msgid "Guests with Highest CPU Usage" @@ -7865,10 +7765,8 @@ msgstr "HA" #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:437 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:532 -#, fuzzy msgid "HA resource {0} is not allowed on the selected target node" -msgstr "" -"Zasób HA {0} z negatywną afinicznością wobec VM na wybranym węźle docelowym" +msgstr "Zasób HA {0} nie jest dostępny na wybranym węźle docelowym" #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:431 msgid "HA resource {0} with negative affinity to VM on selected target node" @@ -7926,7 +7824,7 @@ msgstr "Dysk główny" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:383 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:74 msgid "HEAD" -msgstr "" +msgstr "HEAD" #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:682 msgid "HTTP Headers (JSON)" @@ -7949,7 +7847,7 @@ msgstr "Dysk" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:633 msgid "Harddisk Size To Use (GB)" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar dysku (GB)" #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:94 msgid "Hardlink" @@ -8053,7 +7951,7 @@ msgstr "Stan hibernacji VM" #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:97 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:89 msgid "Hide Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Ukryj hiperwizora" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:62 msgid "Hide Internal Hosts" @@ -8067,9 +7965,8 @@ msgstr "Ukryj hasło" #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:75 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:21 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:25 -#, fuzzy msgid "Hide all images" -msgstr "Pokaż obrazy" +msgstr "Ukryj wszystkie obrazy" #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:101 msgid "" @@ -8077,6 +7974,9 @@ msgid "" "misbehave when detecting that they run under KVM such as older NVIDIA GPU " "drivers." msgstr "" +"Ukryj sygnaturę hiperwizora KVM w CPUID maszyn, które zachowują się " +"nieprawidłowo po wykryciu, że działają pod kontrolą KVM, np. starsze " +"sterowniki kart NVIDIA." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/tree.rs:297 msgid "Hide tree panel" @@ -8101,9 +8001,8 @@ msgid "History (last Month)" msgstr "Historia (ostatni miesiąc)" #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:109 -#, fuzzy msgid "Hold Duration" -msgstr "Czas trwania" +msgstr "Czas wstrzymywania" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:153 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:404 @@ -8129,9 +8028,8 @@ msgid "Host" msgstr "Węzeł" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:10 -#, fuzzy msgid "Host Architecture" -msgstr "Architektura" +msgstr "Architektura hosta" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:322 msgid "Host CPU usage" @@ -8143,9 +8041,8 @@ msgstr "Wykorzystanie CPU (średnio)" #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:152 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:158 -#, fuzzy msgid "Host ID" -msgstr "Węzeł" +msgstr "Host ID" #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:45 msgid "Host Memory Usage" @@ -8198,6 +8095,8 @@ msgstr "Nazwa hosta" msgid "" "Hostname and domain to set for the target installation. Allows templating." msgstr "" +"Nazwa hosta i domena dla docelowej instalacji. Możliwe wykorzystanie " +"szablonów." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_summary.rs:156 msgid "Hostname/Address" @@ -8238,9 +8137,8 @@ msgstr "Godziny do pokazania" #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:87 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:95 -#, fuzzy msgid "Hyper-V Vendor" -msgstr "Producent" +msgstr "Dostawca Hyper-V" #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:201 msgid "I/O workers in the QEMU process (VMs only)." @@ -8272,14 +8170,12 @@ msgid "ID" msgstr "Identyfikator" #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:103 -#, fuzzy msgid "ID Mapping" -msgstr "Mapowanie DHCP" +msgstr "Mapowanie ID" #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:124 -#, fuzzy msgid "ID Type" -msgstr "Typ MDev" +msgstr "Typ ID" #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:53 msgid "" @@ -8365,9 +8261,8 @@ msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:370 -#, fuzzy msgid "IP Address (CIDR)" -msgstr "Adres IP" +msgstr "Adres IP (CIDR)" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:306 msgid "IP Config" @@ -8378,16 +8273,14 @@ msgid "IP Network" msgstr "Sieć IP" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:369 -#, fuzzy msgid "IP Prefix (Type 5)" -msgstr "Prefiks IPv4" +msgstr "Prefiks IP (Typ 5)" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:25 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/openfabric/FabricEdit.js:44 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:27 -#, fuzzy msgid "IP Prefixes" -msgstr "Prefiks IPv4" +msgstr "Prefiksy IP" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:365 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:567 @@ -8452,14 +8345,12 @@ msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:444 -#, fuzzy msgid "IPv4 (prefix-list)" -msgstr "Prefiks IPv4" +msgstr "IPv4 (prefix-list)" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:358 -#, fuzzy msgid "IPv4 Address" -msgstr "Adres IP" +msgstr "Adres IPv4" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:62 msgid "IPv4 Prefix" @@ -8468,19 +8359,19 @@ msgstr "Prefiks IPv4" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:182 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:448 msgid "IPv4 next-hop" -msgstr "" +msgstr "IPv4 next-hop" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:446 msgid "IPv4 next-hop (prefix-list)" -msgstr "" +msgstr "IPv4 next-hop (prefix-list)" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:183 msgid "IPv4 next-hop to peer address" -msgstr "" +msgstr "IPv4 next-hop do adresu partnera" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:184 msgid "IPv4 next-hop unchanged" -msgstr "" +msgstr "IPv4 next-hop nie zmienione" #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:111 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/network_edit.rs:145 @@ -8498,14 +8389,12 @@ msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:445 -#, fuzzy msgid "IPv6 (prefix-list)" -msgstr "Prefiks IPv6" +msgstr "IPv6 (prefix-list)" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:365 -#, fuzzy msgid "IPv6 Address" -msgstr "adress IP" +msgstr "Adres IPv6" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:97 msgid "IPv6 Prefix" @@ -8514,19 +8403,19 @@ msgstr "Prefiks IPv6" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:185 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:449 msgid "IPv6 next-hop" -msgstr "" +msgstr "IPv6 next-hop" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:447 msgid "IPv6 next-hop (prefix-list)" -msgstr "" +msgstr "IPv6 next-hop (prefix-list)" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:187 msgid "IPv6 next-hop to global address" -msgstr "" +msgstr "IPv6 next-hop do globalnego adresu" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:186 msgid "IPv6 next-hop to peer address" -msgstr "" +msgstr "IPv6 next-hop do adresu partnera" #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:177 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/network_edit.rs:160 @@ -8565,6 +8454,9 @@ msgid "" "snapshots into it. Requires matching ownership and non-overlapping snapshot " "times." msgstr "" +"Jeśli w docelowej przestrzeni istnieje grupa o tej samej nazwie, migawki " +"zostaną scalone. Wymaga to zgodności praw własności oraz tego, by czasy " +"migawek się nie pokrywały." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/refresh_config_edit.rs:97 msgid "" @@ -8577,6 +8469,8 @@ msgstr "" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:845 msgid "If selected, this configuration will be used if no other matches." msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, ta konfiguracja będzie zastosowana, o " +"ile brak innej pasującej." #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:129 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:131 @@ -8592,19 +8486,20 @@ msgid "" "If the e-mail address is valid, a quarantine link has been sent to it. " "Please check your inbox." msgstr "" +"Jeśli adres jest prawidłowy, to wysłano na niego link do kwarantanny. Proszę " +"sprawdzić skrzynkę odbiorczą." #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:114 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj" #: pmg-gui/js/Utils.js:435 msgid "Ignore header information" msgstr "Ignoruj informacje z nagłówka" #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:81 -#, fuzzy msgid "Imbalance Threshold (%)" -msgstr "Próg" +msgstr "Próg nierównowagi (%)" #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:72 msgid "Implies xattr support." @@ -8700,9 +8595,8 @@ msgid "In & Out" msgstr "In & Out" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:287 -#, fuzzy msgid "In Progress" -msgstr "Ingress" +msgstr "W trakcie" #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:445 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:378 @@ -8766,7 +8660,7 @@ msgstr "Taki odbiorca nie istnieje!" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:367 msgid "Inclusive Multicast (Type 3)" -msgstr "" +msgstr "Inkluzywny Multicast (Typ 3)" #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:71 pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:110 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:264 @@ -8794,9 +8688,8 @@ msgstr "Przychodzące" #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/BgpEdit.js:82 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:73 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:38 -#, fuzzy msgid "Incoming Route Map" -msgstr "Przychodzące" +msgstr "Mapa tras przychodzących" #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:346 msgid "Incomplete" @@ -8828,7 +8721,7 @@ msgstr "Ingress" #: pve-manager/www/manager6/form/PhysBitsSelector.js:117 msgid "Inherit from host CPU" -msgstr "" +msgstr "Dziedziczone z CPU hosta" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:759 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:407 @@ -8873,14 +8766,12 @@ msgstr "Instalacja" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:173 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:182 -#, fuzzy msgid "Installation ID" -msgstr "Instalacja" +msgstr "ID instalacji" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/mod.rs:61 -#, fuzzy msgid "Installations" -msgstr "Instalacja" +msgstr "Instalacje" #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:195 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_machine_property.rs:140 @@ -8925,13 +8816,12 @@ msgid "Interfaces" msgstr "Interfejsy" #: pve-manager/www/manager6/sdn/SdnDiffView.js:88 -#, fuzzy msgid "Interfaces Config" -msgstr "Interfejsy" +msgstr "Konfiguracja interfejsów" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/NodeEdit.js:191 msgid "Internal (cluster member)" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzne (członek klastra)" #: pmg-gui/js/MailProxyPorts.js:49 msgid "Internal SMTP Port" @@ -8942,9 +8832,8 @@ msgid "Interval" msgstr "Interwał" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:72 -#, fuzzy msgid "Invalid" -msgstr "Niepoprawna wartość" +msgstr "Niepoprawne" #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:697 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:719 @@ -8966,9 +8855,8 @@ msgid "Invalid characters in pool name" msgstr "Nieprawidłowe znaki w nazwie puli" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_field.rs:193 -#, fuzzy msgid "Invalid date format" -msgstr "Nieprawidłowy format JSON" +msgstr "Nieprawidłowy format daty" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1683 msgid "Invalid file size" @@ -8982,6 +8870,8 @@ msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku: " #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:285 msgid "Invalid format. Use numbers with optional k or m suffix (e.g., 16k)." msgstr "" +"Nieprawidłowy format. Użyj liczb z opcjonalnym przyrostkiem k lub m (np. " +"16k)." #: proxmox-backup/www/form/PermissionPathSelector.js:137 msgid "Invalid permission path." @@ -9071,14 +8961,12 @@ msgid "Iterations" msgstr "Powtórzenia" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:860 -#, fuzzy msgid "JSON Pointer" -msgstr "Pojemnik S3" +msgstr "Wskaźnik JSON" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:555 -#, fuzzy msgid "January" -msgstr "Manualne" +msgstr "Styczeń" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:80 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:311 msgid "Japanese" @@ -9144,11 +9032,11 @@ msgstr "Dołącz do {0}" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:561 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Lipiec" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:560 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Czerwiec" #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:30 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:181 @@ -9179,9 +9067,8 @@ msgid "Keep All" msgstr "Przechowuj wszystkie" #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:346 -#, fuzzy msgid "Keep Attributes" -msgstr "Atrybut nagłówka" +msgstr "Zachowaj atrybuty" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/PruneKeepPanel.js:30 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:602 @@ -9253,9 +9140,8 @@ msgid "Keep configured jobs and permissions" msgstr "Zachowaj skonfigurowane zadania i uprawnienia" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:241 -#, fuzzy msgid "Keep current" -msgstr "bieżące" +msgstr "Pozostaw bieżące" #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:287 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:288 @@ -9268,7 +9154,7 @@ msgstr "Zachowuj starą pocztę" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/remove_remote.rs:78 msgid "Keep the API token on the remote" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj token API na urządzeniu zdalnym" #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:44 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:45 @@ -9281,9 +9167,8 @@ msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:76 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:45 -#, fuzzy msgid "Kernel" -msgstr "Wersja jądra" +msgstr "Jądro" #: pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:88 #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:103 @@ -9321,27 +9206,24 @@ msgstr "Klucz" #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:293 #: proxmox-backup/www/form/EncryptionKeySelector.js:16 #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:32 -#, fuzzy msgid "Key ID" -msgstr "ID kluczy" +msgstr "ID klucza" #: pmg-gui/js/UserEdit.js:187 pve-manager/www/manager6/dc/UserEdit.js:134 msgid "Key IDs" msgstr "ID kluczy" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1310 -#, fuzzy msgid "Key Pool" -msgstr "Pula Cepha" +msgstr "Pula kluczy" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:68 pmg-gui/js/DKIMSettings.js:171 msgid "Key Size" msgstr "Rozmiar klucza" #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:268 -#, fuzzy msgid "Key Source" -msgstr "Źródło" +msgstr "Źródło klucza" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:76 #: pve-manager/www/manager6/qemu/KeyboardEdit.js:8 @@ -9509,9 +9391,8 @@ msgid "Last checked" msgstr "Ostatnio sprawdzane" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:112 -#, fuzzy msgid "Last checked: {when}" -msgstr "Ostatnio sprawdzane" +msgstr "Ostatnio sprawdzane: {when}" #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:575 #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:601 @@ -9532,9 +9413,8 @@ msgstr "Ostatnie zadanie weryfikacji: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:475 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:527 -#, fuzzy msgid "Latency" -msgstr "Tylko najnowsze" +msgstr "Opóźnienie" #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:153 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:172 @@ -9552,7 +9432,7 @@ msgstr "Tylko najnowsze" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LocationEdit.js:103 msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Szerokość" #: pmg-gui/js/Settings.js:175 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:250 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:175 @@ -9592,9 +9472,8 @@ msgid "Lifetime (days)" msgstr "Przechowywanie (dni)" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/theme_mode_selector.rs:84 -#, fuzzy msgid "Light Mode" -msgstr "Bieżące komunikaty" +msgstr "Tryb jasny" #: pve-manager/www/manager6/qemu/RNGEdit.js:62 msgid "Limit (Bytes/Period)" @@ -9621,6 +9500,8 @@ msgid "" "Limit how many levels of child namespaces to include. Leave empty to move " "the entire subtree." msgstr "" +"Ogranicz liczbę uwzględnianych poziomów przestrzeni nazw. Pozostaw puste aby " +"przenieść całą gałąź." #: pmg-gui/js/Settings.js:266 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:362 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:266 @@ -9662,9 +9543,8 @@ msgid "Linux VLAN" msgstr "Linux VLAN" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:414 -#, fuzzy msgid "List" -msgstr "Lista zadań" +msgstr "Lista" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/selector.rs:441 msgid "List does not contain any items." @@ -9685,9 +9565,8 @@ msgstr "" "obsługą offloadingu. Na przykład: '2 4 100-200'" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:351 -#, fuzzy msgid "Listen Port" -msgstr "Izolacja portów" +msgstr "Port nasłuchiwania" #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:616 msgid "Live Import" @@ -9708,6 +9587,8 @@ msgid "" "Live migration fails to hosts whose CPU supports fewer bits than the " "configured value." msgstr "" +"Migracja na żywo nie powiedzie się jeśli procesor obsługują mniej bitów niż " +"podana wartość." #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:307 msgid "Live restore" @@ -9727,9 +9608,8 @@ msgid "Load Average" msgstr "Średnie obciążenie" #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:400 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:142 -#, fuzzy msgid "Load Images" -msgstr "Średnie obciążenie" +msgstr "Wczytaj obrazy" #: proxmox-backup/www/Utils.js:449 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:266 @@ -9756,14 +9636,14 @@ msgstr "Średnie obciążenie" #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:405 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:147 msgid "Load external images of this mail" -msgstr "" +msgstr "Wczytaj zewnętrzne obrazy z tej wiadomości" #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:70 #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:77 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:20 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:27 msgid "Load external images on demand" -msgstr "" +msgstr "Wczytaj zewnętrzne obrazy na żądanie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/mod.rs:121 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:193 @@ -9772,9 +9652,8 @@ msgid "Load failed" msgstr "Ładowanie nie powiodło się" #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:256 -#, fuzzy msgid "Load images" -msgstr "Średnie obciążenie" +msgstr "Wczytaj obrazy" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:79 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:143 proxmox-backup/www/Utils.js:751 @@ -9787,9 +9666,8 @@ msgid "Loading TOS failed: {0}" msgstr "Ładowanie warunków korzystania nie powiodło się: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1064 -#, fuzzy msgid "Loading subscription status..." -msgstr "Nie udało się ustalić stanu subskrypcji" +msgstr "Wczytywanie stanu subskrypcji..." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/columns.rs:40 msgid "Loading {}..." @@ -9818,9 +9696,8 @@ msgid "Local Cache" msgstr "Lokalny bufor" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:530 -#, fuzzy msgid "Local Cache Usage (bytes)" -msgstr "Użycie magazynów danych (bajty)" +msgstr "Użycie lokalnego bufora (bajty)" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:87 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:144 @@ -9843,9 +9720,8 @@ msgstr "Lokalny właściciel/użytkownik" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:188 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:451 -#, fuzzy msgid "Local Preference" -msgstr "Odnośnik" +msgstr "Lokalna preferencja" #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:330 msgid "Local Store" @@ -9866,7 +9742,7 @@ msgstr "Lokalizowanie" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:304 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:242 msgid "Location" -msgstr "Położenie" +msgstr "Położenie geograficzne" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:315 msgid "Lock" @@ -9897,9 +9773,8 @@ msgid "Log" msgstr "Logi" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:64 -#, fuzzy msgid "Log Header Information" -msgstr "Informacje z etykietek" +msgstr "Loguj informacje o nagłówku" #: proxmox-backup/www/Utils.js:450 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:17 @@ -9948,9 +9823,8 @@ msgid "Login (OpenID redirect)" msgstr "Logowanie (przekierowanie OpenID)" #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:155 -#, fuzzy msgid "Login Link" -msgstr "Zaloguj się" +msgstr "Link do zalogowania" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_info.rs:306 msgid "Login and create Token" @@ -9990,7 +9864,7 @@ msgstr "Najdłuższe zadania" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LocationEdit.js:113 msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Długość" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/mod.rs:29 msgid "Loopback" @@ -10048,7 +9922,7 @@ msgstr "MAC-VRF" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:366 msgid "MAC/IP Advertisement (Type 2)" -msgstr "" +msgstr "Ogłoszenie MAC/IP (Typ 2)" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:800 msgid "MB" @@ -10167,6 +10041,8 @@ msgid "" "Make sure you have a backup of the encryption key!

You will not be " "able to decrypt contents encrypted with this key once removed." msgstr "" +"Upewnij się, że masz kopię klucza szyfrującego!

Po usunięciu klucza " +"nie będziesz w stanie odszyfrować treści zaszyfrowanych tym kluczem." #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:876 msgid "Manage Global Flags" @@ -10208,9 +10084,8 @@ msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:673 -#, fuzzy msgid "Map" -msgstr "dzień" +msgstr "Mapa" #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:189 msgid "Mapped Device" @@ -10247,27 +10122,26 @@ msgstr "" "przejścia do dysków VirtIO-SCSI." #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:557 -#, fuzzy msgid "March" -msgstr "Szukaj" +msgstr "Marzec" #: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:32 pmg-yew-quarantine-gui/src/spam_list.rs:303 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:228 msgid "Mark as Seen" -msgstr "" +msgstr "Oznacz jako obejrzane" #: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:38 pmg-yew-quarantine-gui/src/spam_list.rs:299 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:236 msgid "Mark as Unseen" -msgstr "" +msgstr "Oznacz jako nie obejrzane" #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:444 msgid "Mark this mail as seen or unseen" -msgstr "" +msgstr "Oznacz wiadomość jako obejrzaną lub nie obejrzaną" #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:304 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:315 msgid "Marked as seen" -msgstr "" +msgstr "Oznaczone jako obejrzane" #: pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:74 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:798 @@ -10276,14 +10150,12 @@ msgid "Match" msgstr "Dopasowanie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:536 -#, fuzzy msgid "Match All Filters" -msgstr "Reguła kalendarzowa" +msgstr "Dopasuj wszystkie reguły" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:535 -#, fuzzy msgid "Match Any Filter" -msgstr "Reguła kalendarzowa" +msgstr "Dopasuj dowolną regułę" #: pmg-gui/js/Utils.js:509 msgid "Match Archive Filename" @@ -10332,9 +10204,8 @@ msgid "Match severity: {0}" msgstr "Reguła priorytetu: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:294 -#, fuzzy msgid "Matched Answer" -msgstr "Nazwa reguły" +msgstr "Pasująca odpowiedź" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationConfigView.js:338 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:14 @@ -10342,9 +10213,8 @@ msgid "Matcher Name" msgstr "Nazwa reguły" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:59 -#, fuzzy msgid "Matches" -msgstr "Dopasowanie" +msgstr "Dopasowania" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/refresh_config_edit.rs:86 msgid "Max Age (seconds)" @@ -10405,9 +10275,8 @@ msgid "Max. Restart" msgstr "Dozwolona liczba restartów" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:83 -#, fuzzy msgid "Maximal Queue Lifetime (days)" -msgstr "Przechowywanie (dni)" +msgstr "Maksymalny czas przechowywania (dni)" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:357 msgid "Maximal Workers/bulk-action" @@ -10428,16 +10297,15 @@ msgstr "Dozwolona liczba znaków" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:672 msgid "Maximum data Volume Size (GB)" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny rozmiar dysku z danymi (GB)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:659 msgid "Maximum root Volume Size (GB)" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny rozmiar dysku głównego (GB)" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:559 -#, fuzzy msgid "May" -msgstr "dzień" +msgstr "Maj" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:258 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:109 @@ -10562,20 +10430,21 @@ msgid "Memory usage (PSS)" msgstr "Wykorzystanie pamięci (PSS)" #: proxmox-backup/www/window/GroupMove.js:61 -#, fuzzy msgid "Merge Group" -msgstr "Usuń grupę" +msgstr "Połącz grupy" #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:117 -#, fuzzy msgid "Merge Groups" -msgstr "Nadpisuj grupy" +msgstr "Połącz grupy" #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:123 msgid "" "Merge snapshots into existing groups with the same name in the target " "namespace. Requires matching ownership and non-overlapping snapshot times." msgstr "" +"Scalaj migawki w istniejących grupach o tej samej nazwie w docelowej " +"przestrzeni. Wymaga to zgodności praw własności oraz tego, by czasy migawek " +"się nie pokrywały." #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ZFSDetail.js:153 #: pve-manager/www/manager6/dc/Log.js:79 @@ -10691,11 +10560,11 @@ msgstr "Min. rozmiar" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:685 msgid "Minimum Free Space in LVM Volume Group (GB)" -msgstr "" +msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca w grupie LVM (GB)" #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:120 msgid "Minimum Imbalance Improvement (%)" -msgstr "" +msgstr "Minimalna poprawa balansu (%)" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:105 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:118 @@ -10709,9 +10578,8 @@ msgid "Minimum memory" msgstr "Minimalny rozmiar pamięci" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:450 -#, fuzzy msgid "Misplaced" -msgstr "Ekran" +msgstr "Źle rozmieszczone" #: proxmox-backup/www/Utils.js:24 msgid "Mixed" @@ -10894,19 +10762,16 @@ msgstr "Zamontowane" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1544 #: proxmox-backup/www/window/GroupMove.js:9 #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:8 -#, fuzzy msgid "Move" -msgstr "Przenoszenie dysku" +msgstr "Przenieś" #: proxmox-backup/www/window/GroupMove.js:14 -#, fuzzy msgid "Move Backup Group '{0}'" -msgstr "Grupa kopii" +msgstr "Przenieś grupę kopii '{0}'" #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:14 -#, fuzzy msgid "Move Namespace '{0}'" -msgstr "Przestrzeń nazw '{0}'" +msgstr "Przenieś przestrzeń nazw '{0}'" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:500 msgid "Move Row down" @@ -10943,14 +10808,12 @@ msgid "Move disk to another storage" msgstr "Przenieś dysk do innego magazynu" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1148 -#, fuzzy msgid "Move group '{0}'" -msgstr "Grupy '{0}'" +msgstr "Przenieś grupę '{0}'" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1150 -#, fuzzy msgid "Move namespace '{0}'" -msgstr "Usuń przestrzeń nazw '{0}'" +msgstr "Przenieś przestrzeń nazw '{0}'" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:276 msgid "Move volume to another storage" @@ -11206,9 +11069,8 @@ msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:413 -#, fuzzy msgid "Name / Host" -msgstr "Nazwa/VMID" +msgstr "Nazwa/węzeł" #: pve-manager/www/manager6/tree/DhcpTree.js:199 msgid "Name / VMID" @@ -11216,7 +11078,7 @@ msgstr "Nazwa/VMID" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:250 msgid "Name must be at most 40 characters long." -msgstr "" +msgstr "Nazwa musi mieć najwyżej 40 znaków." #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:112 msgid "Name, Format" @@ -11233,9 +11095,8 @@ msgstr "Nazwa, węzeł, VMID" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:450 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:116 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:463 -#, fuzzy msgid "Name, VMID, Type" -msgstr "Nazwa/VMID" +msgstr "Nazwa, VMID. Typ" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/WebhookEditPanel.js:256 msgid "Name/value must not be empty." @@ -11276,7 +11137,7 @@ msgstr "Wykryto wąskie okno" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:115 msgid "Near full" -msgstr "" +msgstr "Niemal pełne" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:630 msgid "Need at least one mapping" @@ -11295,9 +11156,8 @@ msgid "Neighbors" msgstr "Sąsiedzi" #: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:61 -#, fuzzy msgid "Nest Pools" -msgstr "Pule nośników" +msgstr "Zagnieżdżaj pule" #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:83 #: pve-manager/www/manager6/lxc/FeaturesEdit.js:38 @@ -11365,9 +11225,8 @@ msgid "Network Device" msgstr "Karta sieciowa" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:434 -#, fuzzy msgid "Network Device Filters" -msgstr "Karta sieciowa" +msgstr "Reguły kart sieciowych" #: pve-manager/www/manager6/panel/IPView.js:4 msgid "Network Information" @@ -11381,9 +11240,8 @@ msgstr "Interfejsy sieciowe" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:179 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:199 -#, fuzzy msgid "Network Options" -msgstr "Informacja o sieci" +msgstr "Opcje sieci" #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:262 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:121 @@ -11394,9 +11252,8 @@ msgid "Network Traffic" msgstr "Ruch sieciowy" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/InterfacePanel.js:41 -#, fuzzy msgid "Network Type" -msgstr "Sieć i czas" +msgstr "Typ sieci" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:342 msgid "Network card" @@ -11418,9 +11275,8 @@ msgid "Network/Time" msgstr "Sieć i czas" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/InterfacePanel.js:13 -#, fuzzy msgid "NetworkType" -msgstr "Sieć i czas" +msgstr "NetworkType" #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:38 #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:192 @@ -11435,32 +11291,28 @@ msgid "Never" msgstr "nigdy" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:70 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "nowe" +msgstr "Nowe" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1098 -#, fuzzy msgid "New Answer Token" -msgstr "Użytkownik/klucz" +msgstr "Nowy klucz odpowiedzi" #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:311 msgid "New Backup" msgstr "Nowa kopia" #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:85 -#, fuzzy msgid "New Name" -msgstr "Test nazwy" +msgstr "Nowa nazwa" #: proxmox-backup/www/window/BackupGroupChangeOwner.js:43 msgid "New Owner" msgstr "Nowy właściciel" #: proxmox-backup/www/window/NamespaceMove.js:74 -#, fuzzy msgid "New Parent" -msgstr "Nowe hasło" +msgstr "Nowy rodzic" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/PasswordEdit.js:41 msgid "New Password" @@ -11468,16 +11320,15 @@ msgstr "Nowe hasło" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:661 msgid "New fingerprint will be stored on Apply." -msgstr "" +msgstr "Nowy odcisk zostanie zapisany po kliknięciu Zastosuj." #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:124 msgid "Newest ceph version in cluster is {0}" msgstr "Najnowsza wersja Cepha w tym klastrze to {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:598 -#, fuzzy msgid "Newly probed certificate:" -msgstr "Używaj zaufanego certyfikatu" +msgstr "Świeżo sprawdzony certyfikat:" #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:19 msgid "Newly set subscription, not yet checked" @@ -11522,9 +11373,8 @@ msgid "Next due date" msgstr "Najbliższy termin" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:116 -#, fuzzy msgid "Next due: {date}" -msgstr "Najbliższy termin" +msgstr "Najbliższy termin: {date}" #: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneIpVrfPanel.js:24 #: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneMacVrfPanel.js:75 @@ -11568,7 +11418,7 @@ msgstr "nie" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LocationEdit.js:93 msgid "No \",\" and \"=\" allowed" -msgstr "" +msgstr "Znaki \",\" i \"=\" są niedozwolone" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:313 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:682 @@ -11588,9 +11438,8 @@ msgid "No Attachments" msgstr "brak załączników" #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:23 -#, fuzzy msgid "No CPU flags available" -msgstr "brak dostępnych aktualizacji" +msgstr "Brak dostępnych flag CPU" #: proxmox-backup/www/tape/window/DriveEdit.js:40 msgid "No Changer" @@ -11659,9 +11508,8 @@ msgid "No Help available" msgstr "Brak dostępnej pomocy" #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:116 -#, fuzzy msgid "No ID maps configured" -msgstr "brak dostępnych domen" +msgstr "Nie skonfigurowano ID mapy" #: pve-manager/www/manager6/window/PCIMapEdit.js:179 msgid "" @@ -11817,9 +11665,8 @@ msgid "No description available" msgstr "brak opisu" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/RedistributionGrid.js:35 -#, fuzzy msgid "No entries configured" -msgstr "Nie skonfigurowano maszyn" +msgstr "Nie skonfigurowano" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/ui_helpers.rs:112 msgid "No entry selected" @@ -11830,6 +11677,8 @@ msgid "" "No existing authorization token selected. A new one will be automatically " "created." msgstr "" +"Nie wybrano żadnego klucza uwierzytelniania. Zostanie automatycznie " +"utworzony nowy klucz." #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:623 msgid "No firewall rule configured here." @@ -11837,51 +11686,46 @@ msgstr "Nie skonfigurowano reguł zapory." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:504 msgid "No guest matches the current filter." -msgstr "" +msgstr "Żadna maszyna nie pasuje do bieżącego filtra." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:347 -#, fuzzy msgid "No guests available" -msgstr "brak dostępnych aktualizacji" +msgstr "Brak dostępnych maszyn" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:497 -#, fuzzy msgid "No guests found" -msgstr "nie znaleziono dysków" +msgstr "nie znaleziono maszyn" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:218 -#, fuzzy msgid "No interfaces configured" -msgstr "nie zdefiniowano odbiorcy" +msgstr "Nie skonfigurowano interfejsów" #: proxmox-backup/www/form/EncryptionKeySelector.js:35 -#, fuzzy msgid "No key accessible." -msgstr "brak dostępnych przestrzeni nazw" +msgstr "Brak dostępnych kluczy" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:461 -#, fuzzy msgid "No match actions configured." -msgstr "brak dostępnych domen" +msgstr "Nie skonfigurowano dopasowania." #: pmg-gui/js/QuarantineList.js:267 msgid "No match found" msgstr "brak dopasowania" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:286 -#, fuzzy msgid "No matching answer found" -msgstr "brak dopasowania" +msgstr "Brak pasującej odpowiedzi" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:257 msgid "" "No matching free keys in the pool. Add one via the Key Pool panel first." msgstr "" +"W puli nie ma pasujących wolnych kluczy. Najpierw dodaj je za pomocą panelu " +"Pula kluczy." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:503 -#, fuzzy msgid "No matching guests" -msgstr "Żadna nie pasuje" +msgstr "Brak pasujących maszyn" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:421 msgid "No more recovery keys left! Please generate a new set!" @@ -11906,15 +11750,13 @@ msgid "No node selected" msgstr "Nie wybrano węzła" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:511 -#, fuzzy msgid "No nodes are configured for this remote." -msgstr "Nie skonfigurowano reguł zapory." +msgstr "Nie skonfigurowano maszyn na tym węźle." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:355 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:363 -#, fuzzy msgid "No nodes available" -msgstr "Niektóre węzły są niedostępne" +msgstr "Brak dostępnych węzłów" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationConfigView.js:327 msgid "No notification matchers configured" @@ -11925,26 +11767,23 @@ msgid "No notification targets configured" msgstr "Nie zdefiniowano odbiorców" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:16 -#, fuzzy msgid "No peers available" -msgstr "Niektóre węzły są niedostępne" +msgstr "Brak dostępnych partnerów" #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some languages may prefer to #. keep "prefix list" as-is: #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:140 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:299 -#, fuzzy msgid "No prefix list configured" -msgstr "Nie skonfigurowano odbiorców" +msgstr "Nie skonfigurowano listy prefiksów" #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some #. languages may prefer to keep "prefix list" as-is: #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:314 -#, fuzzy msgid "No prefix list selected" -msgstr "Nie wybrano odbiorcy" +msgstr "Nie wybrano listy prefiksów" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:713 msgid "No product repository configured" @@ -11955,9 +11794,8 @@ msgid "No recipients configured" msgstr "Nie skonfigurowano odbiorców" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1561 -#, fuzzy msgid "No remote nodes available yet." -msgstr "Niektóre węzły są niedostępne" +msgstr "Brak dostępnych zdalnych węzłów." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:79 msgid "No remotes configured or could not fetch status." @@ -11965,9 +11803,8 @@ msgstr "Brak skonfigurowanych maszyn lub niepowodzenie w pobieraniu ich stanu." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view.rs:537 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:491 -#, fuzzy msgid "No remotes configured yet" -msgstr "Nie skonfigurowano maszyn." +msgstr "Nie skonfigurowano węzłów" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:77 msgid "No remotes configured." @@ -11982,9 +11819,8 @@ msgstr "bez ograniczeń" #. prefer to keep it as-is: #. https://docs.frrouting.org/en/latest/routemap.html #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:838 -#, fuzzy msgid "No route maps configured." -msgstr "Nie skonfigurowano maszyn." +msgstr "Nie skonfigurowano map tras." #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:510 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:903 @@ -12007,22 +11843,20 @@ msgstr "" "administratorem!" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:200 -#, fuzzy msgid "No set actions configured." -msgstr "brak dostępnych domen" +msgstr "Nie skonfigurowano działania." #: pve-manager/www/manager6/window/ScheduleSimulator.js:12 msgid "No simulation done" msgstr "Nie wykonano symulacji" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:71 -#, fuzzy msgid "No subscription" msgstr "Brak subskrypcji" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:359 msgid "No subscription keys in the pool yet." -msgstr "" +msgstr "Brak kluczy subskrypcji w puli." #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:305 msgid "No such service configured." @@ -12030,7 +11864,7 @@ msgstr "nie skonfigurowano takiej usługi" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1096 msgid "No suitable unassigned keys for the remaining nodes." -msgstr "" +msgstr "Brak odpowiednich nieprzypisanych kluczy dla pozostałych węzłów." #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:277 msgid "No target selected" @@ -12164,9 +11998,8 @@ msgid "Node Status" msgstr "Stan węzła" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1571 -#, fuzzy msgid "Node Subscription Status" -msgstr "Stan subskrypcji" +msgstr "Stan subskrypcji węzła" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2258 msgid "Node fencing notifications" @@ -12177,9 +12010,8 @@ msgid "Node is offline" msgstr "Węzeł jest niedostępny" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:248 -#, fuzzy msgid "Node sockets:" -msgstr "Zasoby węzła" +msgstr "Gniazda węzła:" #: pve-manager/www/manager6/form/ComboBoxSetStoreNode.js:79 #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:130 @@ -12275,6 +12107,8 @@ msgstr "Żadna nie pasuje" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:498 msgid "None of the connected remotes have any virtual machines or containers." msgstr "" +"Żaden z podłączonych węzłów zdalnych nie zawiera maszyn wirtualnych ani " +"kontenerów." #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:48 msgid "Normalized" @@ -12317,9 +12151,8 @@ msgstr "" "klaster miał dostęp do repozytorium komercyjnego" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/datastore.rs:78 -#, fuzzy msgid "Not available if the datastore is in maintenance mode \"offline\"." -msgstr "Magazyn jest w trybie obsługi" +msgstr "Niedostępne jeśli magazyn jest w trybie obsługi." #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:13 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:19 @@ -12340,13 +12173,15 @@ msgstr "nie znaleziono" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:757 msgid "Not in pool - 'Adopt Key' imports this live subscription." -msgstr "" +msgstr "Nie jest w puli - 'Adoptuj klucz' importuje tę subskrypcję." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:834 msgid "" "Not marked as default answer and target filter are empty, answer will never " "be matched." msgstr "" +"Nie zaznaczono domyślnej odpowiedzi i brak reguł dopasowania, ta odpowiedź " +"nie będzie użyta." #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:44 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:695 @@ -12407,6 +12242,8 @@ msgstr "Uwaga: SEV-SNP wymaga jądra w wersji 6.11 lub wyższej." msgid "" "Note: the cluster runs Proxmox Mail Gateway {0}, but this node runs {1}." msgstr "" +"Uwaga: w klastrze działa Proxmox Mail Gateway {0}, ale na tym węźle działa " +"{1}." #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotesView.js:6 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotesEdit.js:4 @@ -12460,9 +12297,8 @@ msgstr "Odbiorcy powiadomień" #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:367 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:6 -#, fuzzy msgid "Notification Thresholds" -msgstr "Odbiorcy powiadomień" +msgstr "Progi powiadomień" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:444 msgid "Notification mode" @@ -12500,9 +12336,8 @@ msgid "Notify User" msgstr "Powiadom użytkownika" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:565 -#, fuzzy msgid "November" -msgstr "Liczba" +msgstr "Listopad" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:177 msgid "Now refreshing" @@ -12525,6 +12360,8 @@ msgid "" "Numerical template counters can be used to provide unique values across " "installations." msgstr "" +"Szablony licznika mogą służyć do nadawania unikalnych wartości dla różnych " +"instalacji." #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:378 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ConsentModal.js:32 @@ -12573,7 +12410,7 @@ msgstr "Magazyn obiektów OSD" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:332 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:171 msgid "OSDs" -msgstr "" +msgstr "OSD" #: pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:78 msgid "OSDs with no metadata, possibly left over from removal" @@ -12581,7 +12418,7 @@ msgstr "OSD bez metadanych, prawdopodobnie pozostałości po usunięciu" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:73 msgid "OSPF" -msgstr "" +msgstr "OSPF" #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:1012 msgid "OVMF is built without LSI drivers, scsi hardware was set to '{1}'" @@ -12601,7 +12438,7 @@ msgstr "" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:564 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Październik" #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:232 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:178 @@ -12652,12 +12489,11 @@ msgstr "tylko problemy" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:618 msgid "On match goto" -msgstr "" +msgstr "Jeśli pasuje idź do" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:617 -#, fuzzy msgid "On match next" -msgstr "Dowolna pasuje" +msgstr "Jeśli pasuje następne" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:116 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:309 @@ -12665,7 +12501,6 @@ msgid "On-site" msgstr "na miejscu" #: proxmox-yew-comp/src/apt_package_manager.rs:481 -#, fuzzy msgid "One item" msgid_plural "{n} items" msgstr[0] "Jeden element" @@ -12677,6 +12512,8 @@ msgid "" "One key per line, or comma-separated. Only Proxmox VE and Proxmox Backup " "Server keys are accepted." msgstr "" +"Jeden klucz w każdym wierszu lub rozdzielone przecinkami. Akceptowane są " +"wyłącznie klucze Proxmox VE i Proxmox Backup Server." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:146 msgid "One of {0} nodes online" @@ -12694,6 +12531,8 @@ msgid "" "One per line, usually begins with \"ssh-\", \"sk-ssh-\", \"ecdsa-\" or \"sk-" "ecdsa\"" msgstr "" +"Jeden na wiersz, zazwyczaj zaczyna się od „ssh-”, „sk-ssh-”, „ecdsa-” lub " +"„sk-ecdsa”" #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:853 msgid "One repository" @@ -12732,17 +12571,21 @@ msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:371 msgid "Only show flags supported by at least one node" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj tylko flagi obsługiwane przez co najmniej jeden węzeł" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:614 msgid "" "Only the fingerprint is stored, so PDM cannot confirm this is a legitimate " "renewal." msgstr "" +"Przechowywany jest tylko odcisk, więc PDM nie może potwierdzić, czy jest to " +"prawidłowe przedłużenie." #: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:39 msgid "Only the first part of a mail, up to this size, is scanned for spam." msgstr "" +"Tylko pierwsza część wiadomości, do tego rozmiaru, jest sprawdzana pod kątem " +"spamu." #: pmg-gui/js/Utils.js:389 msgid "Only top level headers" @@ -12790,9 +12633,8 @@ msgid "Open restore wizard for {0}" msgstr "Otwórz asystenta odzyskiwania dla {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/top_nav_bar.rs:197 -#, fuzzy msgid "Open the documentation in a new tab." -msgstr "Otwórz dokumentację w nowej zakładce" +msgstr "Otwórz dokumentację w nowej zakładce." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:78 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:94 @@ -12858,23 +12700,24 @@ msgid "Option" msgstr "Opcja" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LocationEdit.js:91 -#, fuzzy msgid "Optional" -msgstr "opcjonalne" +msgstr "Opcjonalne" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:985 msgid "Optional certificate fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Opcjonalny odcisk certyfikatu" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:335 msgid "Optional, e.g. pve1c-0123456789" -msgstr "" +msgstr "Opcjonalnie, np. pve1c-0123456789" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:994 msgid "" "Optional. If provided, status reporting will be enabled. Make sure that " "these values are correct from the perspective of the target host." msgstr "" +"Opcjonalne. Jeśli podano te wartości, zostanie włączone generowanie " +"raportów. Upewnij się, że są poprawne z punktu widzenia docelowego węzła." #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:315 #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:28 @@ -12985,6 +12828,8 @@ msgid "" "Otherwise, you will be prompted for the BitLocker recovery key on the next " "boot!" msgstr "" +"W przeciwnym razie przy następnym uruchomieniu pojawi się prośba o podanie " +"klucza odzyskiwania BitLockera!" #: pmg-gui/js/Utils.js:114 pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:42 msgid "Out" @@ -13021,9 +12866,8 @@ msgstr "Wychodzące" #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/BgpEdit.js:92 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:83 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:53 -#, fuzzy msgid "Outgoing Route Map" -msgstr "Wychodzące" +msgstr "Mapa tras wychodzących" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:244 #: proxmox-yew-comp/src/task_viewer.rs:151 @@ -13115,14 +12959,15 @@ msgid "PCI mapping" msgstr "Mapowanie PCI" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_panel.rs:152 -#, fuzzy msgid "PDM Subscription Status" -msgstr "Stan subskrypcji" +msgstr "Stan subskrypcji PDM" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:574 msgid "" "PDM cannot manage {product} remotes yet; this key is parked in the pool." msgstr "" +"PDM nie może jeszcze zarządzać węzłami {product}; klucz został zaparkowany w " +"puli." #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:63 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:362 @@ -13135,12 +12980,12 @@ msgstr "Tryb autoskalowania PG" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:145 msgid "PG num" -msgstr "" +msgstr "PG num" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:466 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:521 msgid "PGs" -msgstr "" +msgstr "PG" #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:71 msgid "POSIX ACLs" @@ -13151,15 +12996,14 @@ msgstr "POSIX ACL" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:381 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:64 msgid "POST" -msgstr "" +msgstr "POST" #. TRANSLATORS: PUT, like the HTTP method #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:195 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:379 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:54 -#, fuzzy msgid "PUT" -msgstr "CPU" +msgstr "PUT" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:591 msgid "PVE Nodes" @@ -13205,9 +13049,8 @@ msgid "Pass through all functions as one device" msgstr "Przekazuj wszystkie funkcje jako jedno urządzenie" #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:104 -#, fuzzy msgid "Passthrough" -msgstr "bezpośredni dostęp do urządzenia" +msgstr "Dostęp bezpośredni" #: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:69 msgid "Passthrough a full port" @@ -13327,9 +13170,8 @@ msgid "Paused" msgstr "Wstrzymane" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:452 -#, fuzzy msgid "Peer" -msgstr "Węzły" +msgstr "Partner" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:243 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:358 @@ -13341,9 +13183,8 @@ msgid "Peer Address List" msgstr "Lista adresów węzła" #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:90 -#, fuzzy msgid "Peer Group Name" -msgstr "Usuń grupę" +msgstr "Nazwa grupy partnera" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:255 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:371 @@ -13363,15 +13204,16 @@ msgstr "Wprowadzanie zmian" msgid "" "Pending Clear - 'Apply Pending' will remove this subscription from the node." msgstr "" +"Oczekujące na czyszczenie - opcja Zastosuj spowoduje usunięcie tej " +"subskrypcji z węzła." #: proxmox-backup/www/config/GCView.js:225 msgid "Pending Data" msgstr "Dane oczekujące" #: pve-manager/www/manager6/sdn/SdnDiffView.js:8 -#, fuzzy msgid "Pending SDN configuration changes" -msgstr "Zastosuj konfigurację SDN" +msgstr "Zmiany konfiguracji SDN" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:431 #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:310 @@ -13402,7 +13244,7 @@ msgstr "Czas" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:164 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:468 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:187 msgid "Permanently delete this quarantined mail" -msgstr "" +msgstr "Trwale usuń tę wiadomość z kwarantanny" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1203 msgid "Permanently forget group '{0}'" @@ -13435,13 +13277,12 @@ msgstr "Uprawnienia" #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_qemu_status/mod.rs:104 msgid "Permissions configuration panel coming soon." -msgstr "" +msgstr "Panel konfiguracji uprawnień pojawi się wkrótce." #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:79 #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:791 -#, fuzzy msgid "Permit" -msgstr "Uprawnienia" +msgstr "Zezwól" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:75 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:305 msgid "Persian (Farsi)" @@ -13450,13 +13291,12 @@ msgstr "perski (Farsi)" #. TRANSLATORS: 's' is the SI abbreviation for seconds, the unit of the value #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/FabricEdit.js:19 msgid "Persistent Keepalive" -msgstr "" +msgstr "Podtrzymywanie połączenia" #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeEdit.js:112 #: pve-manager/www/manager6/dc/CPUTypeView.js:84 -#, fuzzy msgid "Physical Address Bits" -msgstr "Lista adresów węzła" +msgstr "Bity fizycznego adresu" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSDDetails.js:235 msgid "Physical Device" @@ -13471,24 +13311,24 @@ msgid "PiB" msgstr "PiB" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:427 -#, fuzzy msgid "Pin Network Interfaces" -msgstr "Interfejsy sieciowe" +msgstr "Przypnij interfejs sieciowy" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:302 msgid "" "Pin the selected key to a remote node; 'Apply Pending' pushes the assignment " "to the remote." msgstr "" +"Przypisz wybrany klucz do węzła; klawisz Zastosuj powoduje przesłanie go do " +"węzła." #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:96 msgid "Pipe/Fifo" msgstr "Potok/FIFO" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:180 -#, fuzzy msgid "Placement groups" -msgstr "Docelowa grupa" +msgstr "Grupy położenia (PG)" #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:167 msgid "Please (re-)query URL to get meta information" @@ -13500,7 +13340,7 @@ msgstr "Odśwież przeglądarkę" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:417 msgid "Please adapt the default FQDN template!" -msgstr "" +msgstr "Proszę dopasować domyślny szablon FQDN!" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:447 msgid "Please enter one of your single-use recovery keys" @@ -13554,11 +13394,12 @@ msgid "Please record the API token secret - it will only be displayed now." msgstr "Zapisz sekret do klucza API - będzie widoczny tylko teraz." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1106 -#, fuzzy msgid "" "Please record the configuration token or ISO preparation command line - it " "will only be displayed once." -msgstr "Zapisz sekret do klucza API - będzie widoczny tylko teraz." +msgstr "" +"Zapisz klucz konfiguracji lub wiersz polecenia do wygenerowania obrazu ISO - " +"będą widoczne tylko raz." #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:137 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:138 @@ -13733,18 +13574,16 @@ msgstr "Dozwolone zmienne w szablonach: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:195 msgid "Post Hook" -msgstr "" +msgstr "Czynności końcowe" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:314 -#, fuzzy msgid "Post-Installation Action" -msgstr "Instalacja" +msgstr "Działanie po zakończeniu instalacji" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:153 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:216 -#, fuzzy msgid "Post-Installation Webhook Data" -msgstr "Instalacja" +msgstr "Czynności po instalacji" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:178 pmg-gui/js/RBLStatistics.js:10 msgid "Postscreen" @@ -13752,7 +13591,7 @@ msgstr "Postscreen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:325 msgid "Power off" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEfi.js:71 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_efidisk_property.rs:150 @@ -13781,42 +13620,39 @@ msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:86 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:234 -#, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks DNS" +msgstr "Prefiks" #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:93 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:239 -#, fuzzy msgid "Prefix <=" -msgstr "Prefiks DNS" +msgstr "Prefiks <=" #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:103 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:244 -#, fuzzy msgid "Prefix >=" -msgstr "Prefiks DNS" +msgstr "Prefiks >=" #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some languages may prefer to #. keep "prefix list" as-is: #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:17 msgid "Prefix List" -msgstr "" +msgstr "Lista prefiksów" #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some languages may prefer to #. keep "prefix list" as-is: #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:53 msgid "Prefix List Entry" -msgstr "" +msgstr "Element listy prefiksów" #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some #. languages may prefer to keep "prefix list" as-is: #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:329 msgid "Prefix Lists" -msgstr "" +msgstr "Listy prefiksów" #. TRANSLATORS: Refers to an FRR prefix list, some languages may prefer to #. keep "prefix list" as-is: @@ -13826,9 +13662,8 @@ msgstr "" #. https://docs.frrouting.org/en/latest/filter.html#ip-prefix-list #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:205 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:309 -#, fuzzy msgid "Prefix list has no entries configured." -msgstr "nie skonfigurowano takiej usługi" +msgstr "Brak elementów na liście prefiksów." #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:32 msgid "Premium" @@ -13840,11 +13675,11 @@ msgstr "Przygotowanie dla VirtIO-SCSI" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/mod.rs:68 msgid "Prepared Answers" -msgstr "" +msgstr "Przygotowane odpowiedzi" #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:349 msgid "Preserve ownership and permissions of mount point directory" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj własność i uprawnienia katalogu punktu montowania" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/SyncWindow.js:146 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:472 @@ -13858,9 +13693,8 @@ msgid "Preview Only" msgstr "Podgląd" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:22 -#, fuzzy msgid "Primary Controller" -msgstr "Kontroler" +msgstr "Główny kontroler" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:263 msgid "Primary E-Mail" @@ -14017,15 +13851,16 @@ msgstr "Właściwość" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:443 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:553 -#, fuzzy msgid "Property Name" -msgstr "Właściwość" +msgstr "Nazwa właściwości" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:327 msgid "" "Propose a key assignment for nodes that have no active subscription then " "queue it for the next 'Apply Pending'." msgstr "" +"Zaproponuj klucze do węzłów bez aktywnej subskrypcji i umieść to zadanie w " +"kolejce do wykonania po kliknięciu Zastosuj." #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:345 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:348 @@ -14081,9 +13916,8 @@ msgid "Proxmox Datacenter Manager" msgstr "Proxmox Datacenter Manager" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:972 -#, fuzzy msgid "Proxmox Datacenter Manager Base URL" -msgstr "Proxmox Datacenter Manager" +msgstr "Adres URL Proxmox Datacenter Manager" #: proxmox-yew-comp/src/proxmox_product.rs:59 msgid "Proxmox Mail Gateway" @@ -14172,9 +14006,8 @@ msgstr "Czyszczenie" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:338 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/NodeEdit.js:45 -#, fuzzy msgid "Public Key" -msgstr "Rozmiar klucza publicznego" +msgstr "Klucz publiczny" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:28 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:327 @@ -14236,6 +14069,8 @@ msgid "" "Push every queued assignment to its remote node and remove the subscription " "from nodes pending clear." msgstr "" +"Wykonaj kolejkę przypisania do zdalnych węzłów i usuń subskrypcje z węzłów " +"do wyczyszczenia." #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2196 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:160 @@ -14244,13 +14079,15 @@ msgstr "Wyślij plik" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1110 msgid "Push {n} queued assignment(s) to the remote nodes?" -msgstr "" +msgstr "Czy przesłać {n} kluczy z kolejki do zdalnych węzłów?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1116 msgid "" "Push {p} queued assignment(s) and remove {c} live subscription(s) on the " "remote nodes?" msgstr "" +"Przesłać {p} przypisanych kluczy i usunąć {c} aktywnych subskrypcji z węzłów " +"zdalnych?" #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:371 msgid "Push: The local user used for access control." @@ -14285,9 +14122,8 @@ msgid "Quarantine Host" msgstr "Host kwarantanny" #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:131 -#, fuzzy msgid "Quarantine Login Link" -msgstr "Zażądaj linka kwarantanny" +msgstr "Link do logowania do kwarantanny" #: pmg-gui/js/Utils.js:45 msgid "Quarantine Manager" @@ -14321,11 +14157,11 @@ msgstr "Administracja kolejką" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1224 msgid "Queue a clear of {key} on {remote}/{node}?" -msgstr "" +msgstr "Zakolejkować usuwanie {key} z {remote}/{node}?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1230 msgid "Queue a clear on {remote}/{node}?" -msgstr "" +msgstr "Zakolejkować usuwanie z {remote}/{node}?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1395 msgid "" @@ -14333,6 +14169,10 @@ msgid "" "Pending', freeing the key for reassignment. Available for a pool-managed " "node; for a foreign subscription, adopt it first." msgstr "" +"Oznacz subskrypcję wybranego węzła do usunięcia po kliknięciu przycisku " +"Zastosuj, co zwolni klucz do ponownego przypisania. Dostępne dla węzłów " +"zarządzanych w puli; w przypadku subskrypcji zewnętrznej należy ją najpierw " +"adoptować." #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:146 msgid "Queues" @@ -14396,13 +14236,12 @@ msgstr "Generuj" #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:165 #: pve-manager/www/manager6/lxc/IdMapField.js:171 -#, fuzzy msgid "Range Size" -msgstr "Rozmiar docelowy" +msgstr "Rozmiar zakresu" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:210 msgid "Rank" -msgstr "" +msgstr "Priorytet" #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:134 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:127 @@ -14470,7 +14309,7 @@ msgstr "Ponownie synchronizuj migawki, których weryfikacja się nie powiodła." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1409 msgid "" "Re-verify the live subscription against the shop, refreshing its status." -msgstr "" +msgstr "Porównaj subskrypcję ze sklepem i odśwież jej stan." #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:262 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:269 @@ -14554,7 +14393,7 @@ msgstr "Odczyt" #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:123 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:124 msgid "Realm" -msgstr "Autoryzacja" +msgstr "Uwierzytelnianie" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/SyncWindow.js:4 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:4 @@ -14575,7 +14414,7 @@ msgstr "Zadania synchronizacji" #: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:43 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/mod.rs:138 msgid "Realms" -msgstr "Autoryzacja" +msgstr "Uwierzytelnianie" #: pmg-gui/js/PostfixMailQueue.js:192 msgid "Reason" @@ -14617,14 +14456,12 @@ msgid "Rebalance on Start" msgstr "Balansowanie przy starcie" #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:93 -#, fuzzy msgid "Rebalancing Method" -msgstr "Balansowanie" +msgstr "Metoda balansowania" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:333 -#, fuzzy msgid "Rebalancing: {0}" -msgstr "Balansowanie" +msgstr "Balansowanie: {0}" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2205 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2235 @@ -14658,9 +14495,8 @@ msgid "Reboot node '{0}'?" msgstr "Zrestartować węzeł '{0}'?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:308 -#, fuzzy msgid "Reboot on Error" -msgstr "Błąd połączenia" +msgstr "Restart w razie błędów" #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:84 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:76 @@ -14669,13 +14505,12 @@ msgid "Reboot {0}" msgstr "Restart {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:260 -#, fuzzy msgid "Received" -msgstr "Odbiorca" +msgstr "Otrzymane" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:159 msgid "Received no new secret" -msgstr "" +msgstr "Nie otrzymano nowego sekretu" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:74 pmg-gui/js/ContactStatistics.js:107 #: pmg-gui/js/Dashboard.js:502 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:81 @@ -14707,9 +14542,8 @@ msgid "Recipients" msgstr "Odbiorcy" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:119 -#, fuzzy msgid "Recovering" -msgstr "Odzyskiwanie" +msgstr "Przywracanie" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:289 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:444 @@ -14736,7 +14570,7 @@ msgstr "Rekursywnie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:307 msgid "Redundancy: {0}" -msgstr "" +msgstr "Nadmiarowość: {0}" #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:264 msgid "Reference" @@ -14788,7 +14622,7 @@ msgstr "Odtwórz obraz" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:214 #: proxmox-yew-comp/src/token_panel.rs:208 msgid "Regenerate Secret" -msgstr "Odtwórz sekret" +msgstr "Generuj sekret" #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenView.js:137 #: proxmox-backup/www/config/TokenView.js:217 @@ -14819,9 +14653,8 @@ msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:224 -#, fuzzy msgid "Register ACME Account - {0}" -msgstr "Załóż konto" +msgstr "Załóż konto ACME - {0}" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:9 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:6 @@ -14887,7 +14720,7 @@ msgstr "Domyślny odbiorca" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:157 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:450 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:180 msgid "Release this mail to its recipient" -msgstr "" +msgstr "Wyślij tę wiadomość do odbiorców." #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:761 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:154 @@ -14953,9 +14786,8 @@ msgstr "Maszyna '{0}'" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:621 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:688 -#, fuzzy msgid "Remote / Node" -msgstr "Zdalny magazyn" +msgstr "Węzeł" #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:129 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:343 @@ -15127,9 +14959,8 @@ msgstr "Usuń grupę" #: proxmox-backup/www/Utils.js:460 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:308 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:392 -#, fuzzy msgid "Remove Key" -msgstr "Klucz odzyskiwania" +msgstr "Usuń klucz" #: proxmox-backup/www/tape/window/MediaRemoveWindow.js:19 msgid "Remove Media" @@ -15192,6 +15023,8 @@ msgstr "Usuń z zadań replikacji, HA i kopii zapasowych" msgid "" "Remove interface '{0}'? Any generated private key will be discarded on save." msgstr "" +"Czy chcesz usunąć interfejs '{0}'? Wszelkie wygenerowane klucze prywatne " +"zostaną usunięte po zapisaniu." #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:375 msgid "Remove mapping '{0}'" @@ -15213,9 +15046,8 @@ msgstr "Usunięcie sieci nie powiodło się" #. languages may prefer to keep it as-is: #. https://docs.frrouting.org/en/latest/routemap.html #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:909 -#, fuzzy msgid "Remove route map entry?" -msgstr "Usunąć wpis?" +msgstr "Usunąć element mapy tras?" #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:409 msgid "" @@ -15230,12 +15062,16 @@ msgid "" "Remove the empty source namespace directories after moving all groups. " "Uncheck to keep the namespace structure." msgstr "" +"Po przeniesieniu wszystkich grup usuń puste katalogi z przestrzeni " +"źródłowej. Odznacz to pole, aby zachować strukturę przestrzeni nazw." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:314 msgid "" "Remove the selected key from the pool. Disabled while the key is live on a " "remote node." msgstr "" +"Usuń wybrany klucz z puli. Opcja niedostępna, dopóki klucz jest aktywny na " +"węźle zdalnym." #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:463 #: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_ldap.rs:276 @@ -15270,14 +15106,18 @@ msgid "" "Clear Key on the Node Subscription Status panel first to release a live " "subscription on that node too." msgstr "" +"Czy usunąć {key} z puli kluczy? Jest on nadal przypisany do {remote}/{node}; " +"przypisanie zostanie zwolnione bez usuwania subskrypcji z węzłów zdalnych. " +"Aby zwolnić również subskrypcję na tym węźle, należy najpierw użyć opcji " +"Wyczyść klucz w panelu Stan subskrypcji węzła." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:388 msgid "Remove {key} from the key pool? This does not revoke the subscription." -msgstr "" +msgstr "Usunąć {key} z puli? To działanie nie wycofuje subskrypcji." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1112 msgid "Remove {n} live subscription(s) from the remote nodes?" -msgstr "" +msgstr "Czy usunąć {n} aktywnych subskrypcji z węzłów zdalnych?" #: proxmox-backup/www/config/GCView.js:217 msgid "Removed Data" @@ -15465,9 +15305,8 @@ msgstr "Typ zasobów" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/gauge_panel.rs:57 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:679 -#, fuzzy msgid "Resource Usage" -msgstr "Zasoby" +msgstr "Użycie zasobów" #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:26 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:177 @@ -15538,14 +15377,12 @@ msgid "Restore Snapshot(s)" msgstr "Odtwórz migawkę(-i)" #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:280 -#, fuzzy msgid "Restore Tape Key" -msgstr "Przywróć klucz" +msgstr "Przywróć klucz taśmy" #: pmg-gui/js/MailTracker.js:170 -#, fuzzy msgid "Result Limit" -msgstr "Limit przepustowości" +msgstr "Limit wyniku" #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:950 msgid "Resulting Config" @@ -15606,15 +15443,13 @@ msgstr "Odwrotny serwer DNS" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/network_view.rs:228 #: proxmox-yew-comp/src/pending_property_view/pending_property_grid.rs:117 msgid "Revert" -msgstr "Wycofaj zmiany" +msgstr "Wycofaj" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:703 -#, fuzzy msgid "Revert pending change" -msgstr "Oczekujące zmiany" +msgstr "Wycofaj zmiany" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:466 -#, fuzzy msgid "Review" msgstr "Podgląd" @@ -15663,6 +15498,10 @@ msgid "" "to that snapshot; changes made since are lost. A running guest is stopped " "during rollback (unless a QEMU snapshot includes its memory state)." msgstr "" +"Czy przywrócić stan z migawki '{0}'? Spowoduje to przywrócenie dysku i " +"konfiguracji maszyny do stanu z tej migawki; zmiany wprowadzone od tego " +"momentu zostaną utracone. Podczas przywracania maszyna zostanie zatrzymana " +"(chyba że migawka QEMU zawiera stan jego pamięci)." #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2209 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2238 @@ -15676,9 +15515,8 @@ msgid "Rollback" msgstr "Przywróć" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:622 -#, fuzzy msgid "Rollback Snapshot" -msgstr "Wykonaj migawkę" +msgstr "Przywróć z migawki" #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:512 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:581 @@ -15700,25 +15538,22 @@ msgid "Root Disk IO Delay (ms)" msgstr "Opóźnienie IO głównego dysku (ms)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:566 -#, fuzzy msgid "Root Disk IOPS" -msgstr "Dysk główny" +msgstr "IOPS dysku głównego" #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:267 msgid "Root Disk Input/Output Operations per Second (IOPS)" msgstr "Operacje wejścia/wyjścia głównego dysku na sekundę (IOPS)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:558 -#, fuzzy msgid "Root Disk Transfer Rate" -msgstr "Prędkość transferu głównego dysku (b/s)" +msgstr "Prędkość transferu głównego dysku" #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:260 msgid "Root Disk Transfer Rate (bytes/second)" msgstr "Prędkość transferu głównego dysku (b/s)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:551 -#, fuzzy msgid "Root Disk Usage" msgstr "Wykorzystanie dysku głównego" @@ -15736,14 +15571,12 @@ msgid "Root Namespace" msgstr "Główna przestrzeń nazw" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:236 -#, fuzzy msgid "Root Password" -msgstr "Hasło roota do węzła" +msgstr "Hasło roota" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:298 -#, fuzzy msgid "Root SSH Public Keys" -msgstr "Publiczny klucz SSH" +msgstr "Publiczne klucze SSH roota" #: pve-manager/www/manager6/sdn/FabricsContentView.js:7 msgid "Route" @@ -15752,9 +15585,8 @@ msgstr "Trasa" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:23 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/openfabric/FabricEdit.js:42 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:25 -#, fuzzy msgid "Route Filter" -msgstr "Filtr grup" +msgstr "Filtr trasy" #. TRANSLATORS: "Route map" refers to an FRR route map, some #. languages may prefer to keep it as-is: @@ -15762,47 +15594,42 @@ msgstr "Filtr grup" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/RedistributionGrid.js:107 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:43 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:58 -#, fuzzy msgid "Route Map" -msgstr "Trasa" +msgstr "Mapa tras" #. TRANSLATORS: "Route map" refers to an FRR route map, some languages may #. prefer to keep it as-is: #. https://docs.frrouting.org/en/latest/routemap.html #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:714 -#, fuzzy msgid "Route Map Entry" -msgstr "Usunąć wpis ACL" +msgstr "Element mapy tras" #. TRANSLATORS: "Route map" refers to an FRR route map, some #. languages may prefer to keep it as-is: #. https://docs.frrouting.org/en/latest/routemap.html #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:769 msgid "Route Map ID" -msgstr "" +msgstr "ID mapy tras" #. TRANSLATORS: "Route map" refers to an FRR route map, some #. languages may prefer to keep it as-is: #. https://docs.frrouting.org/en/latest/routemap.html #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:318 -#, fuzzy msgid "Route Maps" -msgstr "Trasy" +msgstr "Mapy tras" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/bgp/FabricEdit.js:67 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/ospf/FabricEdit.js:36 -#, fuzzy msgid "Route Redistribution" -msgstr "Rozkład godzinowy" +msgstr "Rozkład tras" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:87 msgid "Route Target Import" msgstr "Import route-target" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:442 -#, fuzzy msgid "Route Type" -msgstr "Typ zasobów" +msgstr "Typ trasy" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:102 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:71 @@ -15842,7 +15669,7 @@ msgstr "Wykonaj" #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:244 msgid "Run garbage collection before unmounting" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj usuwanie przed odmontowaniem" #: pve-manager/www/manager6/form/AgentFeatureSelector.js:17 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_agent_property.rs:83 @@ -15899,19 +15726,19 @@ msgstr "Port źródłowy" #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:64 msgid "S3" -msgstr "" +msgstr "S3" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:400 msgid "S3 API download/upload rate (bytes/second)" -msgstr "" +msgstr "Szybkość pobierania/wysyłania przez API S3 (bajty/sekundę)" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:367 msgid "S3 API requests" -msgstr "" +msgstr "Żądania API S3" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:409 msgid "S3 API total download/upload (bytes)" -msgstr "" +msgstr "Łącznie pobranych/wysłanych przez API S3 (bajty)" #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:10 msgid "S3 Endpoint" @@ -15941,20 +15768,17 @@ msgstr "Odświeżanie S3" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:180 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:37 -#, fuzzy msgid "S3 requests:" -msgstr "Odświeżanie S3" +msgstr "Żądania S3:" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:351 -#, fuzzy msgid "S3 statistics" -msgstr "Statystyki" +msgstr "Statystyki S3" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:155 #: proxmox-backup/www/window/NotificationThresholds.js:95 -#, fuzzy msgid "S3 traffic:" -msgstr "Ruch sieciowy" +msgstr "Ruch sieciowy S3:" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:207 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:210 @@ -15985,9 +15809,8 @@ msgid "SDN Zones" msgstr "Strefy SDN" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:982 -#, fuzzy msgid "SHA256 Certificate Fingerprint" -msgstr "Pomijaj weryfikację certyfikatu" +msgstr "Odcisk certyfikatu SHA256" #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:163 msgid "SLAAC" @@ -16164,9 +15987,8 @@ msgid "Scheduled Verification" msgstr "Zaplanowana weryfikacja" #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:47 -#, fuzzy msgid "Scheduling Mode" -msgstr "Tryb skalowania" +msgstr "Tryb planisty" #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:157 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:181 @@ -16235,7 +16057,7 @@ msgstr "Domena wyszukiwania" #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:285 msgid "Search name or description" -msgstr "" +msgstr "Szukaj nazwy lub opisu" #: pve-manager/www/manager6/node/NodeOptionsView.js:75 msgid "Second" @@ -16290,7 +16112,7 @@ msgstr "Grupy bezpieczeństwa" #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:297 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:439 msgid "Seen" -msgstr "" +msgstr "Obejrzane" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/view_filter_selector.rs:232 msgid "Select" @@ -16327,9 +16149,8 @@ msgid "Select Type first" msgstr "Najpierw wybierz typ" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:117 -#, fuzzy msgid "Select a Ceph cluster to view its details." -msgstr "Wybierz strefę lub VNet aby dowiedzieć się więcej." +msgstr "Wybierz klaster Cepha aby dowiedzieć się więcej." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:342 msgid "Select a Zone or VNet for more details." @@ -16340,27 +16161,24 @@ msgid "Select a firewall entry to show its rules." msgstr "Wybierz zaporę aby pokazać jej reguły." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:209 -#, fuzzy msgid "Select a key first." -msgstr "Najpierw wybierz typ" +msgstr "Najpierw wybierz klucz." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1411 -#, fuzzy msgid "Select a node to check its subscription." -msgstr "Przynajmniej jeden węzeł nie posiada subskrypcji." +msgstr "Wybierz węzeł aby sprawdzić stan subskrypcji." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:600 msgid "Select a node to show available updates." msgstr "Wybierz węzeł aby pokazać dostępne aktualizacje" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:620 -#, fuzzy msgid "Select a remote first." -msgstr "Najpierw wybierz typ" +msgstr "Najpierw wybierz węzeł" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:310 msgid "Select an interface to configure, or add a new one." -msgstr "" +msgstr "Wybierz interfejs do skonfigurowania lub dodaj nowy." #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:202 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:316 @@ -16377,9 +16195,8 @@ msgstr "Wybrano \"{0}\"" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:228 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:461 -#, fuzzy msgid "Selected ({0})" -msgstr "Wybrano \"{0}\"" +msgstr "Wybrane ({0})" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:251 msgid "Selected Image" @@ -16448,9 +16265,8 @@ msgid "Sent test notification to '{0}'." msgstr "Wysłano testowe powiadomienie do '{0}'." #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:563 -#, fuzzy msgid "September" -msgstr "Członkowie" +msgstr "Wrzesień" #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:378 msgid "Seq. Nr." @@ -16458,9 +16274,8 @@ msgstr "Poz. nr" #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:67 #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:224 -#, fuzzy msgid "Sequence Nr." -msgstr "Poz. nr" +msgstr "Nr sekwencji" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/DiskSelector.js:37 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/MultiDiskSelector.js:107 @@ -16674,14 +16489,12 @@ msgid "Severity" msgstr "Rodzaj" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:460 -#, fuzzy msgid "Shape" -msgstr "Kształt drzewka" +msgstr "Kształt" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:396 -#, fuzzy msgid "Shape: {0}" -msgstr "Kształt drzewka: {0}" +msgstr "Kształt: {0}" #: pve-manager/www/manager6/dc/StorageView.js:138 #: pve-manager/www/manager6/form/StorageSelector.js:60 @@ -16795,14 +16608,12 @@ msgstr "Pokaż użytkowników" #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:76 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:19 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:26 -#, fuzzy msgid "Show all images" -msgstr "Pokaż wszystkie części" +msgstr "Pokaż wszystkie obrazy" #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:288 -#, fuzzy msgid "Show by default" -msgstr "Pokaż szczegóły" +msgstr "domyślnie pokaż" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:176 msgid "Show details" @@ -16822,16 +16633,15 @@ msgstr "Pokaż tylko zainstalowane usługi" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:120 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:390 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:133 msgid "Show the raw message source instead of the rendered mail" -msgstr "" +msgstr "Pokaż surowy tekst wiadomości zamiast pełnego widoku" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/tree.rs:339 msgid "Show tree panel" msgstr "Pokaż panel drzewa" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:565 -#, fuzzy msgid "Show whole map" -msgstr "Pokaż lokalne zadania" +msgstr "Pokaż całą mapę" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:158 msgid "Show: {0} - {1}" @@ -16839,11 +16649,11 @@ msgstr "Pokaż: {0} - {1}" #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:392 msgid "Showing flags for KVM" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie flag dla KVM" #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:121 msgid "Showing flags for {0}" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie flag dla {0}" #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:74 pmg-gui/js/ServerStatus.js:76 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2183 @@ -16996,9 +16806,8 @@ msgid "Size Increment" msgstr "Powiększ rozmiar o" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:141 -#, fuzzy msgid "Size/Min" -msgstr "Rozmiar" +msgstr "Rozmiar/Min" #: pve-manager/www/manager6/storage/ESXIEdit.js:82 msgid "Skip Certificate Verification" @@ -17009,9 +16818,8 @@ msgid "Skip If-None-Match header" msgstr "Pomiń nagłówek If-None-Match" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:72 -#, fuzzy msgid "Skip Route Generation" -msgstr "Pomijaj weryfikację certyfikatu" +msgstr "Pomijaj generowanie trasy" #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:236 #: proxmox-backup/www/window/VerifyAll.js:80 @@ -17080,14 +16888,14 @@ msgid "Snapshots" msgstr "Migawki" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:164 -#, fuzzy +#| msgid "Support for {0} {1} ends on {2}" msgid "Snapshots - {0} ({1}) on {2}" -msgstr "Migawki" +msgstr "Migawki - {0} ({1}) na {2}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:161 -#, fuzzy +#| msgid "Show: {0} - {1}" msgid "Snapshots - {0} on {1}" -msgstr "Migawki" +msgstr "Migawki - {0} na {1}" #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:106 msgid "Snapshots as Volume-Chain are a technology preview." @@ -17118,7 +16926,7 @@ msgstr "Gniazda" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:667 msgid "Sockets (node / key)" -msgstr "" +msgstr "Gniazda (węzeł / klucz)" #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:95 msgid "Softlink" @@ -17128,13 +16936,15 @@ msgstr "Łącze symboliczne" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:366 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:370 msgid "Some" -msgstr "" +msgstr "Częściowe" #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:396 msgid "" "Some flags depend on the active acceleration; switch via the VM's Options " "tab." msgstr "" +"Niektóre flagi zależą od aktywnej akceleracji; można je przełączać w " +"zakładce Opcje." #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:796 msgid "Some guests are not covered by any backup job." @@ -17237,9 +17047,8 @@ msgid "Spam Quarantine" msgstr "Kwarantanna spamu" #: pmg-gui/js/SpamInfoGrid.js:5 -#, fuzzy msgid "Spam Score Breakdown" -msgstr "Punktacja spamu" +msgstr "Statystyki spamu" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:160 pmg-gui/js/SpamScoreDistribution.js:8 msgid "Spam Scores" @@ -17276,9 +17085,8 @@ msgid "Spice Port" msgstr "Port SPICE" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:254 -#, fuzzy msgid "Standalone" -msgstr "Standard" +msgstr "Samodzielny" #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:212 #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:33 @@ -17329,14 +17137,12 @@ msgid "Start Address" msgstr "Adres początkowy" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:644 -#, fuzzy msgid "Start After Rollback" -msgstr "Uruchom po utworzeniu" +msgstr "Uruchom po przywróceniu" #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:473 -#, fuzzy msgid "Start Sync" -msgstr "Ostatni raz" +msgstr "Synchronizuj" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:415 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:161 pmg-gui/js/Utils.js:320 @@ -17408,11 +17214,8 @@ msgid "Start/Shutdown order" msgstr "Kolejność włączania/zatrzymywania" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:53 -#, fuzzy msgid "Started verification task on the Proxmox Backup Server." -msgstr "" -"Zaleca się konfigurowanie retencji kopii zapasowych bezpośrednio w Proxmox " -"Backup Server." +msgstr "Rozpoczęto zadanie weryfikacji na Proxmox Backup Server." #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:339 msgid "Starts a VM and imports the disks in the background" @@ -17464,9 +17267,8 @@ msgid "Static" msgstr "statyczny" #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:52 -#, fuzzy msgid "Static Load" -msgstr "statyczny" +msgstr "obciążenie statyczne" #: pmg-gui/js/BackupRestore.js:53 msgid "Statistic" @@ -17681,7 +17483,6 @@ msgid "Storage Retention Configuration" msgstr "Ustawienia retencji magazynu" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/gauge_panel.rs:49 -#, fuzzy msgid "Storage Usage" msgstr "Użycie magazynów danych" @@ -17712,12 +17513,11 @@ msgstr "" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:666 msgid "Stored fingerprint will be cleared on Apply." -msgstr "" +msgstr "Zachowane odciski zostaną usunięte po naciśnięciu Zastosuj." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:590 -#, fuzzy msgid "Stored fingerprint:" -msgstr "Pokaż odcisk" +msgstr "Zachowany odcisk:" #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRuleEdit.js:129 #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRules.js:15 @@ -17807,9 +17607,8 @@ msgid "Subscription Key" msgstr "Klucz subskrypcji" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:181 -#, fuzzy msgid "Subscription Level" -msgstr "Panel subskrypcji" +msgstr "Poziom subskrypcji" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:622 msgid "Subscription Panel" @@ -17820,18 +17619,16 @@ msgid "Subscription Ratio (Basic or Higher): {0} ({1} {2})" msgstr "Współczynnik subskrypcji (podstawowa lub wyższa): {0} ({1} {2})" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:301 -#, fuzzy msgid "Subscription Registry" -msgstr "Klucz subskrypcji" +msgstr "Rejestr subskrypcji" #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:24 msgid "Subscription got (recently) suspended" msgstr "Subskrypcja została (niedawno) zawieszona" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:498 -#, fuzzy msgid "Subscription key(s)" -msgstr "Klucz subskrypcji" +msgstr "Klucze subskrypcji" #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:23 msgid "Subscription set but expired for this server." @@ -17910,9 +17707,8 @@ msgid "Support for {0} {1} ends on {2}" msgstr "Wsparcie dla {0} {1} kończy się {2}" #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:264 -#, fuzzy msgid "Supported On" -msgstr "Wsparcie" +msgstr "Wspierane na" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2243 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:236 @@ -17937,9 +17733,8 @@ msgstr "Zapisz na dysk" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:74 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:158 -#, fuzzy msgid "Suspended" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "Wstrzymane" #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:152 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:65 @@ -17950,12 +17745,10 @@ msgid "Swap" msgstr "Swap" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:646 -#, fuzzy msgid "Swap Size (GB)" -msgstr "Swap" +msgstr "Rozmiar swapu (GB)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:515 -#, fuzzy msgid "Swap Usage" msgstr "Wykorzystanie swapu" @@ -18074,7 +17867,6 @@ msgstr "Konfiguracja systemu" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:148 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:200 -#, fuzzy msgid "System Information" msgstr "Konfiguracja systemu" @@ -18095,9 +17887,8 @@ msgid "System Report" msgstr "Raport systemu" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/theme_mode_selector.rs:82 -#, fuzzy msgid "System Theme" -msgstr "System" +msgstr "Motyw systemowy" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:802 msgid "TB" @@ -18259,7 +18050,6 @@ msgid "Take Snapshot" msgstr "Wykonaj migawkę" #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:307 -#, fuzzy msgid "Tape" msgstr "Taśmy" @@ -18350,14 +18140,12 @@ msgstr "Docelowy adres" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:187 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:207 -#, fuzzy msgid "Target Filter" -msgstr "Rozmiar docelowy" +msgstr "Reguły dopasowania" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:851 -#, fuzzy msgid "Target Filters" -msgstr "Rozmiar docelowy" +msgstr "Reguły dopasowania" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:648 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestDiskReassign.js:138 @@ -18418,14 +18206,13 @@ msgid "Target VMID" msgstr "Docelowy VMID" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answers_panel.rs:340 -#, fuzzy msgid "Target filter" -msgstr "Rozmiar docelowy" +msgstr "Reguły dopasowania" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:882 msgctxt "references RFC 6901" msgid "Target filter keys are JSON pointers according to" -msgstr "" +msgstr "Reguły dopasowania są wskaźnikami JSON zgodnymi z" #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:83 msgid "Target group" @@ -18438,13 +18225,12 @@ msgid "Target node" msgstr "Docelowy węzeł " #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:628 -#, fuzzy msgid "Target order" -msgstr "Docelowy węzeł" +msgstr "Numer porządkowy" #: pve-manager/www/manager6/sdn/RouteMapPanel.js:666 msgid "Target order is required" -msgstr "" +msgstr "Wymagany jest numer porządkowy" #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:128 msgid "Target portal group" @@ -18559,9 +18345,8 @@ msgstr "Szablony" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_add_wizard.rs:191 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_edit_window.rs:211 -#, fuzzy msgid "Templating" -msgstr "Szablon" +msgstr "Szablony licznika" #: proxmox-yew-comp/src/acme/acme_register_account.rs:128 msgid "Terms Of Service" @@ -18606,7 +18391,7 @@ msgstr "Reguła HA zawiera następujące błędy:" msgid "" "The HA stack will be completely bypassed when the operational state of a " "service changes." -msgstr "" +msgstr "HA zostanie całkowicie pominięte w przypadku zmiany stanu usługi." #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:215 msgid "" @@ -18616,9 +18401,8 @@ msgstr "" "skalowania." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:73 -#, fuzzy msgid "The certificate has changed since it was last trusted." -msgstr "Certyfikat zdalnego serwera nie jest zaufany." +msgstr "Certyfikat zmienił się od chwili uznawania go za zaufany." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:93 msgid "The certificate of the remote server is not trusted." @@ -18643,6 +18427,8 @@ msgid "" "The following {n} live subscription(s) will be imported into the pool; the " "remote is not contacted." msgstr "" +"Następujące {n} subskrypcji zostanie zaimportowane do puli; nie jest " +"nawiązywane połączenie ze zdalnym węzłem." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:343 msgid "" @@ -18658,12 +18444,18 @@ msgid "" "remote is not contacted. After adoption the key participates in pool " "operations such as Clear Key and Auto-Assign." msgstr "" +"Subskrypcja jest importowana jako element puli powiązany z tym węzłem; nie " +"nawiązywane jest połączenie ze zdalnym węzłem. Po imporcie na kluczu można " +"będzie wykonywać operacje takie jak Usuń klucz i Przypisz automatycznie." #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:73 msgid "" "The logged headers and addresses can contain personal data. Make sure this " "complies with your data-protection obligations before enabling." msgstr "" +"Zachowane nagłówki i adresy mogą zawierać dane osobowe. Przed włączeniem tej " +"funkcji upewnij się, że jest to zgodne z twoimi obowiązkami w zakresie " +"ochrony danych." #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:188 msgid "" @@ -18794,9 +18586,8 @@ msgid "Thin provision" msgstr "Dynamiczny rozmiar" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:623 -#, fuzzy msgid "This Year" -msgstr "rok" +msgstr "Ten rok" #: pve-manager/www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js:152 msgid "" @@ -18804,11 +18595,17 @@ msgid "" "supported by any node in the cluster. It is very likely to lead to VM " "startup failure. You can remove it by setting it to \"Default\"." msgstr "" +"Flaga niedostępna dla wybranego typu akceleracji i/lub nie jest obsługiwana " +"przez żaden węzeł w klastrze. Istnieje duże prawdopodobieństwo, że " +"uniemożliwi to start maszyny. Można go usunąć ustawiając wartość " +"\"Domyślnie\"." #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:564 msgid "" "This is also needed for secure boot update for common Linux distributions." msgstr "" +"Jest to również niezbędne do aktualizacji bezpiecznego rozruchu w " +"popularnych dystrybucjach Linuksa." #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:145 msgid "This is not a valid CpuSet" @@ -18822,10 +18619,11 @@ msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa serwera" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:149 msgid "This is not the join information of a Proxmox Mail Gateway cluster." msgstr "" +"To nie są dane pozwalające na dołączenie do klastra Proxmox Mail Gateway." #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:576 msgid "This is required for each drive with BitLocker before proceeding!" -msgstr "" +msgstr "Wymagane dla każdego dysku zabezpieczonego przez BitLocker!" #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:126 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:128 @@ -18836,6 +18634,7 @@ msgstr "Ta opcja zależy od typu wyświetlania." msgid "" "This will freeze all services allowing no change to their operational state." msgstr "" +"Spowoduje to zamrożenie wszystkich usług, uniemożliwiając zmianę ich stanu." #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:208 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:252 @@ -18877,16 +18676,14 @@ msgid "Threshold" msgstr "Próg" #: proxmox-backup/www/Utils.js:456 -#, fuzzy msgid "Threshold Reset" -msgstr "Próg" +msgstr "Próg resetu" #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:378 #: proxmox-backup/www/window/ThresholdResetScheduleEdit.js:9 #: proxmox-backup/www/window/ThresholdResetScheduleEdit.js:24 -#, fuzzy msgid "Threshold Reset Schedule" -msgstr "Harmonogram usuwania" +msgstr "Harmonogram progu resetu" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:396 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:238 @@ -18963,13 +18760,12 @@ msgid "Timestamp" msgstr "Znacznik czasu" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:228 -#, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:232 msgid "Timezone name, e.g. Europe/Vienna" -msgstr "" +msgstr "Strefa czasowa, np. Europe/Vienna" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddYubico.js:131 msgid "Tip:" @@ -18992,6 +18788,10 @@ msgid "" "paste them as \"Latitude, Longitude\" or paste a URL from those services " "into either field above." msgstr "" +"Aby znaleźć współrzędne kliknij prawym przyciskiem myszy dowolne miejsce na " +"{0} lub w Google Maps. Możesz wkleić je w formacie \"szerokość geograficzna, " +"długość geograficzna\" lub wkleić adres URL z tych serwisów w dowolne z " +"powyższych pól." #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:624 msgid "" @@ -19000,6 +18800,11 @@ msgid "" "the system automatically associates the old key to protect it from " "accidental deletion, ensuring you can still decrypt older contents." msgstr "" +"Aby zapobiec przedwczesnemu usunięciu, powiązane klucze zachowują " +"odniesienie do klucza do momentu jawnego odłączenia. Przy zmianie aktywnego " +"klucza system automatycznie powiąże stary klucz, chroniąc go przed " +"przypadkowym usunięciem i zapewniając możliwość odszyfrowania starszych " +"treści." #: pve-manager/www/manager6/form/SpiceEnhancementSelector.js:33 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_spice_enhancement_property.rs:33 @@ -19016,12 +18821,11 @@ msgstr "Do:" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/date_field/date_panel.rs:621 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Dziś" #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:249 -#, fuzzy msgid "Toggle Archived" -msgstr "Przełącz widok legendy" +msgstr "Przełącz stan archiwizacji" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:119 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:388 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:132 @@ -19031,11 +18835,11 @@ msgstr "Pokaż źródło" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:122 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:393 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:135 msgid "Toggle raw message source" -msgstr "" +msgstr "Przełącz surowy widok wiadomości " #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:441 msgid "Toggle seen state" -msgstr "" +msgstr "Przełącz stan obejrzenia" #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:324 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenEdit.js:6 @@ -19114,9 +18918,8 @@ msgid "Top Receivers" msgstr "Główni odbiorcy" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:517 -#, fuzzy msgid "Top Senders" -msgstr "Nadawca" +msgstr "Najaktywniejsi nadawcy" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:59 pmg-gui/js/PostfixQShape.js:120 #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:139 pmg-gui/js/ServerStatus.js:147 @@ -19138,9 +18941,8 @@ msgid "Total" msgstr "Razem" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:378 -#, fuzzy msgid "Total Disk" -msgstr "Całkowity odczyt" +msgstr "Pojemność dysku" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:234 msgid "Total Disk Read" @@ -19174,9 +18976,8 @@ msgid "Total NetOut" msgstr "Całkowity ruch z" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:364 -#, fuzzy msgid "Total Swap" -msgstr "Razem" +msgstr "Pojemność swapu" #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:163 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:551 @@ -19230,21 +19031,19 @@ msgstr "Transporty" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:422 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Drzewo" #: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:5 msgid "Tree Settings" msgstr "Ustawienia drzewka" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:334 -#, fuzzy msgid "Tree view" -msgstr "Podgląd" +msgstr "Widok drzewa" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:60 -#, fuzzy msgid "Trusted" -msgstr "Zaufane sieci" +msgstr "Zaufane" #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:40 pmg-gui/js/MyNetworks.js:69 #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:120 @@ -19276,7 +19075,7 @@ msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe (TFA)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:192 msgid "Two-letter country code, e.g. at" -msgstr "" +msgstr "Dwuliterowy kod kraju, np. at" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/NetworkSelector.js:120 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:302 @@ -19388,9 +19187,8 @@ msgid "UEFI (Secure Boot Enabled)" msgstr "UEFI (Secure Boot włączone)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/resource_tree.rs:430 -#, fuzzy msgid "UI" -msgstr "UEFI" +msgstr "UI" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:257 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:804 @@ -19433,9 +19231,8 @@ msgstr "Nie udało się zastosować zmian" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/installations_panel.rs:119 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answers_panel.rs:161 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:140 -#, fuzzy msgid "Unable to delete entry" -msgstr "Nie udało się usunąć użytkownika" +msgstr "Nie udało się usunąć wpiu" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/config.rs:171 #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:234 @@ -19542,14 +19339,12 @@ msgid "Unknown Node" msgstr "nieznany węzeł" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view.rs:794 -#, fuzzy msgid "Unknown Widget" -msgstr "nieznany węzeł" +msgstr "Nieznany widżet" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view.rs:806 -#, fuzzy msgid "Unknown Widget of type '{0}'" -msgstr "nieznany typ zawartości ({0})" +msgstr "Nieznany widżet typu '{0}'" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:476 #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:171 @@ -19641,7 +19436,7 @@ msgstr "Kontener nieuprzywilejowany" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:74 msgid "Unreachable" -msgstr "" +msgstr "Niedostępny" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:342 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/JournalView.js:327 @@ -19688,9 +19483,8 @@ msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:228 -#, fuzzy msgid "Update ACME Account - {0}" -msgstr "Aktualizuj konto {0}" +msgstr "Aktualizuj konto ACME - {0}" #: pmg-gui/js/SpamDetectorStatus.js:42 msgid "Update Available" @@ -19781,7 +19575,6 @@ msgid "Upload Custom Certificate" msgstr "Prześlij własny certyfikat" #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:316 -#, fuzzy msgid "Upload From File" msgstr "Wczytaj z pliku" @@ -19800,9 +19593,8 @@ msgid "Upload an existing client encryption key" msgstr "Użyj istniejącego klucza szyfrowania" #: proxmox-backup/www/window/EncryptionKeysEdit.js:285 -#, fuzzy msgid "Upload an existing encryption key" -msgstr "Użyj istniejącego klucza szyfrowania" +msgstr "Wykorzystaj istniejący klucza szyfrowania" #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:263 msgid "" @@ -19880,14 +19672,12 @@ msgid "Use CD/DVD disc image file (iso)" msgstr "Użyj pliku obrazu dysku CD/DVD (ISO)" #: pve-manager/www/manager6/form/CRSOptions.js:64 -#, fuzzy msgid "Use CRS to select the least loaded node when starting an HA resource" -msgstr "użyj CRS aby wybrać najmniej zajęte węzły podczas startu usługi HA" +msgstr "Użyj CRS aby wybrać najmniej zajęte węzły podczas startu zasobu HA" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:364 -#, fuzzy msgid "Use DHCP" -msgstr "DHCP" +msgstr "Użyj DHCP" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEfi.js:77 msgid "" @@ -19998,11 +19788,11 @@ msgstr "Użyj urządzenia zmapowanego" #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:134 msgid "Use node proxy" -msgstr "" +msgstr "Użyj pośrednika sieciowego" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:259 msgid "Use only letters, digits, '_' and '-', starting with a letter." -msgstr "" +msgstr "Używaj tylko liter, cyfr, znaków '_' i '-', zaczynając od litery." #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:71 msgid "Use path style over vhost style bucket addressing." @@ -20034,7 +19824,7 @@ msgstr "Użyj gładzika jako wskaźnik" #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:139 msgid "Use the node's http proxy configuration for remote connections." -msgstr "" +msgstr "Użyj konfiguracji pośrednika sieciowego HTTP do zdalnych połączeń." #: pve-manager/www/manager6/qemu/NetworkEdit.js:204 msgid "" @@ -20077,9 +19867,8 @@ msgid "Used" msgstr "Zajęte" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:377 -#, fuzzy msgid "Used Disk" -msgstr "Niewykorzystywany dysk" +msgstr "Wykorzystywanie dysku" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:361 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/node/overview.rs:150 @@ -20092,9 +19881,8 @@ msgid "Used Objects" msgstr "Używane obiekty" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:363 -#, fuzzy msgid "Used Swap" -msgstr "Swap" +msgstr "Używany swap" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/UserSelector.js:26 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EmailRecipientPanel.js:50 @@ -20501,9 +20289,8 @@ msgstr "Wartość" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:444 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:554 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:861 -#, fuzzy msgid "Value To Match" -msgstr "Wartość nie pasuje!" +msgstr "Wartość" #: proxmox-yew-comp/src/safe_confirm_dialog.rs:101 msgid "Value does not match!" @@ -20511,7 +20298,7 @@ msgstr "Wartość nie pasuje!" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:299 msgid "Value must be a power of 2 between 512 and 16m" -msgstr "" +msgstr "Wartość musi być potęgą 2 z przedziału od 512 do 16 m" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSDDetails.js:133 msgid "Various information about the OSD" @@ -20730,9 +20517,8 @@ msgid "View images" msgstr "Pokaż obrazy" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:412 -#, fuzzy msgid "View mode" -msgstr "Pokaż obrazy" +msgstr "Tryb widoku" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:213 msgid "Views" @@ -20763,7 +20549,6 @@ msgid "Virtual" msgstr "Wirtualne" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:683 -#, fuzzy msgid "Virtual Environment" msgstr "Węzły PVE" @@ -20950,7 +20735,6 @@ msgstr "Uwaga: nic nie wybrano, ta maszyna prawdopodobnie się nie uruchomi!" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEfi.js:83 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_efidisk_property.rs:125 -#, fuzzy msgid "Warning: The VM currently does not use 'OVMF (UEFI)' as BIOS." msgstr "Uwaga: ta maszyna obecnie nie używa 'OVMF (UEFI)' jako BIOS-u." @@ -20973,6 +20757,8 @@ msgid "" "Warning: the cluster runs Proxmox Mail Gateway {0}, but this node runs {1}. " "Joining across major versions is not supported." msgstr "" +"Uwaga: ten klaster używa Proxmox Mail Gateway w wersji {0}, ale na tym węźle " +"działa {1}. Klastrowanie różnych wersji głównych nie jest możliwe." #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:636 #: proxmox-yew-comp/src/task_status_selector.rs:160 @@ -21084,6 +20870,10 @@ msgid "" "locally. Snapshots without a matching key are stored as received; pull never " "encrypts snapshots." msgstr "" +"W trybie pobierania system wykorzystuje klucze do odszyfrowania migawek ze " +"źródła o pasującym odcisku i zapisuje je lokalnie w postaci " +"niezaszyfrowanej. Migawki bez pasującego klucza są zapisywane tak, jak " +"zostały otrzymane; w trybie pobierania migawki nigdy nie są szyfrowane." #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:612 msgid "" @@ -21091,12 +20881,17 @@ msgid "" "unencrypted sources snapshots. It leaves existing encrypted content as-is, " "and skips partially encrypted content." msgstr "" +"W trybie wysyłania system wykorzystuje aktywny klucz do szyfrowania " +"niezaszyfrowanych migawek ze źródła. Treści zaszyfrowane pozostawia bez " +"zmian, a treści częściowo zaszyfrowane pomija." #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:30 msgid "" "While disarmed, HA does not protect your services. Failures during this " "period are not automatically recovered." msgstr "" +"Gdy HA jest wyłączone, nie zapewnia ochrony usług. W tym trybie awarie nie " +"są automatycznie naprawiane." #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:28 pmg-gui/js/Utils.js:54 msgid "Who Objects" @@ -21112,7 +20907,7 @@ msgstr "Cały rok" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:665 msgid "Will clear" -msgstr "" +msgstr "Do usunięcia" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:425 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2224 proxmox-backup/www/Utils.js:476 @@ -21131,7 +20926,7 @@ msgstr "Wyczyść etykiety i inne pozostałości" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:470 msgid "WireGuard" -msgstr "" +msgstr "WireGuard" #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:175 msgid "With 0, half of the available cores are used" @@ -21305,11 +21100,12 @@ msgid "You can use Markdown for rich text formatting." msgstr "Możesz używać składni Markdown aby formatować tekst" #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:115 -#, fuzzy msgid "" "You cannot live-migrate while using the VNC clipboard with machine versions " "older than 10.1." -msgstr "Nie można wykonywać migracji podczas korzystania ze schowka VNC." +msgstr "" +"Nie można wykonywać migracji podczas korzystania ze schowka VNC z wersją " +"maszyny starszą niż 10.1." #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:123 msgid "You cannot live-migrate while using the VNC clipboard." @@ -21428,6 +21224,8 @@ msgid "" "ZFS is not compatible with hardware RAID controllers, for details see the " "documentation." msgstr "" +"ZFS nie jest zgodny ze sprzętowymi kontrolerami RAID; szczegółowe informacje " +"znajdują się w dokumentacji." #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:816 msgid "ZiB" @@ -21457,11 +21255,11 @@ msgstr "Strefy" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:583 msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Przybliż" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:574 msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Oddal" #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:166 msgid "Zstd Threads" @@ -21473,9 +21271,9 @@ msgstr "" "wartość 1 dla min_size of nie jest zalecane i może spowodować utratę danych" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:34 -#, fuzzy +#| msgid "Active" msgid "active" -msgstr "Aktywne" +msgstr "active" #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:443 msgid "all" @@ -21506,7 +21304,7 @@ msgstr "przynajmniej jeden kontroler EVPN musi być wybrany" #: proxmox-yew-comp/src/key_value_list.rs:221 msgid "at least one entry required!" -msgstr "" +msgstr "Wymaga przynajmniej jednego wpisu!" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:193 msgid "at least one remote needs to have an EVPN controller configured" @@ -21514,20 +21312,19 @@ msgstr "przynajmniej jeden węzeł musi mieć skonfigurowany kontroler EVPN" #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:290 msgid "auto (Collapse if empty)" -msgstr "" +msgstr "auto (zwiń jeśli puste)" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:117 msgid "auto detect" msgstr "automatyczne wykrywanie" #: pve-manager/www/manager6/sdn/PrefixListPanel.js:68 -#, fuzzy msgid "autogenerated" -msgstr "Automatyczna generacja" +msgstr "automatycznie generowane" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/NodeEdit.js:48 msgid "base64-encoded WireGuard public key" -msgstr "" +msgstr "Publiczny klucz WireGuard zakodowany base64" #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:442 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:537 @@ -21540,7 +21337,7 @@ msgstr "Można utworzyć tylko jedną strefę na węźle!" #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:51 msgid "cannot archive tape key" -msgstr "" +msgstr "nie można zarchiwizować klucza taśmy" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:53 msgid "cannot represent number as f64" @@ -21570,9 +21367,9 @@ msgid "daily" msgstr "codziennie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:41 -#, fuzzy +#| msgid "Damaged" msgid "damaged" -msgstr "Uszkodzone" +msgstr "damaged" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:55 msgid "day" @@ -21625,9 +21422,9 @@ msgid "dns" msgstr "DNS" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211 -#, fuzzy +#| msgid "Shutdown" msgid "down" -msgstr "Wyłącz" +msgstr "down" #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:48 msgid "e.g. {{bucket}}.s3.{{region}}.amazonaws.com" @@ -21635,11 +21432,11 @@ msgstr "np. {{bucket}}.s3.{{region}}.amazonaws.com" #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:112 msgid "eBGP" -msgstr "" +msgstr "eBGP" #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:124 msgid "eBGP Multihop" -msgstr "" +msgstr "eBGP Multihop" #: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_openid.rs:130 msgid "email profile" @@ -21652,7 +21449,7 @@ msgstr "włączone" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:135 msgid "erasure" -msgstr "" +msgstr "erasure" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/lxc_property/lxc_features_property.rs:120 msgid "experimental" @@ -21660,7 +21457,7 @@ msgstr "eksperymentalne" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:447 msgid "expiry must be in the future" -msgstr "" +msgstr "termin ważności musi przypadać w przyszłości" #: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_webauthn.rs:147 msgid "failed to parse webauthn registration challenge" @@ -21690,19 +21487,16 @@ msgid "for example 'latest'" msgstr "na przykład 'latest'" #: pve-manager/www/manager6/node/NodeOptionsView.js:50 -#, fuzzy msgid "from Datacenter options" -msgstr "Logowanie do Proxmox Datacenter Manager" +msgstr "z opcji Centrum danych" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:344 -#, fuzzy msgid "generated on save" -msgstr "Odtwórz obraz" +msgstr "generowane przy zapisie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:1117 -#, fuzzy msgid "glob to match" -msgstr "Wszystkie pasują" +msgstr "wyrażenie dopasowania" #: pve-manager/www/manager6/form/BackupCompressionSelector.js:7 #: pve-yew-mobile-gui/src/widgets/guest_backup_panel.rs:71 @@ -21738,7 +21532,7 @@ msgstr "co godzinę" #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:113 msgid "iBGP" -msgstr "" +msgstr "iBGP" #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:94 msgid "iSCSI Provider" @@ -21750,9 +21544,9 @@ msgstr "Cel iSCSI" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212 -#, fuzzy +#| msgid "Hint" msgid "in" -msgstr "Wskazówka" +msgstr "in" #: proxmox-backup/www/Utils.js:319 msgid "in {0}" @@ -21767,9 +21561,8 @@ msgid "invalid data" msgstr "nieprawidłowe dane" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:450 -#, fuzzy msgid "invalid expiry date" -msgstr "nieprawidłowe dane" +msgstr "nieprawidłowa data ważności" #. do not allow "inf", "nan", ... #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/dom/number_format.rs:112 @@ -21827,7 +21620,7 @@ msgstr "keyctl" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:40 msgid "laggy" -msgstr "" +msgstr "laggy" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:135 msgid "letter" @@ -21858,12 +21651,11 @@ msgstr "brakujące" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:283 msgid "monitor quorum {0}/{1}" -msgstr "" +msgstr "kworum monitorów {0}/{1}" #: proxmox-yew-comp/src/key_value_list.rs:225 -#, fuzzy msgid "name must not be empty!" -msgstr "Tag nie może być pusty." +msgstr "nazwa nie może być pusta!" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:58 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/token_panel.rs:348 @@ -21897,7 +21689,7 @@ msgstr "nie wczytano danych" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:474 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:530 msgid "no keys provided" -msgstr "" +msgstr "brak kluczy" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/combobox.rs:232 msgid "no such item" @@ -21943,8 +21735,11 @@ msgstr "brak (wyłączone)" msgid "not a valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server key: {0}" msgid_plural "not valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server keys: {0}" msgstr[0] "" +"nie jest prawidłowym kluczem Proxmox VE lub Proxmox Backup Server: {0}" msgstr[1] "" +"nie są prawidłowymi kluczami Proxmox VE lub Proxmox Backup Server: {0}" msgstr[2] "" +"nie są prawidłowymi kluczami Proxmox VE lub Proxmox Backup Server: {0}" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:92 msgid "not a valid bridge VLAN ID entry: {0}" @@ -21957,6 +21752,8 @@ msgstr "nie zainstalowane" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:488 msgid "not valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server keys: {0} (and {1} more)" msgstr "" +"nie są prawidłowymi kluczami Proxmox VE lub Proxmox Backup Server: {0} (i " +"{1} więcej)" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:96 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:124 @@ -21978,18 +21775,17 @@ msgstr "z {0} procesorów" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/FabricEdit.js:20 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:169 -#, fuzzy msgid "off" -msgstr "Nieaktywne" +msgstr "nieaktywne" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:394 msgid "old" msgstr "stare" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:167 -#, fuzzy +#| msgid "Mon" msgid "on" -msgstr "Pn" +msgstr "on" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:79 msgid "only unicast addresses are allowed" @@ -22006,9 +21802,9 @@ msgstr "otel-collector.example.com" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:130 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212 -#, fuzzy +#| msgid "Count" msgid "out" -msgstr "Liczba" +msgstr "out" #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_not_found.rs:9 msgid "page not found" @@ -22053,9 +21849,8 @@ msgstr "" "pveproxy zostanie zrestartowane z nowymi certyfikatami, odśwież stronę!" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:134 -#, fuzzy msgid "replicated" -msgstr "Utworzone" +msgstr "replikowany" #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:23 msgid "required" @@ -22075,9 +21870,9 @@ msgid "running..." msgstr "uruchomione..." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:126 -#, fuzzy +#| msgid "Reset" msgid "set" -msgstr "Zresetuj" +msgstr "set" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:745 msgid "small difference" @@ -22085,11 +21880,11 @@ msgstr "mała różnica" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:35 msgid "standby" -msgstr "" +msgstr "standby" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:36 msgid "standby-replay" -msgstr "" +msgstr "standby-replay" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:57 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/guest_panel.rs:130 @@ -22117,11 +21912,11 @@ msgstr "synchronizacja" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:555 msgid "udev Property Name, e.g. ID_MODEL" -msgstr "" +msgstr "Nazwa właściwości udev, np. ID_MODEL" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:445 msgid "udev property name, e.g. ID_NET_DRIVER" -msgstr "" +msgstr "Nazwa reguły udev, np.ID_NET_DRIVER" #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:103 msgid "unable to parse number" @@ -22187,24 +21982,24 @@ msgstr "niebezpieczne" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:126 msgid "unset" -msgstr "" +msgstr "unset" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211 msgid "up" -msgstr "" +msgstr "up" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:37 -#, fuzzy +#| msgid "Active" msgid "up:active" -msgstr "Aktywne" +msgstr "up:active" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:38 msgid "up:standby" -msgstr "" +msgstr "up:standby" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:39 msgid "up:standby-replay" -msgstr "" +msgstr "up:standby-replay" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:78 msgid "use OSD disk" @@ -22237,9 +22032,8 @@ msgstr "user@example.com" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:185 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:70 -#, fuzzy msgid "vCPU Architecture" -msgstr "Architektura" +msgstr "Architektura vCPU" #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:189 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:206 @@ -22272,7 +22066,7 @@ msgstr "przez" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:168 msgid "warn" -msgstr "" +msgstr "warn" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:253 msgid "with options" @@ -22281,7 +22075,7 @@ msgstr "z opcjami" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:11 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Architecture.js:74 msgid "x86 (64-bit)" -msgstr "" +msgstr "x86 (64-bit)" #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:65 msgid "xattr Support" @@ -22319,27 +22113,26 @@ msgstr "" "}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:399 -#, fuzzy +#| msgid "{0} ({1} sockets)" msgid "{0} (+{1} standby)" -msgstr "{0} ({1} gniazda)" +msgstr "{0} (+{1} standby)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:412 msgid "{0} (all active+clean)" -msgstr "" +msgstr "{0} (all active+clean)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:183 msgid "{0} (mixed versions)" -msgstr "" +msgstr "{0} (mieszane wersje)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:415 -#, fuzzy +#| msgid "{0} ({1} sockets)" msgid "{0} ({1} not active+clean)" -msgstr "{0} ({1} gniazda)" +msgstr "{0} ({1} not active+clean)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:390 -#, fuzzy msgid "{0} ({1}%)" -msgstr "{0} ({1})" +msgstr "{0} ({1}%)" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:376 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:314 @@ -22356,14 +22149,13 @@ msgid "{0} / {1} (running / total)" msgstr "{0} / {1} (uruchomione / wszystkie)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:164 -#, fuzzy +#| msgid "{0} of {1} cores" msgid "{0} / {1} in quorum" -msgstr "{0} z {1}" +msgstr "{0} / {1} w kworum" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:225 -#, fuzzy msgid "{0} / {1} ms" -msgstr "{0} {1}" +msgstr "{0} / {1} ms" #: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:76 msgid "{0} Attachments" @@ -22385,16 +22177,16 @@ msgstr "{0} OK" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:276 msgid "{0} OSD(s) down" -msgstr "" +msgstr "{0} OSD down" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:279 msgid "{0} OSD(s) out" -msgstr "" +msgstr "{0} OSD out" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/map_point.rs:63 -#, fuzzy +#| msgid "{0} of {1} cores" msgid "{0} and {1} more" -msgstr "{0} z {1}" +msgstr "{0} i {1} więcej" #: proxmox-backup/www/Utils.js:838 msgid "{0} conflicting tasks still active." @@ -22468,23 +22260,21 @@ msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} z {1}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/gauge_panel.rs:172 -#, fuzzy msgid "{0} of {1} cores" -msgstr "{0} z {1}" +msgstr "{0} z {1} rdzeni" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/gauge_panel.rs:164 -#, fuzzy msgid "{0} of {1} cores ({2} allocated)" -msgstr "{0} z {1} węzłów jest niedostępnych" +msgstr "{0} z {1} rdzeni ({2} zaalokowanych)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:125 msgid "{0} of {1} nodes are offline" msgstr "{0} z {1} węzłów jest niedostępnych" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:487 -#, fuzzy +#| msgid "{0} of {1} nodes are offline" msgid "{0} of {1} nodes need review" -msgstr "{0} z {1} węzłów jest niedostępnych" +msgstr "{0} z {1} węzłów wymaga uwagi" #. TRANSLATORS: For example "resource on Remote 'HAL 9000'" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:250 @@ -22499,18 +22289,20 @@ msgstr "{0} w imieniu {1}" #. magnitude so typing in the filter doesn't reflow the toolbar #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:393 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:401 -#, fuzzy msgid "{0} out of {1} Guest" msgid_plural "{0} out of {1} Guests" -msgstr[0] "{0} z {1}" -msgstr[1] "{0} z {1}" -msgstr[2] "{0} z {1}" +msgstr[0] "{0} z {1} maszyn" +msgstr[1] "{0} z {1} maszyn" +msgstr[2] "{0} z {1} maszyn" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:473 msgid "" "{0} peer entry(ies) reference an interface that no longer exists on this " "node and were dropped from the form. Saving will not include them." msgstr "" +"Wpisy partnera {0} odwołują się do interfejsu, który już nie istnieje na " +"tym węźle i zostały usunięte z formularza. Nie zostaną one uwzględnione " +"podczas zapisywania." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:268 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:284 @@ -22535,9 +22327,9 @@ msgstr "{0} do {1}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:94 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:173 -#, fuzzy +#| msgid "{0}, Group: {1}" msgid "{0} up, {1}/{2} in" -msgstr "{0} / {1} (uruchomione / wszystkie)" +msgstr "{0} up, {1}/{2} in" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1387 msgid "{0} updates" @@ -22557,7 +22349,7 @@ msgstr "{0} {1} na {2}" #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_dashboard.rs:134 msgid "{0}%" -msgstr "" +msgstr "{0}%" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:225 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:241 @@ -22567,26 +22359,23 @@ msgid "{0}% ({1} of {2})" msgstr "{0}% ({1} z {2})" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:366 -#, fuzzy msgid "{0}% ({1} of {2}, {3} free)" -msgstr "{0}% ({1} z {2})" +msgstr "{0}% ({1} z {2}, {3} wolne)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:160 -#, fuzzy msgid "{0}% ({1})" -msgstr "{0} ({1})" +msgstr "{0}% ({1})" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:290 msgid "{0}% degraded" -msgstr "" +msgstr "{0}% zdegradowane" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:322 msgid "{0}% misplaced" -msgstr "" +msgstr "{0}% źle rozmieszczonych" #. TRANSLATORS: For example "5% of 24 CPUs" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1132 -#, fuzzy msgid "{0}% of {1} CPU" msgid_plural "{0}% of {1} CPUs" msgstr[0] "{0}% z {1} procesorów" @@ -22602,49 +22391,135 @@ msgstr "{0}% z {1} procesorów" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:437 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:440 msgid "{0}/s" -msgstr "" +msgstr "{0}/s" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:325 -#, fuzzy msgid "{0}/s recovery" -msgstr "Odzyskiwanie" +msgstr "{0}/s przywracanie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:515 msgid "{active} of {total} nodes subscribed" -msgstr "" +msgstr "{active} z {total} węzłów z subskrypcją" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:390 -#, fuzzy msgid "{n} Guest" msgid_plural "{n} Guests" -msgstr[0] "Gość" -msgstr[1] "Gość" -msgstr[2] "Gość" +msgstr[0] "{n} maszyna" +msgstr[1] "{n} maszyny" +msgstr[2] "{n} maszyn" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:153 msgid "" "{n} live subscription(s) queued for removal; 'Apply Pending' will free them." msgstr "" +"{n} subskrypcje oczekujące na usunięcie; kliknięcie Zastosuj spowoduje ich " +"zwolnienie." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:150 msgid "{n} pending clear(s)" -msgstr "" +msgstr "{n} w trakcie czyszczenia" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:135 msgid "{n} pending push(es)" -msgstr "" +msgstr "{n} w trakcie wysyłania" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:138 msgid "" "{n} pool key(s) queued for push; 'Apply Pending' will install them on the " "remote." msgstr "" +"{n} klucz(y) z puli oczekuje na przesłanie; kliknięcie Zastosuj spowoduje " +"ich instalację na węźle." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1740 msgid "" "{selected} of {total} assignments selected. Untick any node to skip it or " "pick a different key, then click Assign." msgstr "" +"Wybrano {selected} z {total} przypisanych. Odznacz dowolny węzeł, aby go " +"pominąć lub wybierz inny klucz, a następnie kliknij Przypisz." + +#~ msgid "" +#~ "At least one remote does not have a valid subscription. Please visit www.proxmox.com to " +#~ "get a list of available options." +#~ msgstr "" +#~ "Przynajmniej jedna z maszyn nie ma ważnej subskrypcji. Odwiedź stronę www.proxmox.com,\n" +#~ "aby zapoznać się z dostępnymi opcjami." + +#~| msgid "{0}%" +#~ msgid "{0}" +#~ msgstr "{0}" + +#~ msgid "Copy command line to clipboard." +#~ msgstr "Skopiuj wiersz polecenia do schowka." + +#~ msgid "Invalid (default) email address" +#~ msgstr "Nieprawidłowy (domyślny) adres e-mail" + +#~ msgid "Optional. If provided, status reporting will be enabled." +#~ msgstr "Opcjonalne. Po wypełnieniu będzie dostępny podgląd stanu." + +#~ msgid "" +#~ "Please use the 'Join' button on the node you want to add, using the " +#~ "following IP address and fingerprint." +#~ msgstr "" +#~ "Użyj przycisku 'Dołącz' na węźle, który chcesz dodać do klastra, podając " +#~ "ten adres IP i odcisk." + +#~ msgid "Toggle Spam Info" +#~ msgstr "Pokaż informacje o spamie" + +#~ msgid "" +#~ "Flag list reflects the VM's current acceleration ({0}); change in " +#~ "Hardware -> KVM hardware virtualization if needed." +#~ msgstr "" +#~ "Lista flag odzwierciedla aktualne ustawienia przyspieszenia maszyny " +#~ "({0}); w razie potrzeby zmień je w sekcji Sprzęt -> Wirtualizacja KVM." + +#~ msgid "Guest Resources/Hardware" +#~ msgstr "Zasoby maszyny/Sprzęt" + +#~ msgid "{0}% of {1}" +#~ msgstr "{0}% z {1}" + +#~ msgid "HA Scheduling" +#~ msgstr "Planista HA" + +#~ msgid "Remote Tasks" +#~ msgstr "Zdalne zadania" + +#~ msgid "{0} CPU(s)" +#~ msgstr "{0} procesorów" + +#~ msgid "Format media" +#~ msgstr "Formatuj nośnik" + +#, fuzzy +#~| msgid "Freeze/thaw guest filesystems on backup for consistency" +#~ msgid "" +#~ "Freeze/thaw guest filesystems on backup for consistency. Deprecated in " +#~ "favor of the more general setting." +#~ msgstr "Tymczasowe zamrażanie systemu plików dla spójności kopii zapasowej" + +#~ msgid "Local Cache Usage" +#~ msgstr "Lokalny bufor" + +#~ msgid "S3 (tech preview)" +#~ msgstr "S3 (podgląd technologii)" + +#~ msgid "Warning: The VM currently does not uses 'OVMF (UEFI)' as BIOS." +#~ msgstr "Uwaga: ta maszyna obecnie nie używa 'OVMF (UEFI)' jako BIOS-u." + +#~ msgid "None (default)" +#~ msgstr "Brak (domyślnie)" + +#~ msgid "Reload network configuration" +#~ msgstr "Przeładuj konfigurację sieci" + +#~ msgid "Use {0}" +#~ msgstr "Użyj {0}" #~ msgid " Network/Time" #~ msgstr "Sieć/czas" @@ -22697,15 +22572,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}" #~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wpis {0}" -#~ msgid "" -#~ "At least one remote does not have a valid subscription. Please visit www.proxmox.com to " -#~ "get a list of available options." -#~ msgstr "" -#~ "Przynajmniej jedna z maszyn nie ma ważnej subskrypcji. Odwiedź stronę www.proxmox.com,\n" -#~ "aby zapoznać się z dostępnymi opcjami." - #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Auto" @@ -22744,10 +22610,6 @@ msgstr "" #~ msgid "CT/VM Resource" #~ msgstr "Zasoby" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot migrate to the guest's current node" -#~ msgstr "Nie można zmigrować kontenera: {0}" - #~ msgid "Cannot use default address safely" #~ msgstr "Nie można bezpiecznie użyć domyślnego adresu" @@ -22765,10 +22627,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Connection OK" #~ msgstr "Połączenie OK" -#, fuzzy -#~ msgid "Copy command line to clipboard." -#~ msgstr "Skopiuj nazwę do schowka" - #~ msgid "" #~ "Custom 2nd factor configuration is not supported on realms with '{0}' TFA." #~ msgstr "" @@ -22929,15 +22787,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Firewall Rules" #~ msgstr "Reguły zapory" -#~ msgid "Format media" -#~ msgstr "Formatuj nośnik" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Freeze/thaw guest filesystems on backup for consistency. Deprecated in " -#~ "favor of the more general setting." -#~ msgstr "Tymczasowe zamrażanie systemu plików dla spójności kopii zapasowej" - #~ msgid "Google Safe Browsing" #~ msgstr "Google Safe Browsing" @@ -22947,16 +22796,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Guest Agent Network Information" #~ msgstr "Informacje o sieci od agenta QEMU" -#, fuzzy -#~ msgid "Guest Resources/Hardware" -#~ msgstr "Zasoby klastra (średnio)" - #~ msgid "HA Group" #~ msgstr "Grupa HA" -#~ msgid "HA Scheduling" -#~ msgstr "Planista HA" - #~ msgid "HA managed VM/CT" #~ msgstr "HA zarządzanie VM/CT" @@ -22987,10 +22829,6 @@ msgstr "" #~ msgid "List contains no data" #~ msgstr "Lista nie zawiera danych" -#, fuzzy -#~ msgid "Local Cache Usage" -#~ msgstr "Lokalny bufor" - #~ msgid "Local Time" #~ msgstr "Czas lokalny" @@ -23076,9 +22914,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Nodes With the Hightest CPU Usagge)" #~ msgstr "Węzły z najwyższym wykorzystaniem CPU" -#~ msgid "None (default)" -#~ msgstr "Brak (domyślnie)" - #~ msgid "" #~ "Not all nodes in the cluster have an active subscription, so not all have " #~ "access to the enterprise repository and therefore may receive upgrades " @@ -23151,13 +22986,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Passsword" #~ msgstr "Hasło" -#~ msgid "" -#~ "Please use the 'Join' button on the node you want to add, using the " -#~ "following IP address and fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "Użyj przycisku 'Dołącz' na węźle, który chcesz dodać do klastra, podając " -#~ "ten adres IP i odcisk." - #~ msgid "Public Key Alogrithm" #~ msgstr "Algorytm klucza publicznego" @@ -23179,12 +23007,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Register U2F Device" #~ msgstr "Zarejestruj urządzenie U2F" -#~ msgid "Reload network configuration" -#~ msgstr "Przeładuj konfigurację sieci" - -#~ msgid "Remote Tasks" -#~ msgstr "Zdalne zadania" - #, fuzzy #~ msgid "Remove from replication & backup jobs and HA resource configuration." #~ msgstr "Usuń z zadań replikacji i kopii zapasowych" @@ -23215,9 +23037,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Root filesystem usage" #~ msgstr "Użycie głównego systemu plików" -#~ msgid "S3 (tech preview)" -#~ msgstr "S3 (podgląd technologii)" - #~ msgid "SMTP" #~ msgstr "SMTP" @@ -23283,9 +23102,6 @@ msgstr "" #~ "Aby zarejestrować urządzenie U2F podłącz je, wciśnij przycisk i wykonaj " #~ "dalsze polecenia." -#~ msgid "Toggle Spam Info" -#~ msgstr "Pokaż informacje o spamie" - #~ msgid "U2F Device successfully connected." #~ msgstr "Urządzenie U2F zostało podłączone." @@ -23315,9 +23131,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Use host settings" #~ msgstr "użyj ustawień hosta" -#~ msgid "Use {0}" -#~ msgstr "Użyj {0}" - #~ msgid "User(s)" #~ msgstr "Użytkownicy" @@ -23362,9 +23175,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Wake on LAN" #~ msgstr "Wake on LAN" -#~ msgid "Warning: The VM currently does not uses 'OVMF (UEFI)' as BIOS." -#~ msgstr "Uwaga: ta maszyna obecnie nie używa 'OVMF (UEFI)' jako BIOS-u." - #~ msgid "WebAuthn " #~ msgstr "WebAuthn" @@ -23478,21 +23288,9 @@ msgstr "" #~ msgid "version" #~ msgstr "Wersja" -#, fuzzy -#~ msgid "{0}" -#~ msgstr "CT {0}" - #~ msgid "{0} (Auto)" #~ msgstr "{0} (Auto)" -#, fuzzy -#~ msgid "{0} (current)" -#~ msgstr "bieżące" - -#, fuzzy -#~ msgid "{0} CPU(s)" -#~ msgstr "z {0} procesorów" - #~ msgctxt "context" #~ msgid "{0} bar" #~ msgstr "{0} bar" @@ -23500,12 +23298,6 @@ msgstr "" #~ msgid "{0} remotes failed" #~ msgstr "{0} węzłów niedostępnych " -#~ msgid "{0}% of {1}" -#~ msgstr "{0}% z {1}" - -#~ msgid "{0}, Group: {1}" -#~ msgstr "{0}, grupa: {1}" - #~ msgid "{1} ({2}), notify via target \\'{0}\\'" #~ msgstr "{1} ({2}), powiadamiaj przez \\'{0}\\'" -- 2.43.0