From: "Daniel Koć" <daniel@xn--ko-wla.pl>
To: pve-devel@lists.proxmox.com
Subject: [pve-devel] [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update
Date: Sun, 14 Dec 2025 05:19:31 +0100 [thread overview]
Message-ID: <20251214041931.3781097-1-daniel@xn--ko-wla.pl> (raw)
Signed-off-by: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>
---
pl.po | 774 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 385 insertions(+), 389 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po
index 8eb86d4..ba57522 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: proxmox translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 15:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-12-05 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-11 05:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>\n"
"Language-Team: Polish <support@proxmox.com>\n"
"Language: pl\n"
@@ -1716,9 +1716,8 @@ msgid "Batch Size (b)"
msgstr "Rozmiar porcji (b)"
#: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:372
-#, fuzzy
msgid "Batch Size (bytes)"
-msgstr "Rozmiar porcji (b)"
+msgstr "Rozmiar porcji (bajty)"
#: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:96
msgid "Before Queue Filtering"
@@ -2032,7 +2031,7 @@ msgstr "Afiniczność CPU"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:257
msgid "CPU Cores assigned"
-msgstr "Przypisane rdzenie CPU"
+msgstr "Rdzenie CPU"
#: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:269
#: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:137
@@ -2833,7 +2832,7 @@ msgstr "Kompresja"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:112
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:111
msgid "Config"
-msgstr "Konfiguruj"
+msgstr "Konfiguracja"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:193
msgid "Config Version"
@@ -3265,7 +3264,7 @@ msgstr "Nie można odświeżyć statusu aktualizacji."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:82
msgid "Could reach all remotes."
-msgstr "Wszystkie maszyny dostępne"
+msgstr "Wszystkie węzły dostępne."
#: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:168 pmg-gui/js/Dashboard.js:488
#: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:94 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:137
@@ -5209,7 +5208,7 @@ msgstr "Nazwa odbiorcy"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/add_wizard.rs:125
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/edit_remote.rs:128
msgid "Endpoints"
-msgstr "Pojemniki"
+msgstr "Adresy"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:72 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:302
msgid "English"
@@ -8725,7 +8724,7 @@ msgstr "Wykorzystanie pamięci"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:273
msgid "Memory assigned"
-msgstr "Przydzielona pamięć"
+msgstr "Pamięć"
#: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:206
msgid "Memory size"
@@ -12363,7 +12362,6 @@ msgid "Remote Store"
msgstr "Zdalny magazyn"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:163
-#, fuzzy
msgid "Remote Subscription Status"
msgstr "Stan subskrypcji"
@@ -15483,15 +15481,16 @@ msgid ""
"The layout is empty. To add widgets, enable editing by clicking the {0} icon "
"above."
msgstr ""
+"Panel jest pusty. Aby dodać widżety, włącz edycję kilkając na ikonkę {0} "
+"powyżej."
#: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:182
-#, fuzzy
msgid ""
"The manual repository option expects that the repository is already "
"configured. For example, in combination with the Proxmox Offline Mirror."
msgstr ""
-"Ta opcja wymaga, aby repozytorium było już wcześniej skonfigurowane. Na "
-"przykład w połączeniu z Proxmox Offline Mirror."
+"Opcja manualna wymaga, aby repozytorium było już wcześniej skonfigurowane. "
+"Na przykład w połączeniu z Proxmox Offline Mirror."
#: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:444
msgid "The maximum amount of snapshots to be transferred (per group)"
@@ -15635,14 +15634,12 @@ msgid "This will permanently erase all data."
msgstr "Ta operacja nieodwracalnie usunie wszystkie dane."
#: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:100
-#, fuzzy
msgid "This will permanently erase current CT data."
-msgstr "Ta operacja nieodwracalnie usunie dane {0}."
+msgstr "Ta operacja nieodwracalnie usunie dane bieżącego kontenera."
#: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:103
-#, fuzzy
msgid "This will permanently erase current VM data."
-msgstr "Ta operacja nieodwracalnie usunie dane {0}."
+msgstr "Ta operacja nieodwracalnie usunie dane bieżącej maszyny."
#: proxmox-backup/www/window/NamespaceEdit.js:92
msgid ""
@@ -15837,13 +15834,12 @@ msgstr ""
#. only get here if there are remotes and PDM-subscription failed.
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:262
-#, fuzzy
msgid ""
"Too many remote nodes without basic or higher subscriptions! No access to "
"Enterprise-Repository or Enterprise Support."
msgstr ""
-"Zbyt wiele węzłów bez aktywnej subskrypcji podstawowej lub wyższej. Odwiedź "
-"stronę {0}, aby dowiedzieć się więcej."
+"Zbyt wiele węzłów bez aktywnej subskrypcji podstawowej lub wyższej! Brak "
+"dostępu do repozytoriów komercyjnych i wsparcia."
#: pmg-gui/js/Dashboard.js:454
msgid "Top Receivers"
@@ -16614,7 +16610,7 @@ msgstr "Użyj bieżącego klucza"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/edit_remote.rs:121
msgid "Use first endpoint."
-msgstr "Użyj pierwszego pojemnika."
+msgstr "Użyj pierwszego adresu."
#: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:219
#: pve-manager/www/manager6/panel/BackupNotificationOptions.js:64
@@ -18649,7 +18645,7 @@ msgstr "{0} ({1}/{2}) udało się"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:193
msgid "{0} / {1} (running / total)"
-msgstr "{0} / {1} (uruchomionych / wszystkich)"
+msgstr "{0} / {1} (uruchomione / wszystkie)"
#: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:75
msgid "{0} Attachments"
@@ -18753,7 +18749,7 @@ msgstr "{0} w imieniu {1}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:263
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:279
msgid "{0} running / {1} physical ({2} total configured)"
-msgstr "{0} włączonych / {1} fizycznych ({2} wszystkich)"
+msgstr "{0} włączone / {1} fizyczne ({2} wszystkie)"
#: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:120
msgid "{0} seconds"
@@ -18809,211 +18805,432 @@ msgstr "{0}% z {1} procesorów"
msgid "{0}, Group: {1}"
msgstr "{0}, grupa: {1}"
-#~ msgid " Network/Time"
-#~ msgstr "Sieć/czas"
+#~ msgid "No remotes configured"
+#~ msgstr "Nie skonfigurowano maszyn"
-#~ msgid "(no bootdisk)"
-#~ msgstr "(brak dysku startowego)"
+#~ msgid "Valid subscriptions"
+#~ msgstr "Aktualne subskrypcje"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "Edytuj opcje"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Storages"
-#~ msgstr "Przestrzeń"
+#~ msgid "Firewall Rules"
+#~ msgstr "Reguły zapory"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add {0}"
-#~ msgstr "Zarządzanie {0}"
+#~ msgid "Nodes With the Hightest CPU Usagge)"
+#~ msgstr "Węzły z najwyższym wykorzystaniem CPU"
+
+#~ msgid "{0} remotes failed"
+#~ msgstr "{0} węzłów niedostępnych "
#~ msgid "All nodes up-to-date"
#~ msgstr "Wszystkie węzły są aktualne"
-#~ msgid "Always, notify via target \\'{0}\\'"
-#~ msgstr "Zawsze, powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "dowolne"
+#~ msgid "Could not connect to remote"
+#~ msgstr "Nie można się połączyć z węzłem"
-#~ msgid "Are you sure you want to activate your changes"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zastosować swoje zmiany?"
+#~ msgid "DNS Domain"
+#~ msgstr "Domena DNS"
-#~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz opuścić tę stronę?"
+#~ msgid "Default (any)"
+#~ msgstr "domyślnie (każde)"
-#~ msgid "Are you sure you want to remove entry {0}."
-#~ msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis {0}"
+#~ msgid "Hostame"
+#~ msgstr "Nazwa hosta"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wpis {0}"
+#~ msgid "Nameserver"
+#~ msgstr "Serwer nazw"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}? This will "
-#~ "permanently erase all data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jesteś pewien że chcesz usunąć VM {0}? Ta operacja trwale usunie "
-#~ "wszystkie dane VM"
+#~ msgid "Node/Error"
+#~ msgstr "Węzeł/błąd"
-#~ msgid "Are you sure you want to revert your changes"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz cofnąć swoje zmiany"
+#~ msgid "Some nodes have pending updates"
+#~ msgstr "Niektóre węzły mają oczekujące aktualizacje"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wpis {0}"
+#~ msgid "Some nodes have pending updates, some nodes unavailable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre węzły mają oczekujące aktualizacje, niektóre są niedostępne"
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
+#~ msgid "Some nodes unavailable"
+#~ msgstr "Niektóre węzły są niedostępne"
-#~ msgid "Automatically"
-#~ msgstr "automatycznie"
+#~ msgid "Update status unknown"
+#~ msgstr "Stan aktualizacji nieznany"
-#~ msgid "Automatically, notify via target \\'{0}\\'"
-#~ msgstr "Automatycznie, powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
+#~ msgid "Use host settings"
+#~ msgstr "użyj ustawień hosta"
-#~ msgid "Bios"
-#~ msgstr "BIOS"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove entry {0}."
+#~ msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis {0}"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocksize"
-#~ msgstr "Rozmiar bloku"
+#~ msgid "Delete Device"
+#~ msgstr "Usuń urządzenie"
-#~ msgid "Boot Device"
-#~ msgstr "Urządzenie startowe"
+#~ msgid "Detach disk"
+#~ msgstr "Odłącz dysk"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bootdisk Size"
-#~ msgstr "Rozmiar dysku"
+#~ msgid "Disk Actions"
+#~ msgstr "Operacje dyskowe"
-#~ msgid "Bulk Stop"
-#~ msgstr "Masowe zatrzymanie"
+#~ msgid "Move Disk"
+#~ msgstr "Przenieś dysk"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD/DVD"
-#~ msgstr "napęd CD/DVD"
+#~ msgid "Guest Agent Network Information"
+#~ msgstr "Informacje o sieci od agenta QEMU"
-#~ msgid "CPU Model"
-#~ msgstr "Model CPU"
+#~ msgid "Size IncrementX"
+#~ msgstr "Powiększ rozmiar o"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CPU usage %"
-#~ msgstr "wykorzystanie CPU"
+#~ msgid "average"
+#~ msgstr "średnio"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CT/VM Resource"
-#~ msgstr "Zasoby"
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "maksymalnie"
-#~ msgid "Cannot use default address safely"
-#~ msgstr "Nie można bezpiecznie użyć domyślnego adresu"
+#~ msgid "Bios"
+#~ msgstr "BIOS"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ceph Config"
-#~ msgstr "Potwierdź"
+#~ msgid "Boot Device"
+#~ msgstr "Urządzenie startowe"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear User name"
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika"
+#~ msgid "CPU Model"
+#~ msgstr "Model CPU"
#~ msgid "Coming soon"
#~ msgstr "Dostępne wkrótce"
-#~ msgid "Connection OK"
-#~ msgstr "Połączenie OK"
-
-#~ msgid "Could not connect to remote"
-#~ msgstr "Nie można się połączyć z węzłem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom 2nd factor configuration is not supported on realms with '{0}' TFA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguracja własnych składników logowania nie jest obsugiwana przez TFA "
-#~ "'{0}'."
-
-#~ msgid "DNS Domain"
-#~ msgstr "Domena DNS"
-
#~ msgid "Dashboard Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja panelu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Datacenter Health"
-#~ msgstr "Datacenter"
-
-#~ msgid "Day of week"
-#~ msgstr "Dzień tygodnia"
-
-#~ msgid "Default (any)"
-#~ msgstr "domyślnie (każde)"
-
#~ msgid "Default (disabled)"
#~ msgstr "domyślnie (wyłączone)"
-#~ msgid "Default)"
-#~ msgstr "domyślnie"
+#~ msgid "Disk, Network, USB"
+#~ msgstr "dysk, sieć, USB"
-#~ msgid "Delete Device"
-#~ msgstr "Usuń urządzenie"
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "Zaloguj się"
-#~ msgid "Detach disk"
-#~ msgstr "Odłącz dysk"
+#~ msgid "Machine Type"
+#~ msgstr "Typ maszyny"
-#~ msgid "Disabling notifications is not recommended for production systems!"
-#~ msgstr "Wyłączenie powiadomień nie jest zalecane do używania na produkcji!"
+#~ msgid "Mixed subscriptions"
+#~ msgstr "Mieszane subskrypcje"
-#~ msgid "Disk Actions"
-#~ msgstr "Operacje dyskowe"
+#~ msgid "Next due data"
+#~ msgstr "Najbliższy termin"
-#~ msgid "Disk, Network, USB"
-#~ msgstr "dysk, sieć, USB"
+#~ msgid "No enhancements"
+#~ msgstr "Brak rozszerzeń"
-#~ msgid "Dns"
-#~ msgstr "DNS"
+#~ msgid "Public Key Alogrithm"
+#~ msgstr "Algorytm klucza publicznego"
-#~ msgid "Dns prefix"
-#~ msgstr "Prefiks DNS"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Zakres"
-#~ msgid "Dns server"
-#~ msgstr "Serwer DNS"
+#~ msgid "Respository"
+#~ msgstr "Repozytorium"
-#~ msgid "Do not use any proxy"
-#~ msgstr "Nie używaj proxy"
+#~ msgid "Root filesystem usage"
+#~ msgstr "Użycie głównego systemu plików"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to convert VM {0} into a template?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zresetować VM {0}?"
+#~ msgid "Unpriviledged"
+#~ msgstr "nieuprzywilejowany"
-#~ msgid "Do you really want to reset VM {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zresetować VM {0}?"
+#~ msgid "VM State Storage"
+#~ msgstr "Magazyn stanu VM"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to reset {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zresetować VM {0}?"
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "wstrzymane"
-#~ msgid "Do you really want to restart node {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz zrestartować węzeł {0}?"
+#~ msgid "{0} ({1} sockets)"
+#~ msgstr "{0} ({1} gniazda)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to shutdown CT {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyłączyć VM {0}?"
+#~ msgid "Connection OK"
+#~ msgstr "Połączenie OK"
-#~ msgid "Do you really want to shutdown VM {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyłączyć VM {0}?"
+#~ msgid "No valid Subscription"
+#~ msgstr "Brak aktualnej subskrypcji"
-#~ msgid "Do you really want to shutdown node {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyłączyć węzeł {0}?"
+#~ msgid "Scan OK"
+#~ msgstr "Skanowanie OK"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to shutdown {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyłączyć VM {0}?"
+#~ msgid "Default)"
+#~ msgstr "domyślnie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to start all VMs on node {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz zrestartować węzeł {0}?"
+#~ msgid "List contains no data"
+#~ msgstr "Lista nie zawiera danych"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to stop CT {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zatrzymać VM {0}?"
+#~ msgid "Proxmox Datacenter Manager Login"
+#~ msgstr "Logowanie do Proxmox Datacenter Manager"
+
+#~ msgid "Setrvice"
+#~ msgstr "Usługa"
+
+#~ msgid "You have one new foo"
+#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
+#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "You have one new foo"
+#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
+#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo"
+
+#~ msgid "You have one new message"
+#~ msgid_plural "You have {n} new messages"
+#~ msgstr[0] "Masz jedną nową wiadomość"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe wiadomości"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych wiadomości"
+
+#~ msgid "You have one new {}"
+#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
+#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "You have one new {}"
+#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
+#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}"
+
+#~ msgid "foo bar"
+#~ msgstr "foo bar"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "foo bar"
+#~ msgstr "foo bar"
+
+#~ msgid "foo {{bar}}"
+#~ msgstr "foo {{bar}}"
+
+#~ msgid "foo {}"
+#~ msgstr "foo {}"
+
+#~ msgid "one"
+#~ msgid_plural "plural"
+#~ msgstr[0] "jedno"
+#~ msgstr[1] "wiele"
+#~ msgstr[2] "wiele"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "one"
+#~ msgid_plural "plural"
+#~ msgstr[0] "jedno"
+#~ msgstr[1] "wiele"
+#~ msgstr[2] "wiele"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "{0} bar"
+#~ msgstr "{0} bar"
+
+#~ msgid "{0} {1}"
+#~ msgstr "{0} {1}"
+
+#~ msgid "{1} {0}"
+#~ msgstr "{1} {0}"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "{foo} bar"
+#~ msgstr "{foo} bar"
+
+#~ msgid "{foo} {bar}"
+#~ msgstr "{foo} {bar}"
+
+#~ msgid "{{foo}} bar"
+#~ msgstr "{{foo}} bar"
+
+#~ msgid "{{{0}}} bar"
+#~ msgstr "{{{0}}} bar"
+
+#~ msgid "{{{var}}} bar"
+#~ msgstr "{{{var}}} bar"
+
+#~ msgid "{{{}} bar"
+#~ msgstr "{{{}} bar"
+
+#~ msgid "{} bar"
+#~ msgstr "{} bar"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "{} bar"
+#~ msgstr "{} bar"
+
+#~ msgid "{} {}"
+#~ msgstr "{} {}"
+
+#~ msgid "HA Group"
+#~ msgstr "Grupa HA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a valid subscription for this server. Please visit <a "
+#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a> to get\n"
+#~ "a list of available options. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie masz ważnej subskrypcji na ten serwer. Odwiedź stronę <a "
+#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a>,\n"
+#~ "aby zapoznać się z dostępnymi opcjami."
+
+#~ msgid " Network/Time"
+#~ msgstr "Sieć/czas"
+
+#~ msgid "(no bootdisk)"
+#~ msgstr "(brak dysku startowego)"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Storages"
+#~ msgstr "Przestrzeń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add {0}"
+#~ msgstr "Zarządzanie {0}"
+
+#~ msgid "Always, notify via target \\'{0}\\'"
+#~ msgstr "Zawsze, powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "dowolne"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to activate your changes"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zastosować swoje zmiany?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz opuścić tę stronę?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wpis {0}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}? This will "
+#~ "permanently erase all data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jesteś pewien że chcesz usunąć VM {0}? Ta operacja trwale usunie "
+#~ "wszystkie dane VM"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to revert your changes"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz cofnąć swoje zmiany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wpis {0}"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Auto"
+
+#~ msgid "Automatically"
+#~ msgstr "automatycznie"
+
+#~ msgid "Automatically, notify via target \\'{0}\\'"
+#~ msgstr "Automatycznie, powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blocksize"
+#~ msgstr "Rozmiar bloku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bootdisk Size"
+#~ msgstr "Rozmiar dysku"
+
+#~ msgid "Bulk Stop"
+#~ msgstr "Masowe zatrzymanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD/DVD"
+#~ msgstr "napęd CD/DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU usage %"
+#~ msgstr "wykorzystanie CPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CT/VM Resource"
+#~ msgstr "Zasoby"
+
+#~ msgid "Cannot use default address safely"
+#~ msgstr "Nie można bezpiecznie użyć domyślnego adresu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ceph Config"
+#~ msgstr "Potwierdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear User name"
+#~ msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Custom 2nd factor configuration is not supported on realms with '{0}' TFA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguracja własnych składników logowania nie jest obsugiwana przez TFA "
+#~ "'{0}'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Datacenter Health"
+#~ msgstr "Datacenter"
+
+#~ msgid "Day of week"
+#~ msgstr "Dzień tygodnia"
+
+#~ msgid "Disabling notifications is not recommended for production systems!"
+#~ msgstr "Wyłączenie powiadomień nie jest zalecane do używania na produkcji!"
+
+#~ msgid "Dns"
+#~ msgstr "DNS"
+
+#~ msgid "Dns prefix"
+#~ msgstr "Prefiks DNS"
+
+#~ msgid "Dns server"
+#~ msgstr "Serwer DNS"
+
+#~ msgid "Do not use any proxy"
+#~ msgstr "Nie używaj proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to convert VM {0} into a template?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zresetować VM {0}?"
+
+#~ msgid "Do you really want to reset VM {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zresetować VM {0}?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to reset {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zresetować VM {0}?"
+
+#~ msgid "Do you really want to restart node {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz zrestartować węzeł {0}?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to shutdown CT {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyłączyć VM {0}?"
+
+#~ msgid "Do you really want to shutdown VM {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyłączyć VM {0}?"
+
+#~ msgid "Do you really want to shutdown node {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyłączyć węzeł {0}?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to shutdown {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyłączyć VM {0}?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to start all VMs on node {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz zrestartować węzeł {0}?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to stop CT {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zatrzymać VM {0}?"
#~ msgid "Do you really want to stop VM {0}?"
#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zatrzymać VM {0}?"
@@ -19047,9 +19264,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Download Files"
#~ msgstr "Pobierz pliki"
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Edytuj opcje"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Eject media"
#~ msgstr "Usuń dane"
@@ -19081,9 +19295,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Failover Domain"
#~ msgstr "domena Failover"
-#~ msgid "Firewall Rules"
-#~ msgstr "Reguły zapory"
-
#~ msgid "Gateway Nodes"
#~ msgstr "Węzły bramy"
@@ -19093,12 +19304,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Gotify"
#~ msgstr "Gotify"
-#~ msgid "Guest Agent Network Information"
-#~ msgstr "Informacje o sieci od agenta QEMU"
-
-#~ msgid "HA Group"
-#~ msgstr "Grupa HA"
-
#~ msgid "HA managed VM/CT"
#~ msgstr "HA zarządzanie VM/CT"
@@ -19110,9 +19315,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Host ifname"
#~ msgstr "Nazwa użytkownika"
-#~ msgid "Hostame"
-#~ msgstr "Nazwa hosta"
-
#~ msgid "ID may only consist of alphanumeric characters"
#~ msgstr "Identyfikator może składać się wyłącznie ze znaków alfanumerycznych"
@@ -19130,21 +19332,12 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Last transition"
#~ msgstr "Ostatnie zdarzaenie"
-#~ msgid "List contains no data"
-#~ msgstr "Lista nie zawiera danych"
-
#~ msgid "Local Time"
#~ msgstr "Czas lokalny"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Zaloguj się"
-
#~ msgid "MAC"
#~ msgstr "MAC"
-#~ msgid "Machine Type"
-#~ msgstr "Typ maszyny"
-
#~ msgid "Manage {0}"
#~ msgstr "Zarządzanie {0}"
@@ -19173,45 +19366,18 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Minimum replicas"
#~ msgstr "Pamięć"
-#~ msgid "Mixed subscriptions"
-#~ msgstr "Mieszane subskrypcje"
-
-#~ msgid "Move Disk"
-#~ msgstr "Przenieś dysk"
-
-#~ msgid "Nameserver"
-#~ msgstr "Serwer nazw"
-
-#~ msgid "Next due data"
-#~ msgstr "Najbliższy termin"
-
#~ msgid "No Volume Groups found"
#~ msgstr "brak grup woluminów"
-#~ msgid "No enhancements"
-#~ msgstr "Brak rozszerzeń"
-
-#~ msgid "No remotes configured"
-#~ msgstr "Nie skonfigurowano maszyn"
-
#~ msgid "No target configured"
#~ msgstr "nie zdefiniowano odbiorcy"
-#~ msgid "No valid Subscription"
-#~ msgstr "Brak aktualnej subskrypcji"
-
#~ msgid "Node Fencing"
#~ msgstr "Izolowanie węzłów"
#~ msgid "Node Resources"
#~ msgstr "Zasoby węzła"
-#~ msgid "Node/Error"
-#~ msgstr "Węzeł/błąd"
-
-#~ msgid "Nodes With the Hightest CPU Usagge)"
-#~ msgstr "Węzły z najwyższym wykorzystaniem CPU"
-
#~ msgid ""
#~ "Not all nodes in the cluster have an active subscription, so not all have "
#~ "access to the enterprise repository and therefore may receive upgrades "
@@ -19284,18 +19450,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Passsword"
#~ msgstr "Hasło"
-#~ msgid "Proxmox Datacenter Manager Login"
-#~ msgstr "Logowanie do Proxmox Datacenter Manager"
-
-#~ msgid "Public Key Alogrithm"
-#~ msgstr "Algorytm klucza publicznego"
-
#~ msgid "Purge"
#~ msgstr "Wyczyść"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Zakres"
-
#~ msgid "Re-Verify After (days)"
#~ msgstr "Ponawiaj weryfikację po (dni)"
@@ -19316,9 +19473,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Removed Bytes"
#~ msgstr "Usuń"
-#~ msgid "Respository"
-#~ msgstr "Repozytorium"
-
#~ msgid "Restart pmg-smtp-filter"
#~ msgstr "Zrestartuj pmg-smtp-filter"
@@ -19332,15 +19486,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Ring 0 Address"
#~ msgstr "adress IP"
-#~ msgid "Root filesystem usage"
-#~ msgstr "Użycie głównego systemu plików"
-
#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"
-#~ msgid "Scan OK"
-#~ msgstr "Skanowanie OK"
-
#~ msgid "Scan QR code and enter TOTP auth. code to verify"
#~ msgstr "Zeskanuj kod QR i wprowadź odpowiedź z TOTP"
@@ -19353,25 +19501,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Server Resources"
#~ msgstr "Zasoby serwera"
-#~ msgid "Setrvice"
-#~ msgstr "Usługa"
-
-#~ msgid "Size IncrementX"
-#~ msgstr "Powiększ rozmiar o"
-
#~ msgid "Skip verified snapshots"
#~ msgstr "Pomijaj zweryfikowane migawki"
-#~ msgid "Some nodes have pending updates"
-#~ msgstr "Niektóre węzły mają oczekujące aktualizacje"
-
-#~ msgid "Some nodes have pending updates, some nodes unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektóre węzły mają oczekujące aktualizacje, niektóre są niedostępne"
-
-#~ msgid "Some nodes unavailable"
-#~ msgstr "Niektóre węzły są niedostępne"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Start All VMs"
#~ msgstr "Migracja"
@@ -19421,25 +19553,16 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Unkown"
#~ msgstr "nieznane"
-#~ msgid "Unpriviledged"
-#~ msgstr "nieuprzywilejowany"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Unused Mount Point"
#~ msgstr "Zamontuj"
-#~ msgid "Update status unknown"
-#~ msgstr "Stan aktualizacji nieznany"
-
#~ msgid "Uploading file..."
#~ msgstr "Przesyłanie pliku..."
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "URL"
-#~ msgid "Use host settings"
-#~ msgstr "użyj ustawień hosta"
-
#~ msgid "User(s)"
#~ msgstr "Użytkownicy"
@@ -19456,9 +19579,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ "prowadzić do wyczerpania entropii serwera. Zalecane jest używanie /dev/"
#~ "urandom które w praktyce nie wywołuje obniżenia poziomu bezpieczeństwa."
-#~ msgid "VM State Storage"
-#~ msgstr "Magazyn stanu VM"
-
#, fuzzy
#~ msgid "VM protection"
#~ msgstr "Katalog"
@@ -19466,9 +19586,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "VZDump backup file"
#~ msgstr "plik kopii VZDump"
-#~ msgid "Valid subscriptions"
-#~ msgstr "Aktualne subskrypcje"
-
#~ msgid "Verify SSL certificate of the server"
#~ msgstr "Weryfikuj certyfikat SSL serwera"
@@ -19498,85 +19615,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "You are logged in as '{0}'"
#~ msgstr "Jesteś zalogowany jako {0}"
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a valid subscription for this server. Please visit <a "
-#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a> to get\n"
-#~ "a list of available options. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie masz ważnej subskrypcji na ten serwer. Odwiedź stronę <a "
-#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a>,\n"
-#~ "aby zapoznać się z dostępnymi opcjami."
-
-#~ msgid "You have one new foo"
-#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
-#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "You have one new foo"
-#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
-#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo"
-
-#~ msgid "You have one new message"
-#~ msgid_plural "You have {n} new messages"
-#~ msgstr[0] "Masz jedną nową wiadomość"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe wiadomości"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych wiadomości"
-
-#~ msgid "You have one new {}"
-#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
-#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "You have one new {}"
-#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
-#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}"
-
#~ msgid "api key"
#~ msgstr "klucz API"
-#~ msgid "average"
-#~ msgstr "średnio"
-
-#~ msgid "foo bar"
-#~ msgstr "foo bar"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "foo bar"
-#~ msgstr "foo bar"
-
-#~ msgid "foo {{bar}}"
-#~ msgstr "foo {{bar}}"
-
-#~ msgid "foo {}"
-#~ msgstr "foo {}"
-
-#~ msgid "maximum"
-#~ msgstr "maksymalnie"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgid_plural "plural"
-#~ msgstr[0] "jedno"
-#~ msgstr[1] "wiele"
-#~ msgstr[2] "wiele"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "one"
-#~ msgid_plural "plural"
-#~ msgstr[0] "jedno"
-#~ msgstr[1] "wiele"
-#~ msgstr[2] "wiele"
-
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "wstrzymane"
-
#, fuzzy
#~ msgid "reload"
#~ msgstr "Odśwież zawartość"
@@ -19600,50 +19641,5 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "{0} (Auto)"
#~ msgstr "{0} (Auto)"
-#~ msgid "{0} ({1} sockets)"
-#~ msgstr "{0} ({1} gniazda)"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "{0} bar"
-#~ msgstr "{0} bar"
-
-#~ msgid "{0} remotes failed"
-#~ msgstr "{0} węzłów niedostępnych "
-
-#~ msgid "{0} {1}"
-#~ msgstr "{0} {1}"
-
#~ msgid "{1} ({2}), notify via target \\'{0}\\'"
#~ msgstr "{1} ({2}), powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
-
-#~ msgid "{1} {0}"
-#~ msgstr "{1} {0}"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "{foo} bar"
-#~ msgstr "{foo} bar"
-
-#~ msgid "{foo} {bar}"
-#~ msgstr "{foo} {bar}"
-
-#~ msgid "{{foo}} bar"
-#~ msgstr "{{foo}} bar"
-
-#~ msgid "{{{0}}} bar"
-#~ msgstr "{{{0}}} bar"
-
-#~ msgid "{{{var}}} bar"
-#~ msgstr "{{{var}}} bar"
-
-#~ msgid "{{{}} bar"
-#~ msgstr "{{{}} bar"
-
-#~ msgid "{} bar"
-#~ msgstr "{} bar"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "{} bar"
-#~ msgstr "{} bar"
-
-#~ msgid "{} {}"
-#~ msgstr "{} {}"
--
2.43.0
_______________________________________________
pve-devel mailing list
pve-devel@lists.proxmox.com
https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
next reply other threads:[~2025-12-14 6:46 UTC|newest]
Thread overview: 8+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2025-12-14 4:19 Daniel Koć [this message]
2025-12-15 9:58 ` [pve-devel] applied: " Maximiliano Sandoval
-- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2025-12-04 23:20 [pve-devel] " Daniel Koć
2025-12-05 9:16 ` Maximiliano Sandoval
2025-11-25 17:38 Daniel Koć
2025-11-10 19:31 Daniel Koć
2025-07-31 20:10 Daniel Koć
2022-01-07 9:01 Daniel Koć
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20251214041931.3781097-1-daniel@xn--ko-wla.pl \
--to=daniel@xn--ko-wla.pl \
--cc=pve-devel@lists.proxmox.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.