* [pve-devel] [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update
@ 2025-12-14 4:19 Daniel Koć
2025-12-15 9:58 ` [pve-devel] applied: " Maximiliano Sandoval
0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Daniel Koć @ 2025-12-14 4:19 UTC (permalink / raw)
To: pve-devel
Signed-off-by: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>
---
pl.po | 774 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 385 insertions(+), 389 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po
index 8eb86d4..ba57522 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: proxmox translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 15:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-12-05 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-11 05:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>\n"
"Language-Team: Polish <support@proxmox.com>\n"
"Language: pl\n"
@@ -1716,9 +1716,8 @@ msgid "Batch Size (b)"
msgstr "Rozmiar porcji (b)"
#: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:372
-#, fuzzy
msgid "Batch Size (bytes)"
-msgstr "Rozmiar porcji (b)"
+msgstr "Rozmiar porcji (bajty)"
#: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:96
msgid "Before Queue Filtering"
@@ -2032,7 +2031,7 @@ msgstr "Afiniczność CPU"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:257
msgid "CPU Cores assigned"
-msgstr "Przypisane rdzenie CPU"
+msgstr "Rdzenie CPU"
#: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:269
#: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:137
@@ -2833,7 +2832,7 @@ msgstr "Kompresja"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:112
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:111
msgid "Config"
-msgstr "Konfiguruj"
+msgstr "Konfiguracja"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:193
msgid "Config Version"
@@ -3265,7 +3264,7 @@ msgstr "Nie można odświeżyć statusu aktualizacji."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:82
msgid "Could reach all remotes."
-msgstr "Wszystkie maszyny dostępne"
+msgstr "Wszystkie węzły dostępne."
#: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:168 pmg-gui/js/Dashboard.js:488
#: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:94 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:137
@@ -5209,7 +5208,7 @@ msgstr "Nazwa odbiorcy"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/add_wizard.rs:125
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/edit_remote.rs:128
msgid "Endpoints"
-msgstr "Pojemniki"
+msgstr "Adresy"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:72 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:302
msgid "English"
@@ -8725,7 +8724,7 @@ msgstr "Wykorzystanie pamięci"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:273
msgid "Memory assigned"
-msgstr "Przydzielona pamięć"
+msgstr "Pamięć"
#: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:206
msgid "Memory size"
@@ -12363,7 +12362,6 @@ msgid "Remote Store"
msgstr "Zdalny magazyn"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:163
-#, fuzzy
msgid "Remote Subscription Status"
msgstr "Stan subskrypcji"
@@ -15483,15 +15481,16 @@ msgid ""
"The layout is empty. To add widgets, enable editing by clicking the {0} icon "
"above."
msgstr ""
+"Panel jest pusty. Aby dodać widżety, włącz edycję kilkając na ikonkę {0} "
+"powyżej."
#: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:182
-#, fuzzy
msgid ""
"The manual repository option expects that the repository is already "
"configured. For example, in combination with the Proxmox Offline Mirror."
msgstr ""
-"Ta opcja wymaga, aby repozytorium było już wcześniej skonfigurowane. Na "
-"przykład w połączeniu z Proxmox Offline Mirror."
+"Opcja manualna wymaga, aby repozytorium było już wcześniej skonfigurowane. "
+"Na przykład w połączeniu z Proxmox Offline Mirror."
#: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:444
msgid "The maximum amount of snapshots to be transferred (per group)"
@@ -15635,14 +15634,12 @@ msgid "This will permanently erase all data."
msgstr "Ta operacja nieodwracalnie usunie wszystkie dane."
#: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:100
-#, fuzzy
msgid "This will permanently erase current CT data."
-msgstr "Ta operacja nieodwracalnie usunie dane {0}."
+msgstr "Ta operacja nieodwracalnie usunie dane bieżącego kontenera."
#: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:103
-#, fuzzy
msgid "This will permanently erase current VM data."
-msgstr "Ta operacja nieodwracalnie usunie dane {0}."
+msgstr "Ta operacja nieodwracalnie usunie dane bieżącej maszyny."
#: proxmox-backup/www/window/NamespaceEdit.js:92
msgid ""
@@ -15837,13 +15834,12 @@ msgstr ""
#. only get here if there are remotes and PDM-subscription failed.
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:262
-#, fuzzy
msgid ""
"Too many remote nodes without basic or higher subscriptions! No access to "
"Enterprise-Repository or Enterprise Support."
msgstr ""
-"Zbyt wiele węzłów bez aktywnej subskrypcji podstawowej lub wyższej. Odwiedź "
-"stronę {0}, aby dowiedzieć się więcej."
+"Zbyt wiele węzłów bez aktywnej subskrypcji podstawowej lub wyższej! Brak "
+"dostępu do repozytoriów komercyjnych i wsparcia."
#: pmg-gui/js/Dashboard.js:454
msgid "Top Receivers"
@@ -16614,7 +16610,7 @@ msgstr "Użyj bieżącego klucza"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/edit_remote.rs:121
msgid "Use first endpoint."
-msgstr "Użyj pierwszego pojemnika."
+msgstr "Użyj pierwszego adresu."
#: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:219
#: pve-manager/www/manager6/panel/BackupNotificationOptions.js:64
@@ -18649,7 +18645,7 @@ msgstr "{0} ({1}/{2}) udało się"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:193
msgid "{0} / {1} (running / total)"
-msgstr "{0} / {1} (uruchomionych / wszystkich)"
+msgstr "{0} / {1} (uruchomione / wszystkie)"
#: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:75
msgid "{0} Attachments"
@@ -18753,7 +18749,7 @@ msgstr "{0} w imieniu {1}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:263
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:279
msgid "{0} running / {1} physical ({2} total configured)"
-msgstr "{0} włączonych / {1} fizycznych ({2} wszystkich)"
+msgstr "{0} włączone / {1} fizyczne ({2} wszystkie)"
#: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:120
msgid "{0} seconds"
@@ -18809,211 +18805,432 @@ msgstr "{0}% z {1} procesorów"
msgid "{0}, Group: {1}"
msgstr "{0}, grupa: {1}"
-#~ msgid " Network/Time"
-#~ msgstr "Sieć/czas"
+#~ msgid "No remotes configured"
+#~ msgstr "Nie skonfigurowano maszyn"
-#~ msgid "(no bootdisk)"
-#~ msgstr "(brak dysku startowego)"
+#~ msgid "Valid subscriptions"
+#~ msgstr "Aktualne subskrypcje"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "Edytuj opcje"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Storages"
-#~ msgstr "Przestrzeń"
+#~ msgid "Firewall Rules"
+#~ msgstr "Reguły zapory"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add {0}"
-#~ msgstr "Zarządzanie {0}"
+#~ msgid "Nodes With the Hightest CPU Usagge)"
+#~ msgstr "Węzły z najwyższym wykorzystaniem CPU"
+
+#~ msgid "{0} remotes failed"
+#~ msgstr "{0} węzłów niedostępnych "
#~ msgid "All nodes up-to-date"
#~ msgstr "Wszystkie węzły są aktualne"
-#~ msgid "Always, notify via target \\'{0}\\'"
-#~ msgstr "Zawsze, powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "dowolne"
+#~ msgid "Could not connect to remote"
+#~ msgstr "Nie można się połączyć z węzłem"
-#~ msgid "Are you sure you want to activate your changes"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zastosować swoje zmiany?"
+#~ msgid "DNS Domain"
+#~ msgstr "Domena DNS"
-#~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz opuścić tę stronę?"
+#~ msgid "Default (any)"
+#~ msgstr "domyślnie (każde)"
-#~ msgid "Are you sure you want to remove entry {0}."
-#~ msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis {0}"
+#~ msgid "Hostame"
+#~ msgstr "Nazwa hosta"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wpis {0}"
+#~ msgid "Nameserver"
+#~ msgstr "Serwer nazw"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}? This will "
-#~ "permanently erase all data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jesteś pewien że chcesz usunąć VM {0}? Ta operacja trwale usunie "
-#~ "wszystkie dane VM"
+#~ msgid "Node/Error"
+#~ msgstr "Węzeł/błąd"
-#~ msgid "Are you sure you want to revert your changes"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz cofnąć swoje zmiany"
+#~ msgid "Some nodes have pending updates"
+#~ msgstr "Niektóre węzły mają oczekujące aktualizacje"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wpis {0}"
+#~ msgid "Some nodes have pending updates, some nodes unavailable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre węzły mają oczekujące aktualizacje, niektóre są niedostępne"
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
+#~ msgid "Some nodes unavailable"
+#~ msgstr "Niektóre węzły są niedostępne"
-#~ msgid "Automatically"
-#~ msgstr "automatycznie"
+#~ msgid "Update status unknown"
+#~ msgstr "Stan aktualizacji nieznany"
-#~ msgid "Automatically, notify via target \\'{0}\\'"
-#~ msgstr "Automatycznie, powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
+#~ msgid "Use host settings"
+#~ msgstr "użyj ustawień hosta"
-#~ msgid "Bios"
-#~ msgstr "BIOS"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove entry {0}."
+#~ msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis {0}"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocksize"
-#~ msgstr "Rozmiar bloku"
+#~ msgid "Delete Device"
+#~ msgstr "Usuń urządzenie"
-#~ msgid "Boot Device"
-#~ msgstr "Urządzenie startowe"
+#~ msgid "Detach disk"
+#~ msgstr "Odłącz dysk"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bootdisk Size"
-#~ msgstr "Rozmiar dysku"
+#~ msgid "Disk Actions"
+#~ msgstr "Operacje dyskowe"
-#~ msgid "Bulk Stop"
-#~ msgstr "Masowe zatrzymanie"
+#~ msgid "Move Disk"
+#~ msgstr "Przenieś dysk"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD/DVD"
-#~ msgstr "napęd CD/DVD"
+#~ msgid "Guest Agent Network Information"
+#~ msgstr "Informacje o sieci od agenta QEMU"
-#~ msgid "CPU Model"
-#~ msgstr "Model CPU"
+#~ msgid "Size IncrementX"
+#~ msgstr "Powiększ rozmiar o"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CPU usage %"
-#~ msgstr "wykorzystanie CPU"
+#~ msgid "average"
+#~ msgstr "średnio"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CT/VM Resource"
-#~ msgstr "Zasoby"
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "maksymalnie"
-#~ msgid "Cannot use default address safely"
-#~ msgstr "Nie można bezpiecznie użyć domyślnego adresu"
+#~ msgid "Bios"
+#~ msgstr "BIOS"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ceph Config"
-#~ msgstr "Potwierdź"
+#~ msgid "Boot Device"
+#~ msgstr "Urządzenie startowe"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear User name"
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika"
+#~ msgid "CPU Model"
+#~ msgstr "Model CPU"
#~ msgid "Coming soon"
#~ msgstr "Dostępne wkrótce"
-#~ msgid "Connection OK"
-#~ msgstr "Połączenie OK"
-
-#~ msgid "Could not connect to remote"
-#~ msgstr "Nie można się połączyć z węzłem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom 2nd factor configuration is not supported on realms with '{0}' TFA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguracja własnych składników logowania nie jest obsugiwana przez TFA "
-#~ "'{0}'."
-
-#~ msgid "DNS Domain"
-#~ msgstr "Domena DNS"
-
#~ msgid "Dashboard Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja panelu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Datacenter Health"
-#~ msgstr "Datacenter"
-
-#~ msgid "Day of week"
-#~ msgstr "Dzień tygodnia"
-
-#~ msgid "Default (any)"
-#~ msgstr "domyślnie (każde)"
-
#~ msgid "Default (disabled)"
#~ msgstr "domyślnie (wyłączone)"
-#~ msgid "Default)"
-#~ msgstr "domyślnie"
+#~ msgid "Disk, Network, USB"
+#~ msgstr "dysk, sieć, USB"
-#~ msgid "Delete Device"
-#~ msgstr "Usuń urządzenie"
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "Zaloguj się"
-#~ msgid "Detach disk"
-#~ msgstr "Odłącz dysk"
+#~ msgid "Machine Type"
+#~ msgstr "Typ maszyny"
-#~ msgid "Disabling notifications is not recommended for production systems!"
-#~ msgstr "Wyłączenie powiadomień nie jest zalecane do używania na produkcji!"
+#~ msgid "Mixed subscriptions"
+#~ msgstr "Mieszane subskrypcje"
-#~ msgid "Disk Actions"
-#~ msgstr "Operacje dyskowe"
+#~ msgid "Next due data"
+#~ msgstr "Najbliższy termin"
-#~ msgid "Disk, Network, USB"
-#~ msgstr "dysk, sieć, USB"
+#~ msgid "No enhancements"
+#~ msgstr "Brak rozszerzeń"
-#~ msgid "Dns"
-#~ msgstr "DNS"
+#~ msgid "Public Key Alogrithm"
+#~ msgstr "Algorytm klucza publicznego"
-#~ msgid "Dns prefix"
-#~ msgstr "Prefiks DNS"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Zakres"
-#~ msgid "Dns server"
-#~ msgstr "Serwer DNS"
+#~ msgid "Respository"
+#~ msgstr "Repozytorium"
-#~ msgid "Do not use any proxy"
-#~ msgstr "Nie używaj proxy"
+#~ msgid "Root filesystem usage"
+#~ msgstr "Użycie głównego systemu plików"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to convert VM {0} into a template?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zresetować VM {0}?"
+#~ msgid "Unpriviledged"
+#~ msgstr "nieuprzywilejowany"
-#~ msgid "Do you really want to reset VM {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zresetować VM {0}?"
+#~ msgid "VM State Storage"
+#~ msgstr "Magazyn stanu VM"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to reset {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zresetować VM {0}?"
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "wstrzymane"
-#~ msgid "Do you really want to restart node {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz zrestartować węzeł {0}?"
+#~ msgid "{0} ({1} sockets)"
+#~ msgstr "{0} ({1} gniazda)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to shutdown CT {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyłączyć VM {0}?"
+#~ msgid "Connection OK"
+#~ msgstr "Połączenie OK"
-#~ msgid "Do you really want to shutdown VM {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyłączyć VM {0}?"
+#~ msgid "No valid Subscription"
+#~ msgstr "Brak aktualnej subskrypcji"
-#~ msgid "Do you really want to shutdown node {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyłączyć węzeł {0}?"
+#~ msgid "Scan OK"
+#~ msgstr "Skanowanie OK"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to shutdown {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyłączyć VM {0}?"
+#~ msgid "Default)"
+#~ msgstr "domyślnie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to start all VMs on node {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz zrestartować węzeł {0}?"
+#~ msgid "List contains no data"
+#~ msgstr "Lista nie zawiera danych"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to stop CT {0}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zatrzymać VM {0}?"
+#~ msgid "Proxmox Datacenter Manager Login"
+#~ msgstr "Logowanie do Proxmox Datacenter Manager"
+
+#~ msgid "Setrvice"
+#~ msgstr "Usługa"
+
+#~ msgid "You have one new foo"
+#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
+#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "You have one new foo"
+#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
+#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo"
+
+#~ msgid "You have one new message"
+#~ msgid_plural "You have {n} new messages"
+#~ msgstr[0] "Masz jedną nową wiadomość"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe wiadomości"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych wiadomości"
+
+#~ msgid "You have one new {}"
+#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
+#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "You have one new {}"
+#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
+#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}"
+
+#~ msgid "foo bar"
+#~ msgstr "foo bar"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "foo bar"
+#~ msgstr "foo bar"
+
+#~ msgid "foo {{bar}}"
+#~ msgstr "foo {{bar}}"
+
+#~ msgid "foo {}"
+#~ msgstr "foo {}"
+
+#~ msgid "one"
+#~ msgid_plural "plural"
+#~ msgstr[0] "jedno"
+#~ msgstr[1] "wiele"
+#~ msgstr[2] "wiele"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "one"
+#~ msgid_plural "plural"
+#~ msgstr[0] "jedno"
+#~ msgstr[1] "wiele"
+#~ msgstr[2] "wiele"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "{0} bar"
+#~ msgstr "{0} bar"
+
+#~ msgid "{0} {1}"
+#~ msgstr "{0} {1}"
+
+#~ msgid "{1} {0}"
+#~ msgstr "{1} {0}"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "{foo} bar"
+#~ msgstr "{foo} bar"
+
+#~ msgid "{foo} {bar}"
+#~ msgstr "{foo} {bar}"
+
+#~ msgid "{{foo}} bar"
+#~ msgstr "{{foo}} bar"
+
+#~ msgid "{{{0}}} bar"
+#~ msgstr "{{{0}}} bar"
+
+#~ msgid "{{{var}}} bar"
+#~ msgstr "{{{var}}} bar"
+
+#~ msgid "{{{}} bar"
+#~ msgstr "{{{}} bar"
+
+#~ msgid "{} bar"
+#~ msgstr "{} bar"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "{} bar"
+#~ msgstr "{} bar"
+
+#~ msgid "{} {}"
+#~ msgstr "{} {}"
+
+#~ msgid "HA Group"
+#~ msgstr "Grupa HA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a valid subscription for this server. Please visit <a "
+#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a> to get\n"
+#~ "a list of available options. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie masz ważnej subskrypcji na ten serwer. Odwiedź stronę <a "
+#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a>,\n"
+#~ "aby zapoznać się z dostępnymi opcjami."
+
+#~ msgid " Network/Time"
+#~ msgstr "Sieć/czas"
+
+#~ msgid "(no bootdisk)"
+#~ msgstr "(brak dysku startowego)"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Storages"
+#~ msgstr "Przestrzeń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add {0}"
+#~ msgstr "Zarządzanie {0}"
+
+#~ msgid "Always, notify via target \\'{0}\\'"
+#~ msgstr "Zawsze, powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "dowolne"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to activate your changes"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zastosować swoje zmiany?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz opuścić tę stronę?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wpis {0}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}? This will "
+#~ "permanently erase all data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jesteś pewien że chcesz usunąć VM {0}? Ta operacja trwale usunie "
+#~ "wszystkie dane VM"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to revert your changes"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz cofnąć swoje zmiany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wpis {0}"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Auto"
+
+#~ msgid "Automatically"
+#~ msgstr "automatycznie"
+
+#~ msgid "Automatically, notify via target \\'{0}\\'"
+#~ msgstr "Automatycznie, powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blocksize"
+#~ msgstr "Rozmiar bloku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bootdisk Size"
+#~ msgstr "Rozmiar dysku"
+
+#~ msgid "Bulk Stop"
+#~ msgstr "Masowe zatrzymanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD/DVD"
+#~ msgstr "napęd CD/DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU usage %"
+#~ msgstr "wykorzystanie CPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CT/VM Resource"
+#~ msgstr "Zasoby"
+
+#~ msgid "Cannot use default address safely"
+#~ msgstr "Nie można bezpiecznie użyć domyślnego adresu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ceph Config"
+#~ msgstr "Potwierdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear User name"
+#~ msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Custom 2nd factor configuration is not supported on realms with '{0}' TFA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguracja własnych składników logowania nie jest obsugiwana przez TFA "
+#~ "'{0}'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Datacenter Health"
+#~ msgstr "Datacenter"
+
+#~ msgid "Day of week"
+#~ msgstr "Dzień tygodnia"
+
+#~ msgid "Disabling notifications is not recommended for production systems!"
+#~ msgstr "Wyłączenie powiadomień nie jest zalecane do używania na produkcji!"
+
+#~ msgid "Dns"
+#~ msgstr "DNS"
+
+#~ msgid "Dns prefix"
+#~ msgstr "Prefiks DNS"
+
+#~ msgid "Dns server"
+#~ msgstr "Serwer DNS"
+
+#~ msgid "Do not use any proxy"
+#~ msgstr "Nie używaj proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to convert VM {0} into a template?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zresetować VM {0}?"
+
+#~ msgid "Do you really want to reset VM {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zresetować VM {0}?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to reset {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zresetować VM {0}?"
+
+#~ msgid "Do you really want to restart node {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz zrestartować węzeł {0}?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to shutdown CT {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyłączyć VM {0}?"
+
+#~ msgid "Do you really want to shutdown VM {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyłączyć VM {0}?"
+
+#~ msgid "Do you really want to shutdown node {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyłączyć węzeł {0}?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to shutdown {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyłączyć VM {0}?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to start all VMs on node {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien że chcesz zrestartować węzeł {0}?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to stop CT {0}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zatrzymać VM {0}?"
#~ msgid "Do you really want to stop VM {0}?"
#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zatrzymać VM {0}?"
@@ -19047,9 +19264,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Download Files"
#~ msgstr "Pobierz pliki"
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Edytuj opcje"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Eject media"
#~ msgstr "Usuń dane"
@@ -19081,9 +19295,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Failover Domain"
#~ msgstr "domena Failover"
-#~ msgid "Firewall Rules"
-#~ msgstr "Reguły zapory"
-
#~ msgid "Gateway Nodes"
#~ msgstr "Węzły bramy"
@@ -19093,12 +19304,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Gotify"
#~ msgstr "Gotify"
-#~ msgid "Guest Agent Network Information"
-#~ msgstr "Informacje o sieci od agenta QEMU"
-
-#~ msgid "HA Group"
-#~ msgstr "Grupa HA"
-
#~ msgid "HA managed VM/CT"
#~ msgstr "HA zarządzanie VM/CT"
@@ -19110,9 +19315,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Host ifname"
#~ msgstr "Nazwa użytkownika"
-#~ msgid "Hostame"
-#~ msgstr "Nazwa hosta"
-
#~ msgid "ID may only consist of alphanumeric characters"
#~ msgstr "Identyfikator może składać się wyłącznie ze znaków alfanumerycznych"
@@ -19130,21 +19332,12 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Last transition"
#~ msgstr "Ostatnie zdarzaenie"
-#~ msgid "List contains no data"
-#~ msgstr "Lista nie zawiera danych"
-
#~ msgid "Local Time"
#~ msgstr "Czas lokalny"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Zaloguj się"
-
#~ msgid "MAC"
#~ msgstr "MAC"
-#~ msgid "Machine Type"
-#~ msgstr "Typ maszyny"
-
#~ msgid "Manage {0}"
#~ msgstr "Zarządzanie {0}"
@@ -19173,45 +19366,18 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Minimum replicas"
#~ msgstr "Pamięć"
-#~ msgid "Mixed subscriptions"
-#~ msgstr "Mieszane subskrypcje"
-
-#~ msgid "Move Disk"
-#~ msgstr "Przenieś dysk"
-
-#~ msgid "Nameserver"
-#~ msgstr "Serwer nazw"
-
-#~ msgid "Next due data"
-#~ msgstr "Najbliższy termin"
-
#~ msgid "No Volume Groups found"
#~ msgstr "brak grup woluminów"
-#~ msgid "No enhancements"
-#~ msgstr "Brak rozszerzeń"
-
-#~ msgid "No remotes configured"
-#~ msgstr "Nie skonfigurowano maszyn"
-
#~ msgid "No target configured"
#~ msgstr "nie zdefiniowano odbiorcy"
-#~ msgid "No valid Subscription"
-#~ msgstr "Brak aktualnej subskrypcji"
-
#~ msgid "Node Fencing"
#~ msgstr "Izolowanie węzłów"
#~ msgid "Node Resources"
#~ msgstr "Zasoby węzła"
-#~ msgid "Node/Error"
-#~ msgstr "Węzeł/błąd"
-
-#~ msgid "Nodes With the Hightest CPU Usagge)"
-#~ msgstr "Węzły z najwyższym wykorzystaniem CPU"
-
#~ msgid ""
#~ "Not all nodes in the cluster have an active subscription, so not all have "
#~ "access to the enterprise repository and therefore may receive upgrades "
@@ -19284,18 +19450,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Passsword"
#~ msgstr "Hasło"
-#~ msgid "Proxmox Datacenter Manager Login"
-#~ msgstr "Logowanie do Proxmox Datacenter Manager"
-
-#~ msgid "Public Key Alogrithm"
-#~ msgstr "Algorytm klucza publicznego"
-
#~ msgid "Purge"
#~ msgstr "Wyczyść"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Zakres"
-
#~ msgid "Re-Verify After (days)"
#~ msgstr "Ponawiaj weryfikację po (dni)"
@@ -19316,9 +19473,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Removed Bytes"
#~ msgstr "Usuń"
-#~ msgid "Respository"
-#~ msgstr "Repozytorium"
-
#~ msgid "Restart pmg-smtp-filter"
#~ msgstr "Zrestartuj pmg-smtp-filter"
@@ -19332,15 +19486,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Ring 0 Address"
#~ msgstr "adress IP"
-#~ msgid "Root filesystem usage"
-#~ msgstr "Użycie głównego systemu plików"
-
#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"
-#~ msgid "Scan OK"
-#~ msgstr "Skanowanie OK"
-
#~ msgid "Scan QR code and enter TOTP auth. code to verify"
#~ msgstr "Zeskanuj kod QR i wprowadź odpowiedź z TOTP"
@@ -19353,25 +19501,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Server Resources"
#~ msgstr "Zasoby serwera"
-#~ msgid "Setrvice"
-#~ msgstr "Usługa"
-
-#~ msgid "Size IncrementX"
-#~ msgstr "Powiększ rozmiar o"
-
#~ msgid "Skip verified snapshots"
#~ msgstr "Pomijaj zweryfikowane migawki"
-#~ msgid "Some nodes have pending updates"
-#~ msgstr "Niektóre węzły mają oczekujące aktualizacje"
-
-#~ msgid "Some nodes have pending updates, some nodes unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektóre węzły mają oczekujące aktualizacje, niektóre są niedostępne"
-
-#~ msgid "Some nodes unavailable"
-#~ msgstr "Niektóre węzły są niedostępne"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Start All VMs"
#~ msgstr "Migracja"
@@ -19421,25 +19553,16 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Unkown"
#~ msgstr "nieznane"
-#~ msgid "Unpriviledged"
-#~ msgstr "nieuprzywilejowany"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Unused Mount Point"
#~ msgstr "Zamontuj"
-#~ msgid "Update status unknown"
-#~ msgstr "Stan aktualizacji nieznany"
-
#~ msgid "Uploading file..."
#~ msgstr "Przesyłanie pliku..."
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "URL"
-#~ msgid "Use host settings"
-#~ msgstr "użyj ustawień hosta"
-
#~ msgid "User(s)"
#~ msgstr "Użytkownicy"
@@ -19456,9 +19579,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ "prowadzić do wyczerpania entropii serwera. Zalecane jest używanie /dev/"
#~ "urandom które w praktyce nie wywołuje obniżenia poziomu bezpieczeństwa."
-#~ msgid "VM State Storage"
-#~ msgstr "Magazyn stanu VM"
-
#, fuzzy
#~ msgid "VM protection"
#~ msgstr "Katalog"
@@ -19466,9 +19586,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "VZDump backup file"
#~ msgstr "plik kopii VZDump"
-#~ msgid "Valid subscriptions"
-#~ msgstr "Aktualne subskrypcje"
-
#~ msgid "Verify SSL certificate of the server"
#~ msgstr "Weryfikuj certyfikat SSL serwera"
@@ -19498,85 +19615,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "You are logged in as '{0}'"
#~ msgstr "Jesteś zalogowany jako {0}"
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a valid subscription for this server. Please visit <a "
-#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a> to get\n"
-#~ "a list of available options. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie masz ważnej subskrypcji na ten serwer. Odwiedź stronę <a "
-#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a>,\n"
-#~ "aby zapoznać się z dostępnymi opcjami."
-
-#~ msgid "You have one new foo"
-#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
-#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "You have one new foo"
-#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
-#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo"
-
-#~ msgid "You have one new message"
-#~ msgid_plural "You have {n} new messages"
-#~ msgstr[0] "Masz jedną nową wiadomość"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe wiadomości"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych wiadomości"
-
-#~ msgid "You have one new {}"
-#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
-#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "You have one new {}"
-#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
-#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}"
-
#~ msgid "api key"
#~ msgstr "klucz API"
-#~ msgid "average"
-#~ msgstr "średnio"
-
-#~ msgid "foo bar"
-#~ msgstr "foo bar"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "foo bar"
-#~ msgstr "foo bar"
-
-#~ msgid "foo {{bar}}"
-#~ msgstr "foo {{bar}}"
-
-#~ msgid "foo {}"
-#~ msgstr "foo {}"
-
-#~ msgid "maximum"
-#~ msgstr "maksymalnie"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgid_plural "plural"
-#~ msgstr[0] "jedno"
-#~ msgstr[1] "wiele"
-#~ msgstr[2] "wiele"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "one"
-#~ msgid_plural "plural"
-#~ msgstr[0] "jedno"
-#~ msgstr[1] "wiele"
-#~ msgstr[2] "wiele"
-
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "wstrzymane"
-
#, fuzzy
#~ msgid "reload"
#~ msgstr "Odśwież zawartość"
@@ -19600,50 +19641,5 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "{0} (Auto)"
#~ msgstr "{0} (Auto)"
-#~ msgid "{0} ({1} sockets)"
-#~ msgstr "{0} ({1} gniazda)"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "{0} bar"
-#~ msgstr "{0} bar"
-
-#~ msgid "{0} remotes failed"
-#~ msgstr "{0} węzłów niedostępnych "
-
-#~ msgid "{0} {1}"
-#~ msgstr "{0} {1}"
-
#~ msgid "{1} ({2}), notify via target \\'{0}\\'"
#~ msgstr "{1} ({2}), powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
-
-#~ msgid "{1} {0}"
-#~ msgstr "{1} {0}"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "{foo} bar"
-#~ msgstr "{foo} bar"
-
-#~ msgid "{foo} {bar}"
-#~ msgstr "{foo} {bar}"
-
-#~ msgid "{{foo}} bar"
-#~ msgstr "{{foo}} bar"
-
-#~ msgid "{{{0}}} bar"
-#~ msgstr "{{{0}}} bar"
-
-#~ msgid "{{{var}}} bar"
-#~ msgstr "{{{var}}} bar"
-
-#~ msgid "{{{}} bar"
-#~ msgstr "{{{}} bar"
-
-#~ msgid "{} bar"
-#~ msgstr "{} bar"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "{} bar"
-#~ msgstr "{} bar"
-
-#~ msgid "{} {}"
-#~ msgstr "{} {}"
--
2.43.0
_______________________________________________
pve-devel mailing list
pve-devel@lists.proxmox.com
https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* [pve-devel] applied: [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update
2025-12-14 4:19 [pve-devel] [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update Daniel Koć
@ 2025-12-15 9:58 ` Maximiliano Sandoval
0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Maximiliano Sandoval @ 2025-12-15 9:58 UTC (permalink / raw)
To: pve-devel, Daniel Koć
On Sun, 14 Dec 2025 05:19:31 +0100, Daniel Koć wrote:
>
Applied, thanks!
[1/1] Polish translation update
commit: ea4d493da6230a741d4b2c7547078ebed035bdae
Best regards,
--
Maximiliano Sandoval <m.sandoval@proxmox.com>
_______________________________________________
pve-devel mailing list
pve-devel@lists.proxmox.com
https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* [pve-devel] applied: [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update
2025-11-25 17:38 [pve-devel] " Daniel Koć
@ 2025-11-26 7:02 ` Thomas Lamprecht
0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Thomas Lamprecht @ 2025-11-26 7:02 UTC (permalink / raw)
To: pve-devel, Daniel Koć
On Tue, 25 Nov 2025 18:38:56 +0100, Daniel Koć wrote:
>
Applied, thanks!
[1/1] Polish translation update
commit: 9b7fd00062e2ecfea243fafc7bf1be6c431a331b
_______________________________________________
pve-devel mailing list
pve-devel@lists.proxmox.com
https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* [pve-devel] applied: [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update
2025-11-10 19:31 [pve-devel] " Daniel Koć
@ 2025-11-14 9:35 ` Thomas Lamprecht
0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Thomas Lamprecht @ 2025-11-14 9:35 UTC (permalink / raw)
To: pve-devel, Daniel Koć
On Mon, 10 Nov 2025 20:31:38 +0100, Daniel Koć wrote:
>
Applied, thanks!
[1/1] Polish translation update
commit: a520489723adbff6932cbf8e7c094152c2870560
_______________________________________________
pve-devel mailing list
pve-devel@lists.proxmox.com
https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* [pve-devel] applied: [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update
2025-07-31 20:10 [pve-devel] " Daniel Koć
@ 2025-08-05 9:17 ` Thomas Lamprecht
0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Thomas Lamprecht @ 2025-08-05 9:17 UTC (permalink / raw)
To: pve-devel, Daniel Koć
On Thu, 31 Jul 2025 22:10:59 +0200, Daniel Koć wrote:
>
Applied, had to resolve a merge conflict due to another update
in the repo, thanks!
[1/1] Polish translation update
commit: 16754172b9f9067aece4d2f02db843cb38e58f98
_______________________________________________
pve-devel mailing list
pve-devel@lists.proxmox.com
https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* [pve-devel] applied: [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update
2022-01-07 9:01 [pve-devel] " Daniel Koć
@ 2022-01-11 7:37 ` Thomas Lamprecht
0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Thomas Lamprecht @ 2022-01-11 7:37 UTC (permalink / raw)
To: Proxmox VE development discussion, Daniel Koć
On 07.01.22 10:01, Daniel Koć wrote:
> Signed-off-by: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>
> ---
> pl.po | 486 +++++++++++++++++++++++-----------------------------------
> 1 file changed, 188 insertions(+), 298 deletions(-)
>
>
applied, thanks!
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2025-12-15 9:58 UTC | newest]
Thread overview: 6+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2025-12-14 4:19 [pve-devel] [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update Daniel Koć
2025-12-15 9:58 ` [pve-devel] applied: " Maximiliano Sandoval
-- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2025-11-25 17:38 [pve-devel] " Daniel Koć
2025-11-26 7:02 ` [pve-devel] applied: " Thomas Lamprecht
2025-11-10 19:31 [pve-devel] " Daniel Koć
2025-11-14 9:35 ` [pve-devel] applied: " Thomas Lamprecht
2025-07-31 20:10 [pve-devel] " Daniel Koć
2025-08-05 9:17 ` [pve-devel] applied: " Thomas Lamprecht
2022-01-07 9:01 [pve-devel] " Daniel Koć
2022-01-11 7:37 ` [pve-devel] applied: " Thomas Lamprecht
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.