all lists on lists.proxmox.com
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Daniel Koć" <daniel@xn--ko-wla.pl>
To: pve-devel@lists.proxmox.com
Subject: [pve-devel] [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update
Date: Fri,  5 Dec 2025 00:20:52 +0100	[thread overview]
Message-ID: <20251204232052.1147393-1-daniel@xn--ko-wla.pl> (raw)

Signed-off-by: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>
---
 pl.po | 967 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 436 insertions(+), 531 deletions(-)

diff --git a/pl.po b/pl.po
index fe7409b..2f27e34 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: proxmox translations\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-12-03 15:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-25 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-05 00:12+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <support@proxmox.com>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -20,14 +20,12 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 3.8\n"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:142
-#, fuzzy
 msgid "# Excluded"
-msgstr "Wykluczenia"
+msgstr "Wykluczone"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:119
-#, fuzzy
 msgid "# Included"
-msgstr "Uwzględniane"
+msgstr "Uwzględnione"
 
 #: proxmox-backup/www/window/VerifyAll.js:116
 #: proxmox-backup/www/window/VerifyJobEdit.js:191
@@ -61,7 +59,7 @@ msgstr "(nie wybrano urządzenia startowego)"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/lxc_property/lxc_network_property.rs:91
 msgid "(e.g. eth0)"
-msgstr ""
+msgstr "(np. eth0)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:98
 msgid "(none)"
@@ -301,9 +299,8 @@ msgid "Abort"
 msgstr "Anuluj"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:19
-#, fuzzy
 msgid "Accept"
-msgstr "Zaakceptuj warunki korzystania"
+msgstr "Akceptuj"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:116
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:198
@@ -581,9 +578,8 @@ msgid "Add Remote"
 msgstr "Dodaj zdalne konto"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:512
-#, fuzzy
 msgid "Add Row"
-msgstr "Dodaj zdalne konto"
+msgstr "Dodaj wiersz"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/WebhookEditPanel.js:93
 msgid "Add Secret"
@@ -633,9 +629,8 @@ msgid "Add Variable"
 msgstr "Dodaj zmienną"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:455
-#, fuzzy
 msgid "Add Widget"
-msgstr "Dodaj węzeł"
+msgstr "Dodaj widżet"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:68
 msgid "Add Zone"
@@ -829,14 +824,12 @@ msgid "All Functions"
 msgstr "Wszystkie funkcje"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:557
-#, fuzzy
 msgid "All Guests"
-msgstr "Maszyny"
+msgstr "Wszystkie maszyny"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:538
-#, fuzzy
 msgid "All Nodes"
-msgstr "Wszystkie rdzenie"
+msgstr "Wszystkie węzły"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1248
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:394
@@ -892,14 +885,12 @@ msgid "All network devices in use."
 msgstr "Wszystkie urządzenia sieciowe są używane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/tree.rs:701
-#, fuzzy
 msgid "All nodes"
-msgstr "Wszystkie rdzenie"
+msgstr "Wszystkie węzły"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/tree.rs:658
-#, fuzzy
 msgid "All remotes"
-msgstr "Wszystkie rdzenie"
+msgstr "Wszystkie zdalne"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:76
 msgid "All required services are running"
@@ -1934,9 +1925,8 @@ msgstr "Uruchom maszyny wirtualne i kontenery"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/log_ratelimit_property.rs:38
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/log_ratelimit_field.rs:186
-#, fuzzy
 msgid "Burst"
-msgstr "Ciągły ruch przychodzący"
+msgstr "Ruch ciągły"
 
 #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:171
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:157
@@ -2156,7 +2146,6 @@ msgid "Cancel Edit"
 msgstr "Anuluj edycję"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:228
-#, fuzzy
 msgid "Cancel Editing"
 msgstr "Anuluj edycję"
 
@@ -2601,9 +2590,8 @@ msgid "Cluster Administration"
 msgstr "Administracja klastra"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/ui_helpers.rs:69
-#, fuzzy
 msgid "Cluster Firewall - {}"
-msgstr "Włącz nowe"
+msgstr "Zapora klastra - {}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:53
 msgid "Cluster Information"
@@ -2834,7 +2822,6 @@ msgstr "Kompresja"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:112
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:111
-#, fuzzy
 msgid "Config"
 msgstr "Konfiguruj"
 
@@ -2990,9 +2977,8 @@ msgstr "Informacje o połączeniu"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:177
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:423
-#, fuzzy
 msgid "Connection Tracking Max"
-msgstr "Informacje o połączeniu"
+msgstr "Maks. liczba śledzonych połączeń"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:411
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:547
@@ -3079,7 +3065,7 @@ msgstr "Kontakt"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/view_filter_selector.rs:313
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:294
 msgid "Container"
-msgstr "kontener"
+msgstr "Kontener"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:170
 msgid "Container related Tasks"
@@ -3179,7 +3165,7 @@ msgstr "Skopiuj klucz"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:339
 msgid "Copy Layout from"
-msgstr ""
+msgstr "Skopiuj układ z"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:179
 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_recovery.rs:146
@@ -3217,7 +3203,6 @@ msgstr "Skopiuj do schowka"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:78
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:139
-#, fuzzy
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Skopiuj do schowka"
 
@@ -3240,7 +3225,7 @@ msgstr "Rdzenie"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:226
 msgid "Could not delete '{0}': '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć '{0}': '{1}'"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:81
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:114
@@ -3248,18 +3233,16 @@ msgid "Could not detect a ceph installation in the cluster"
 msgstr "Nie znaleziono instalacji Cepha w tym klastrze"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:556
-#, fuzzy
 msgid "Could not fetch update status: {0}"
-msgstr "Nie można odświeżyć statusu aktualizacji."
+msgstr "Nie można pobrać statusu aktualizacji: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:179
 msgid "Could not find Controller for EVPN zone {}"
 msgstr "Nie znaleziono kontrolera dla strefy EVPN {} "
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/ui_helpers.rs:47
-#, fuzzy
 msgid "Could not load status"
-msgstr "Nie można odświeżyć statusu aktualizacji."
+msgstr "Nie można wczytać statusu."
 
 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:41
 msgid "Could not read private key - please create a selector first!"
@@ -3445,9 +3428,8 @@ msgid "Custom"
 msgstr "własne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:146
-#, fuzzy
 msgid "Custom Layout"
-msgstr "Bieżący układ"
+msgstr "Własny układ"
 
 #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:118 pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:165
 msgid "Custom Rule Score"
@@ -3662,9 +3644,8 @@ msgid "Datastore"
 msgstr "Magazyny danych"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/view_filter_selector.rs:317
-#, fuzzy
 msgid "Datastore (Proxmox Backup Server)"
-msgstr "Proxmox Backup Server"
+msgstr "Magazyn (Proxmox Backup Server)"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:517
 msgid "Datastore Mapping"
@@ -3685,7 +3666,7 @@ msgstr "Wykorzystanie magazynów"
 #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:58
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:80
 msgid "Datastore is in maintenance mode"
-msgstr "Magazyn jest w trybie obsługi."
+msgstr "Magazyn jest w trybie obsługi"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:72
 msgid "Datastore is not available"
@@ -4240,7 +4221,7 @@ msgstr "Cyfry"
 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:266
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:310
 msgid "Direction"
-msgstr "Kierunek ruchu"
+msgstr "Kierunek"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:92
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:61
@@ -4592,7 +4573,7 @@ msgstr "Napędy"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:19
 msgid "Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Zignoruj"
 
 #: proxmox-backup/www/panel/PrunePanel.js:65
 msgid "Dry Run"
@@ -4872,12 +4853,11 @@ msgstr "Edytuj"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:170
 msgid "Edit Cluster Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj zaporę klastra"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:240
-#, fuzzy
 msgid "Edit Guest Firewall"
-msgstr "Zapora VNet"
+msgstr "Edytuj zaporę maszyny"
 
 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:357
 msgid "Edit Mapping '{0}'"
@@ -4888,9 +4868,8 @@ msgid "Edit Mapping '{0}' for '{1}'"
 msgstr "Edycja mapowania '{0}' dla '{1}'"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:221
-#, fuzzy
 msgid "Edit Node Firewall"
-msgstr "Zapora VNet"
+msgstr "Edytuj zaporę węzła"
 
 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:268
 #: pve-manager/www/manager6/storage/BackupView.js:151
@@ -5002,9 +4981,8 @@ msgstr "Włącz sprawdzanie"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:59
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:339
-#, fuzzy
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr "Włącz"
+msgstr "Włącz DHCP"
 
 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:132
 msgid "Enable DKIM Signing"
@@ -5015,9 +4993,8 @@ msgstr "Włącz podpisywanie DKIM"
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:279
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:335
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:404
-#, fuzzy
 msgid "Enable Firewall"
-msgstr "Włącz nowe"
+msgstr "Włącz zaporę"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/RealmSyncJob.js:318
 msgid "Enable Job"
@@ -5031,9 +5008,8 @@ msgstr "Włącz hasze jądra"
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:63
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:343
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:419
-#, fuzzy
 msgid "Enable NDP"
-msgstr "Włącz"
+msgstr "Włącz NDP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:231
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:277
@@ -5054,9 +5030,8 @@ msgstr "Włącz logowanie TLS"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:55
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:283
-#, fuzzy
 msgid "Enable ebtables"
-msgstr "Włącz limity pojemności"
+msgstr "Włącz ebtables"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:120
 msgid "Enable if HA resource should automatically adjust to HA rules."
@@ -5241,9 +5216,8 @@ msgid "Enterprise (recommended)"
 msgstr "Komercyjne (zalecane)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:689
-#, fuzzy
 msgid "Enterprise repository configured, but missing subscription"
-msgstr "Repozytorium komercyjne wymaga ważnej subskrypcji"
+msgstr "Repozytorium komercyjne wymaga dodania subskrypcji"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1396
 msgid "Enterprise repository needs valid subscription"
@@ -5551,7 +5525,7 @@ msgstr "Przykład"
 #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:446
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:368
 msgid "Exclude"
-msgstr "Wykluczenia"
+msgstr "Wykluczone"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:440
 msgid "Exclude Tags"
@@ -5675,27 +5649,23 @@ msgid "Failed"
 msgstr "Nieudane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:87
-#, fuzzy
 msgid "Failed to reach all remotes"
-msgstr "Nie udało się połączyć z 1 maszyną."
+msgstr "Nie udało się połączyć z żadnym węzłem."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:102
-#, fuzzy
 msgid "Failed to reach one of {0} remotes."
 msgid_plural "Failed to reach {n} of {0} remotes."
-msgstr[0] "Nie udało się połączyć z 1 maszyną."
-msgstr[1] "Nie udało się połączyć z {n} maszynami."
-msgstr[2] "Nie udało się połączyć z {n} maszynami."
+msgstr[0] "Nie udało się połączyć z 1 z {0} węzłów."
+msgstr[1] "Nie udało się połączyć z {n} węzłami z {0}."
+msgstr[2] "Nie udało się połączyć z {n} węzłami z {0}."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:93
-#, fuzzy
 msgid "Failed to reach {0} out of {1} remotes"
-msgstr "Nie udało się połączyć z 1 maszyną."
+msgstr "Nie udało się połączyć z {0} z {1}  węzłów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:641
-#, fuzzy
 msgid "Failed to retrieve update status: {0}"
-msgstr "Nie udało się pobrać stanu aktualizacji: {}"
+msgstr "Nie udało się pobrać stanu aktualizacji: {0}"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:70
 msgid "Failing"
@@ -5896,7 +5866,6 @@ msgid "Finish Edit"
 msgstr "Zakończ edycję"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:214
-#, fuzzy
 msgid "Finish Editing"
 msgstr "Zakończ edycję"
 
@@ -5984,7 +5953,7 @@ msgstr "Magazyn buforowania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_element.rs:88
 msgid "Flex"
-msgstr ""
+msgstr "Przeciągaj"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:137
 msgid "Floppy"
@@ -6113,9 +6082,8 @@ msgid "Forward Policy"
 msgstr "Reguła przekazywania"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:126
-#, fuzzy
 msgid "Forward log level"
-msgstr "Reguła przekazywania"
+msgstr "Poziom logowania Forward"
 
 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:247
 msgid ""
@@ -6465,7 +6433,7 @@ msgstr "agent nie jest uruchomiony"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/ui_helpers.rs:102
 msgid "Guest Firewall - {0}/{1}/{2} {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Zapora maszyny - {0}/{1}/{2} {3}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:29
 msgid "Guest Image"
@@ -6488,9 +6456,8 @@ msgid "Guest OS"
 msgstr "System operacyjny gościa"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:554
-#, fuzzy
 msgid "Guest Panels"
-msgstr "Dysk maszyny"
+msgstr "Panele maszyn"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/CIFSEdit.js:163
 msgid "Guest user"
@@ -6512,7 +6479,6 @@ msgid "Guests Without Backup Job"
 msgstr "Maszyny bez zadań kopii zapasowej"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:588
-#, fuzzy
 msgid "Guests with Highest CPU Usage"
 msgstr "Maszyny z najwyższym wykorzystaniem CPU"
 
@@ -6743,7 +6709,7 @@ msgstr "Ukryj hasło"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/tree.rs:293
 msgid "Hide tree panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj panel drzewa"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/pbs_datastores_panel.rs:113
 msgid "High usage"
@@ -7224,9 +7190,8 @@ msgid "Include"
 msgstr "Uwzględniane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:353
-#, fuzzy
 msgid "Include All"
-msgstr "Zapisz stan pamięci"
+msgstr "Uwzględnij wszystkie"
 
 #: pmg-gui/js/MailTracker.js:145
 msgid "Include Empty Senders"
@@ -7254,7 +7219,7 @@ msgstr "Wybierz wszystkie grupy"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:356
 msgid "Include all remotes and their resources."
-msgstr ""
+msgstr "Uwzględnij wszystkie węzły i ich zasoby."
 
 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:109
 msgid "Include in Backup"
@@ -7349,9 +7314,8 @@ msgid "Input invalid: {}"
 msgstr "Nieprawidłowe dane: {}"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:118
-#, fuzzy
 msgid "Input log level"
-msgstr "Poziom logowania"
+msgstr "Poziom logowania Input"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:351
 msgid "Input/Output Operations per Second (IOPS)"
@@ -7386,7 +7350,7 @@ msgstr "Typ Intel TDX"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_intel_tdx_property.rs:102
 msgid "Intel Trust Domain Extension (TDX)"
-msgstr ""
+msgstr "Intel Trust Domain Extension (TDX)"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/NetworkSelector.js:109
 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:284
@@ -7933,9 +7897,8 @@ msgid "Layout"
 msgstr "Układ"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:585
-#, fuzzy
 msgid "Leaderboards"
-msgstr "Nagłówki"
+msgstr "Statystyki"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:256
 msgid "Legacy BIOS"
@@ -8108,9 +8071,8 @@ msgid "Loading TOS failed: {0}"
 msgstr "Ładowanie warunków korzystania nie powiodło się: {0}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/columns.rs:40
-#, fuzzy
 msgid "Loading {}..."
-msgstr "Ładowanie..."
+msgstr "Ładowanie {}..."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:403
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:502
@@ -8138,12 +8100,12 @@ msgstr "Lokalny bufor"
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:141
 #: proxmox-backup/www/window/VerifyJobEdit.js:96
 msgid "Local Datastore"
-msgstr "Magazyn lokalny"
+msgstr "Lokalny magazyn"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:98
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:170
 msgid "Local Namespace"
-msgstr "Lokalna przestrzeń nazw"
+msgstr "Lokalna przestrzeń"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:54
 msgid "Local Owner"
@@ -8155,7 +8117,7 @@ msgstr "Lokalny właściciel/użytkownik"
 
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:327
 msgid "Local Store"
-msgstr "Nośnik lokalny"
+msgstr "Lokalny magazyn"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:40
 msgid "Local User"
@@ -8199,26 +8161,22 @@ msgid "Log"
 msgstr "Logi"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:461
-#, fuzzy
 msgid "Log Level Forward"
-msgstr "Poziom logowania"
+msgstr "Poziom logowania Forward"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:362
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:441
-#, fuzzy
 msgid "Log Level In"
-msgstr "Poziom logowania"
+msgstr "Poziom logowania In"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:372
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:451
-#, fuzzy
 msgid "Log Level Out"
-msgstr "Poziom logowania"
+msgstr "Poziom logowania Out"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:316
-#, fuzzy
 msgid "Log Rate Limiting"
-msgstr "Limity logowania"
+msgstr "Limity logowania ruchu"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:444
 msgid "Log Rotation"
@@ -8245,7 +8203,6 @@ msgid "Log rate limit"
 msgstr "Limity logowania"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/log_ratelimit_property.rs:56
-#, fuzzy
 msgid "Log rate limiting"
 msgstr "Limity logowania"
 
@@ -8315,7 +8272,6 @@ msgid "Lower"
 msgstr "Od"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vnet_status.rs:85
-#, fuzzy
 msgid "MAC Address"
 msgstr "Adres MAC"
 
@@ -9075,12 +9031,11 @@ msgstr "Zamontowane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:484
 msgid "Move Row down"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń rząd w dół"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:494
-#, fuzzy
 msgid "Move Row up"
-msgstr "Przenieś dysk"
+msgstr "Przesuń rząd do góry"
 
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:275
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:446
@@ -9448,9 +9403,8 @@ msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/view_filter_selector.rs:315
-#, fuzzy
 msgid "Network (Proxmox VE)"
-msgstr "Dodaj Proxmox VE"
+msgstr "Sieć (Proxmox VE)"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:222
 msgid "Network Config"
@@ -9580,7 +9534,6 @@ msgid "Nexthop"
 msgstr "Nexthop"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/zone_status.rs:82
-#, fuzzy
 msgid "Nexthops"
 msgstr "Nexthop"
 
@@ -9848,18 +9801,16 @@ msgid "No description available"
 msgstr "brak opisu"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/ui_helpers.rs:114
-#, fuzzy
 msgid "No entry selected"
-msgstr "Nie wybrano odbiorcy"
+msgstr "Nie wybrano elementu"
 
 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:623
 msgid "No firewall rule configured here."
 msgstr "Nie skonfigurowano reguł zapory."
 
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/rules.rs:258
-#, fuzzy
 msgid "No firewall rules configured"
-msgstr "Nie skonfigurowano reguł zapory."
+msgstr "Nie skonfigurowano reguł zapory"
 
 #: pmg-gui/js/QuarantineList.js:264
 msgid "No match found"
@@ -9896,18 +9847,16 @@ msgid "No notification targets configured"
 msgstr "Nie zdefiniowano odbiorców"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:685
-#, fuzzy
 msgid "No product repository configured"
-msgstr "Nie skonfigurowano maszyn."
+msgstr "Nie skonfigurowano repozytorium produktu"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:237
 msgid "No recipients configured"
 msgstr "Nie skonfigurowano odbiorców"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:255
-#, fuzzy
 msgid "No remotes configured"
-msgstr "Nie skonfigurowano maszyn."
+msgstr "Nie skonfigurowano maszyn"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:78
 msgid "No remotes configured or could not fetch status."
@@ -9968,7 +9917,6 @@ msgstr "Brak aktualnej subskrypcji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:249
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/lib.rs:289
-#, fuzzy
 msgid "No valid subscriptions"
 msgstr "Brak aktualnej subskrypcji"
 
@@ -10063,14 +10011,12 @@ msgid "Node '{0}'"
 msgstr "Węzeł '{0}'"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/ui_helpers.rs:78
-#, fuzzy
 msgid "Node Firewall - {0}/{1}"
-msgstr "Zapora VNet"
+msgstr "Zapora węzła - {0}/{1}"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:535
-#, fuzzy
 msgid "Node Panels"
-msgstr "Stan węzła"
+msgstr "Panele węzłów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/mod.rs:77
 #: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:214
@@ -10123,12 +10069,10 @@ msgid "Nodes With the Highest Memory Usage"
 msgstr "Węzły z najwyższym wykorzystaniem pamięci"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:595
-#, fuzzy
 msgid "Nodes with Highest CPU Usage"
 msgstr "Węzły z najwyższym wykorzystaniem CPU"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:602
-#, fuzzy
 msgid "Nodes with Highest Memory Usage"
 msgstr "Węzły z najwyższym wykorzystaniem pamięci"
 
@@ -10137,9 +10081,8 @@ msgid "Non production-ready repository enabled!"
 msgstr "Nie włączono repozytoriów produkcyjnych!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:694
-#, fuzzy
 msgid "Non-production-ready repositories enabled"
-msgstr "Nie włączono repozytoriów produkcyjnych!"
+msgstr "Włączono repozytoria niekomercyjne"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:49 pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:179
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:292
@@ -10507,12 +10450,11 @@ msgstr[1] "elementy"
 msgstr[2] "elementów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:146
-#, fuzzy
 msgid "One of {0} nodes online"
 msgid_plural "{n} of {0} nodes online"
-msgstr[0] "{0} uruchomione węzły"
-msgstr[1] "{0} uruchomione węzły"
-msgstr[2] "{0} uruchomione węzły"
+msgstr[0] "1 z {0} uruchomionych węzłów"
+msgstr[1] "{n} z {0} uruchomionych węzłów"
+msgstr[2] "{n} z {0} uruchomionych węzłów"
 
 #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:78
 msgid "One or more required services is not running"
@@ -10562,7 +10504,7 @@ msgstr "Otwórz panel repozytoriów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/mod.rs:155
 msgid "Open Shell"
-msgstr "Otwórz konsolę"
+msgstr "Konsola"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/filtered_tasks.rs:286
 #: proxmox-yew-comp/src/running_tasks.rs:122
@@ -10575,7 +10517,7 @@ msgstr "Otwórz zadanie"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:74
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:250
 msgid "Open Web UI"
-msgstr "Otwórz Web UI"
+msgstr "Web UI"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:297
 msgid "Open editor on double-click"
@@ -10600,12 +10542,12 @@ msgstr "Otwórz dokumentację w nowej zakładce"
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:76
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:92
 msgid "Open the web UI of VM {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz web UI maszyny {0}."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:77
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:93
 msgid "Open the web UI of container {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz web UI kontenera {0}."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:17
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:742
@@ -10800,9 +10742,8 @@ msgid "Output Policy"
 msgstr "Reguła ruchu wychodzącego"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:122
-#, fuzzy
 msgid "Output log level"
-msgstr "Poziom logowania"
+msgstr "Poziom logowania Output"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:327
 msgid "Override Settings"
@@ -10851,14 +10792,12 @@ msgid "PB"
 msgstr "PB"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:581
-#, fuzzy
 msgid "PBS Datastores"
-msgstr "Magazyny danych"
+msgstr "Magazyny PBS"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:541
-#, fuzzy
 msgid "PBS Nodes"
-msgstr "Węzły"
+msgstr "Węzły PBS"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:280
 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:71
@@ -10893,9 +10832,8 @@ msgid "POSIX ACLs"
 msgstr "POSIX ACL"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:546
-#, fuzzy
 msgid "PVE Nodes"
-msgstr "Węzły brzegowe"
+msgstr "Węzły PVE"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:26
 #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:76
@@ -10905,7 +10843,6 @@ msgstr "Pakiet"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:92
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:200
-#, fuzzy
 msgid "Package Versions"
 msgstr "Wersje pakietów"
 
@@ -11529,9 +11466,8 @@ msgid "Production-ready Enterprise repository enabled"
 msgstr "Włączono komercyjne repozytorium produkcyjne"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:681
-#, fuzzy
 msgid "Production-ready enterprise repository enabled"
-msgstr "Włączono komercyjne repozytorium produkcyjne"
+msgstr "Włączono repozytorium komercyjne (na produkcję)"
 
 #: pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:80 pmg-gui/js/LDAPProfileSelector.js:28
 #: pmg-gui/js/LDAPUserEditor.js:36
@@ -11893,9 +11829,8 @@ msgid "Randomize"
 msgstr "Generuj"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/log_ratelimit_field.rs:179
-#, fuzzy
 msgid "Rate"
-msgstr "Ruch przychodzący"
+msgstr "Ruch zwykły"
 
 #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:134
 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:127
@@ -12121,9 +12056,8 @@ msgid "Reboot"
 msgstr "Restart"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:215
-#, fuzzy
 msgid "Reboot Datacenter Manager"
-msgstr "Proxmox Datacenter Manager"
+msgstr "Restart Datacenter Manager"
 
 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:146
 msgid "Reboot backup server?"
@@ -12231,6 +12165,7 @@ msgstr "Odśwież"
 msgid ""
 "Refresh the status of the repository and pending updates for all remotes"
 msgstr ""
+"Odśwież stan repozytorium i oczekujące aktualizacje na wszystkich węzłach"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:79
 msgid "Regenerate Image"
@@ -12294,9 +12229,8 @@ msgid "Regular Expression"
 msgstr "Wyrażenie regularne"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:21
-#, fuzzy
 msgid "Reject"
-msgstr "Odrzucone"
+msgstr "Odrzuć"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:16
 msgid "Reject Unknown Clients"
@@ -12412,9 +12346,8 @@ msgid "Remote Namespace"
 msgstr "Zdalna przestrzeń nazw"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:531
-#, fuzzy
 msgid "Remote Panel"
-msgstr "Zdalna synchronizacja"
+msgstr "Zdalny panel"
 
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:347
 msgid "Remote Store"
@@ -12558,9 +12491,8 @@ msgid "Remove Namespace"
 msgstr "Usuń przestrzeń nazw"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:468
-#, fuzzy
 msgid "Remove Row"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Usuń wiersz"
 
 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:146
 msgid "Remove Schedule"
@@ -12619,9 +12551,8 @@ msgid "Remove namespace '{0}'"
 msgstr "Usuń przestrzeń nazw '{0}'"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/lxc_network_panel.rs:185
-#, fuzzy
 msgid "Remove network failed"
-msgstr "Brak urządzenia sieciowego"
+msgstr "Usunięcie sieci nie powiodło się"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:406
 msgid ""
@@ -12818,9 +12749,8 @@ msgid "Resource Attributes (JSON)"
 msgstr "Atrybuty zasobu (JSON)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/view_filter_selector.rs:271
-#, fuzzy
 msgid "Resource ID"
-msgstr "Zasoby"
+msgstr "ID zasobów"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:391
 msgid "Resource Mappings"
@@ -12836,14 +12766,12 @@ msgid "Resource Pool"
 msgstr "Pule zasobów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:629
-#, fuzzy
 msgid "Resource Tree"
-msgstr "Zasoby"
+msgstr "Drzewo zasobów"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/view_filter_selector.rs:269
-#, fuzzy
 msgid "Resource Type"
-msgstr "Zasoby"
+msgstr "Typ zasobów"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:26
 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:38
@@ -13198,9 +13126,8 @@ msgid "SDN"
 msgstr "SDN"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:627
-#, fuzzy
 msgid "SDN Panel"
-msgstr "Strefy SDN"
+msgstr "Panel SDN"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/sdn_zone_panel.rs:179
 msgid "SDN Zones"
@@ -13226,9 +13153,8 @@ msgstr "Baner SMTPD"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:134
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:481
-#, fuzzy
 msgid "SMURF Log Level"
-msgstr "Poziom logowania"
+msgstr "Poziom logowania SMURF"
 
 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:73
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:83
@@ -13496,9 +13422,8 @@ msgid "Security Group"
 msgstr "Grupy bezpieczeństwa"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/view_filter_selector.rs:229
-#, fuzzy
 msgid "Select"
-msgstr "Selektor"
+msgstr "Wybierz"
 
 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_spam_list.rs:219
 msgid "Select Date"
@@ -13527,18 +13452,16 @@ msgid "Select Timespan"
 msgstr "Wybrany okres"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/view_filter_selector.rs:403
-#, fuzzy
 msgid "Select Type first"
-msgstr "Wybrany okres"
+msgstr "Najpierw wybierz typ"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:331
 msgid "Select a Zone or VNet for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz strefę lub VNet aby dowiedzieć się więcej."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/ui_helpers.rs:115
-#, fuzzy
 msgid "Select a firewall entry to show its rules."
-msgstr "Wybierz węzeł aby pokazać dostępne aktualizacje"
+msgstr "Wybierz zaporę aby pokazać jej reguły."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:572
 msgid "Select a node to show available updates."
@@ -13956,7 +13879,7 @@ msgstr "Pokaż tylko zainstalowane usługi"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/tree.rs:335
 msgid "Show tree panel"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż panel drzewa"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:158
 msgid "Show: {0} - {1}"
@@ -13992,9 +13915,8 @@ msgid "Shutdown"
 msgstr "Wyłącz"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:226
-#, fuzzy
 msgid "Shutdown Datacenter Manager"
-msgstr "Proxmox Datacenter Manager"
+msgstr "Wyłącz Datacenter Manager"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:169
 msgid "Shutdown Policy"
@@ -14213,7 +14135,7 @@ msgstr "Łącze symboliczne"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:666
 msgid "Some guests are not covered by any backup job."
-msgstr "Niektóre maszyny nie mają planu wykonywania kopii zapasowych"
+msgstr "Niektóre maszyny nie mają planu wykonywania kopii zapasowych."
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:493
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:222
@@ -14245,11 +14167,11 @@ msgstr "Źródło"
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:859
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:52
 msgid "Source Datastore"
-msgstr "Magazyn źródłowy"
+msgstr "Źródłowy magazyn"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:53
 msgid "Source Namespace"
-msgstr "Źródłowa przestrzeń nazw"
+msgstr "Źródłowa przestrzeń"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:51
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/migrate_window.rs:357
@@ -14258,11 +14180,11 @@ msgstr "Źródło"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:257
 msgid "Source Slot"
-msgstr "Kieszeń źródłowa"
+msgstr "Źródłowa kieszeń"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:600
 msgid "Source Storage"
-msgstr "Magazyn źródłowy"
+msgstr "Źródłowy magazyn"
 
 #: pmg-gui/js/AuthEditOIDC.js:193
 msgid "Source for Role Assignment"
@@ -14270,11 +14192,11 @@ msgstr "Źródło przypisywania ról"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:582
 msgid "Source node"
-msgstr "Węzeł źródłowy"
+msgstr "Źródłowy węzeł"
 
 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:398
 msgid "Source port"
-msgstr "Port źródłowy"
+msgstr "Źródłowy port"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:140
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:155
@@ -14289,7 +14211,7 @@ msgstr "Spam"
 
 #: pmg-gui/js/Dashboard.js:398
 msgid "Spam / min"
-msgstr "spam / min"
+msgstr "Spam / min"
 
 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:60 pmg-gui/js/SpamDetectorConfiguration.js:5
 msgid "Spam Detector"
@@ -14694,9 +14616,8 @@ msgid "Storage '{0}'"
 msgstr "Magazyn '{0}'"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/view_filter_selector.rs:314
-#, fuzzy
 msgid "Storage (Proxmox VE)"
-msgstr "Dodaj Proxmox VE"
+msgstr "Magazyn (Proxmox VE)"
 
 #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:105
 #: proxmox-backup/www/panel/StorageAndDisks.js:6
@@ -14817,13 +14738,12 @@ msgid "Subscription Key"
 msgstr "Klucz subskrypcji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:577
-#, fuzzy
 msgid "Subscription Panel"
-msgstr "Klucz subskrypcji"
+msgstr "Panel subskrypcji"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_panel.rs:167
 msgid "Subscription Ratio (Basic or Higher): {0} ({1} {2})"
-msgstr ""
+msgstr "Współczynnik subskrypcji (podstawowa lub wyższa): {0} ({1} {2})"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:163
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:176
@@ -15075,7 +14995,7 @@ msgstr "TB"
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:130
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:471
 msgid "TCP Flags Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom logowania flag TCP"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:512
 msgid "TCP Timeout"
@@ -15083,7 +15003,6 @@ msgstr "Czas oczekiwania przez TCP"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/firewall_property/mod.rs:204
 #: proxmox-yew-comp/src/firewall/options_edit.rs:432
-#, fuzzy
 msgid "TCP Timeout Established"
 msgstr "Czas oczekiwania przez TCP"
 
@@ -15296,18 +15215,18 @@ msgstr "Cel"
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:682
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:38
 msgid "Target Datastore"
-msgstr "Magazyn docelowy"
+msgstr "Docelowy magazyn "
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/migrate_window.rs:390
 msgid "Target Endpoint"
-msgstr "Docelowy punkt"
+msgstr "Docelowy adres"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:645
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestDiskReassign.js:138
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/lxc_resources_panel/reassign_volume_dialog.rs:137
 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/reassign_disk_dialog.rs:96
 msgid "Target Guest"
-msgstr "Maszyna docelowa"
+msgstr "Docelowa maszyna"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationConfigView.js:166
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:168
@@ -15318,7 +15237,7 @@ msgstr "Nazwa odbiorcy"
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:712
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:39
 msgid "Target Namespace"
-msgstr "Docelowa przestrzeń nazw"
+msgstr "Docelowa przestrzeń"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/migrate_window.rs:478
 msgid "Target Network"
@@ -15337,7 +15256,7 @@ msgstr "Docelowy współczynnik"
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:37
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/migrate_window.rs:363
 msgid "Target Remote"
-msgstr "Docelowa maszyna"
+msgstr "Cel"
 
 #: proxmox-backup/www/config/MetricServerView.js:73
 msgid "Target Server"
@@ -15353,7 +15272,7 @@ msgstr "Rozmiar docelowy"
 #: pve-manager/www/manager6/window/Clone.js:254
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/migrate_window.rs:464
 msgid "Target Storage"
-msgstr "Magazyn docelowy"
+msgstr "Docelowy magazyn"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/migrate_window.rs:442
 msgid "Target VMID"
@@ -15361,13 +15280,13 @@ msgstr "Docelowy VMID"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:82
 msgid "Target group"
-msgstr "Grupa docelowa"
+msgstr "Docelowa grupa"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:82
 #: pve-manager/www/manager6/window/Clone.js:171
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:605
 msgid "Target node"
-msgstr "Węzeł docelowy"
+msgstr "Docelowy węzeł "
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:127
 msgid "Target portal group"
@@ -15410,7 +15329,6 @@ msgid "Task Result"
 msgstr "Wynik zadania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:611
-#, fuzzy
 msgid "Task Summaries"
 msgstr "Podsumowanie zadań"
 
@@ -15421,9 +15339,8 @@ msgid "Task Summary"
 msgstr "Podsumowanie zadań"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:619
-#, fuzzy
 msgid "Task Summary Sorted by Failed Tasks"
-msgstr "Zadania według stanu wykonania (ostatnie {0} godzin)"
+msgstr "Zadania według stanu wykonania"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:315
 msgid "Task Summary Sorted by Failed Tasks (Last {0}h)"
@@ -15434,9 +15351,8 @@ msgid "Task Summary Time Range (last hours)"
 msgstr "Zadania według czasu trwania (ostatnie godziny)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:613
-#, fuzzy
 msgid "Task Summary by Category"
-msgstr "Zadania według kategorii (ostatnie {0} godzin)"
+msgstr "Zadania według kategorii"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:316
 msgid "Task Summary by Category (Last {0}h)"
@@ -15564,13 +15480,13 @@ msgstr "W tym klastrze jest zainstalowana najnowsza wersja"
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:305
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:923
 msgid "The no-subscription repository is NOT production-ready"
-msgstr "Repozytorium bez subskrypcji NIE JEST przeznaczone na produkcję"
+msgstr "Repozytorium no-subscription NIE JEST przeznaczone na produkcję"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:178
 msgid ""
 "The no-subscription repository is not the best choice for production setups."
 msgstr ""
-"Repozytorium bez subskrypcji nie jest zalecane do używania na produkcji."
+"Repozytorium no-subscription nie jest zalecane do używania na produkcji."
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:302
 msgid ""
@@ -15613,14 +15529,14 @@ msgstr ""
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:306
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:927
 msgid "The test repository may contain unstable updates"
-msgstr "Repozytorium testowe może zawierać niestabilne aktualizacje"
+msgstr "Repozytorium test może zawierać niestabilne aktualizacje"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:186
 msgid ""
 "The test repository should only be used for test setups or after consulting "
 "the official Proxmox support!"
 msgstr ""
-"Repozytorium testowe należy używać jedynie do testowych instalacji lub po "
+"Repozytorium test należy używać jedynie do testowych instalacji lub po "
 "konsultacji z oficjalnym wsparciem Proxmoksa!"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:505
@@ -15629,7 +15545,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The {0}enterprise repository is enabled, but there is no active subscription!"
 msgstr ""
-"Repozytorium {0}komercyjne jest włączone, ale nie ma aktywnych subskrypcji!"
+"Repozytorium {0}enterprise jest włączone, ale nie ma aktywnych subskrypcji!"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:516
 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:255
@@ -15637,7 +15553,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The {0}no-subscription{1} repository is not recommended for production use!"
 msgstr ""
-"Repozytorium {0}bez subskrypcji{1} nie jest zalecane do używania na "
+"Repozytorium {0}no-subscription{1} nie jest zalecane do używania na "
 "produkcji!"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:528
@@ -15647,7 +15563,7 @@ msgid ""
 "The {0}test repository may pull in unstable updates and is not recommended "
 "for production use!"
 msgstr ""
-"Repozytorium {0}testowe może zawierać niestabilne aktualizacje i nie jest "
+"Repozytorium {0}test może zawierać niestabilne aktualizacje i nie jest "
 "zalecane do używania na produkcji!"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/top_nav_bar.rs:166
@@ -15886,6 +15802,8 @@ msgid ""
 "Too many remote nodes without active basic or higher subscription. Please "
 "visit {0} for more details."
 msgstr ""
+"Zbyt wiele węzłów bez aktywnej subskrypcji podstawowej lub wyższej. Odwiedź "
+"stronę {0}, aby dowiedzieć się więcej."
 
 #: pmg-gui/js/Dashboard.js:454
 msgid "Top Receivers"
@@ -16264,9 +16182,8 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:442
-#, fuzzy
 msgid "Unknown ({0})"
-msgstr "Nieznane"
+msgstr "Nieznane ({0})"
 
 #: pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:71 pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:72
 msgid "Unknown LDAP address"
@@ -16415,18 +16332,16 @@ msgstr "Lista aktualizacji"
 #. TRANSLATORS: The first parameter is the name of the remote, the second one
 #. the name of the node.
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:493
-#, fuzzy
 msgid "Update List - {0} ({1})"
-msgstr "Lista aktualizacji - {} ({})"
+msgstr "Lista aktualizacji - {0} ({1})"
 
 #: pmg-gui/js/SpamDetectorStatus.js:65
 msgid "Update Now"
 msgstr "Aktualizuj"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:178
-#, fuzzy
 msgid "Update Status"
-msgstr "Stan węzła"
+msgstr "Stan aktualizacji"
 
 #: pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:170
 msgid "Update now"
@@ -17131,9 +17046,8 @@ msgid "Valid Since"
 msgstr "Ważny od"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:258
-#, fuzzy
 msgid "Valid subscriptions"
-msgstr "Brak aktualnej subskrypcji"
+msgstr "Aktualne subskrypcje"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEPluginEdit.js:188
 #: proxmox-yew-comp/src/acme/acme_plugins.rs:403
@@ -17370,9 +17284,8 @@ msgid "View images"
 msgstr "Pokaż obrazy"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:210
-#, fuzzy
 msgid "Views"
-msgstr "Widok"
+msgstr "Widoki"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_machine_property.rs:142
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_machine_property.rs:156
@@ -18250,14 +18163,12 @@ msgid "in {0}"
 msgstr "za {0}"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/lxc_property/lxc_network_property.rs:67
-#, fuzzy
 msgid "interface name already in use"
-msgstr "nazwa urządzenia '{0}' jest już używana"
+msgstr "nazwa interfejsu jest już używana"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_panel.rs:147
-#, fuzzy
 msgid "invalid data"
-msgstr "nieprawidłowy literał typu float"
+msgstr "nieprawidłowe dane"
 
 #. do not allow "inf", "nan", ...
 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/dom/number_format.rs:112
@@ -18271,9 +18182,8 @@ msgstr "nieprawidłowy zapis float (niewłaściwy separator dziesiętny)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/view_filter_selector.rs:274
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/view_filter_selector.rs:319
-#, fuzzy
 msgid "invalid type: {0}"
-msgstr "Nieprawidłowe dane: {}"
+msgstr "Nieprawidłowy typ: {0}"
 
 #: proxmox-yew-comp/src/login_panel.rs:300
 msgid "invalid username"
@@ -18324,7 +18234,7 @@ msgstr "mail.example.com"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:713
 msgid "major difference"
-msgstr ""
+msgstr "duża różnica"
 
 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:221
 msgid "maxcpu"
@@ -18477,9 +18387,8 @@ msgid "protected"
 msgstr "chronione"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/node/mod.rs:161
-#, fuzzy
 msgid "pve-manager version too old"
-msgstr "Wersja menedżera"
+msgstr "Wersja pve-manager zbyt stara"
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:588
 msgid ""
@@ -18506,7 +18415,7 @@ msgstr "uruchomione..."
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:717
 msgid "small difference"
-msgstr ""
+msgstr "mała różnica"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:57
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/guest_panel.rs:130
@@ -18521,7 +18430,7 @@ msgstr "sub (temat)"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:715
 msgid "substantial difference"
-msgstr ""
+msgstr "wielka różnica"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:448
 msgid "sync jobs handler triggered by mount"
@@ -18648,9 +18557,8 @@ msgid "verify current password"
 msgstr "zweryfikuj bieżące hasło"
 
 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vnet_status.rs:88
-#, fuzzy
 msgid "via"
-msgstr "Przez"
+msgstr "przez"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:253
 msgid "with options"
@@ -18862,55 +18770,315 @@ msgstr "{0}% z {1} procesorów"
 msgid "{0}, Group: {1}"
 msgstr "{0}, grupa: {1}"
 
-#~ msgid " Network/Time"
-#~ msgstr "Sieć/czas"
-
-#~ msgid "(no bootdisk)"
-#~ msgstr "(brak dysku startowego)"
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "Edytuj opcje"
 
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#~ msgid "Firewall Rules"
+#~ msgstr "Reguły zapory"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Storages"
-#~ msgstr "Przestrzeń"
+#~ msgid "Nodes With the Hightest CPU Usagge)"
+#~ msgstr "Węzły z najwyższym wykorzystaniem CPU"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add {0}"
-#~ msgstr "Zarządzanie {0}"
+#~ msgid "{0} remotes failed"
+#~ msgstr "{0} węzłów niedostępnych "
 
 #~ msgid "All nodes up-to-date"
 #~ msgstr "Wszystkie węzły są aktualne"
 
-#~ msgid "Always, notify via target \\'{0}\\'"
-#~ msgstr "Zawsze, powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
+#~ msgid "Could not connect to remote"
+#~ msgstr "Nie można się połączyć z węzłem"
 
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "dowolne"
+#~ msgid "DNS Domain"
+#~ msgstr "Domena DNS"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to activate your changes"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zastosować swoje zmiany?"
+#~ msgid "Default (any)"
+#~ msgstr "domyślnie (każde)"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz opuścić tę stronę?"
+#~ msgid "Hostame"
+#~ msgstr "Nazwa hosta"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to remove entry {0}."
-#~ msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis {0}"
+#~ msgid "Nameserver"
+#~ msgstr "Serwer nazw"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}?"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wpis {0}"
+#~ msgid "Node/Error"
+#~ msgstr "Węzeł/błąd"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}? This will "
-#~ "permanently erase all data."
+#~ msgid "Some nodes have pending updates"
+#~ msgstr "Niektóre węzły mają oczekujące aktualizacje"
+
+#~ msgid "Some nodes have pending updates, some nodes unavailable"
 #~ msgstr ""
-#~ "Jesteś pewien że chcesz usunąć VM {0}? Ta operacja trwale usunie "
-#~ "wszystkie dane VM"
+#~ "Niektóre węzły mają oczekujące aktualizacje, niektóre są niedostępne"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to revert your changes"
-#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz cofnąć swoje zmiany"
+#~ msgid "Some nodes unavailable"
+#~ msgstr "Niektóre węzły są niedostępne"
+
+#~ msgid "Update status unknown"
+#~ msgstr "Stan aktualizacji nieznany"
+
+#~ msgid "Use host settings"
+#~ msgstr "użyj ustawień hosta"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove entry {0}."
+#~ msgstr "Na pewno chcesz usunąć wpis {0}"
+
+#~ msgid "Delete Device"
+#~ msgstr "Usuń urządzenie"
+
+#~ msgid "Detach disk"
+#~ msgstr "Odłącz dysk"
+
+#~ msgid "Disk Actions"
+#~ msgstr "Operacje dyskowe"
+
+#~ msgid "Move Disk"
+#~ msgstr "Przenieś dysk"
+
+#~ msgid "Guest Agent Network Information"
+#~ msgstr "Informacje o sieci od agenta QEMU"
+
+#~ msgid "Size IncrementX"
+#~ msgstr "Powiększ rozmiar o"
+
+#~ msgid "average"
+#~ msgstr "średnio"
+
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "maksymalnie"
+
+#~ msgid "Bios"
+#~ msgstr "BIOS"
+
+#~ msgid "Boot Device"
+#~ msgstr "Urządzenie startowe"
+
+#~ msgid "CPU Model"
+#~ msgstr "Model CPU"
+
+#~ msgid "Coming soon"
+#~ msgstr "Dostępne wkrótce"
+
+#~ msgid "Dashboard Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja panelu"
+
+#~ msgid "Default (disabled)"
+#~ msgstr "domyślnie (wyłączone)"
+
+#~ msgid "Disk, Network, USB"
+#~ msgstr "dysk, sieć, USB"
+
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "Zaloguj się"
+
+#~ msgid "Machine Type"
+#~ msgstr "Typ maszyny"
+
+#~ msgid "Mixed subscriptions"
+#~ msgstr "Mieszane subskrypcje"
+
+#~ msgid "Next due data"
+#~ msgstr "Najbliższy termin"
+
+#~ msgid "No enhancements"
+#~ msgstr "Brak rozszerzeń"
+
+#~ msgid "Public Key Alogrithm"
+#~ msgstr "Algorytm klucza publicznego"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Zakres"
+
+#~ msgid "Respository"
+#~ msgstr "Repozytorium"
+
+#~ msgid "Root filesystem usage"
+#~ msgstr "Użycie głównego systemu plików"
+
+#~ msgid "Unpriviledged"
+#~ msgstr "nieuprzywilejowany"
+
+#~ msgid "VM State Storage"
+#~ msgstr "Magazyn stanu VM"
+
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "wstrzymane"
+
+#~ msgid "{0} ({1} sockets)"
+#~ msgstr "{0} ({1} gniazda)"
+
+#~ msgid "Connection OK"
+#~ msgstr "Połączenie OK"
+
+#~ msgid "No valid Subscription"
+#~ msgstr "Brak aktualnej subskrypcji"
+
+#~ msgid "Scan OK"
+#~ msgstr "Skanowanie OK"
+
+#~ msgid "Default)"
+#~ msgstr "domyślnie"
+
+#~ msgid "List contains no data"
+#~ msgstr "Lista nie zawiera danych"
+
+#~ msgid "Proxmox Datacenter Manager Login"
+#~ msgstr "Logowanie do Proxmox Datacenter Manager"
+
+#~ msgid "Setrvice"
+#~ msgstr "Usługa"
+
+#~ msgid "You have one new foo"
+#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
+#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "You have one new foo"
+#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
+#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo"
+
+#~ msgid "You have one new message"
+#~ msgid_plural "You have {n} new messages"
+#~ msgstr[0] "Masz jedną nową wiadomość"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe wiadomości"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych wiadomości"
+
+#~ msgid "You have one new {}"
+#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
+#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "You have one new {}"
+#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
+#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}"
+
+#~ msgid "foo bar"
+#~ msgstr "foo bar"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "foo bar"
+#~ msgstr "foo bar"
+
+#~ msgid "foo {{bar}}"
+#~ msgstr "foo {{bar}}"
+
+#~ msgid "foo {}"
+#~ msgstr "foo {}"
+
+#~ msgid "one"
+#~ msgid_plural "plural"
+#~ msgstr[0] "jedno"
+#~ msgstr[1] "wiele"
+#~ msgstr[2] "wiele"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "one"
+#~ msgid_plural "plural"
+#~ msgstr[0] "jedno"
+#~ msgstr[1] "wiele"
+#~ msgstr[2] "wiele"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "{0} bar"
+#~ msgstr "{0} bar"
+
+#~ msgid "{0} {1}"
+#~ msgstr "{0} {1}"
+
+#~ msgid "{1} {0}"
+#~ msgstr "{1} {0}"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "{foo} bar"
+#~ msgstr "{foo} bar"
+
+#~ msgid "{foo} {bar}"
+#~ msgstr "{foo} {bar}"
+
+#~ msgid "{{foo}} bar"
+#~ msgstr "{{foo}} bar"
+
+#~ msgid "{{{0}}} bar"
+#~ msgstr "{{{0}}} bar"
+
+#~ msgid "{{{var}}} bar"
+#~ msgstr "{{{var}}} bar"
+
+#~ msgid "{{{}} bar"
+#~ msgstr "{{{}} bar"
+
+#~ msgid "{} bar"
+#~ msgstr "{} bar"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "{} bar"
+#~ msgstr "{} bar"
+
+#~ msgid "{} {}"
+#~ msgstr "{} {}"
+
+#~ msgid "HA Group"
+#~ msgstr "Grupa HA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a valid subscription for this server. Please visit <a "
+#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a> to get\n"
+#~ "a list of available options. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie masz ważnej subskrypcji na ten serwer. Odwiedź stronę <a "
+#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a>,\n"
+#~ "aby zapoznać się z dostępnymi opcjami."
+
+#~ msgid " Network/Time"
+#~ msgstr "Sieć/czas"
+
+#~ msgid "(no bootdisk)"
+#~ msgstr "(brak dysku startowego)"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Storages"
+#~ msgstr "Przestrzeń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add {0}"
+#~ msgstr "Zarządzanie {0}"
+
+#~ msgid "Always, notify via target \\'{0}\\'"
+#~ msgstr "Zawsze, powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "dowolne"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to activate your changes"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zastosować swoje zmiany?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz opuścić tę stronę?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wpis {0}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}? This will "
+#~ "permanently erase all data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jesteś pewien że chcesz usunąć VM {0}? Ta operacja trwale usunie "
+#~ "wszystkie dane VM"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to revert your changes"
+#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz cofnąć swoje zmiany"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}"
@@ -18925,15 +19093,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "Automatically, notify via target \\'{0}\\'"
 #~ msgstr "Automatycznie, powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
 
-#~ msgid "Bios"
-#~ msgstr "BIOS"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Blocksize"
-#~ msgstr "Rozmiar bloku"
-
-#~ msgid "Boot Device"
-#~ msgstr "Urządzenie startowe"
+#~ msgstr "Rozmiar bloku"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bootdisk Size"
@@ -18946,9 +19108,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "CD/DVD"
 #~ msgstr "napęd CD/DVD"
 
-#~ msgid "CPU Model"
-#~ msgstr "Model CPU"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "CPU usage %"
 #~ msgstr "wykorzystanie CPU"
@@ -18968,27 +19127,12 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "Clear User name"
 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#~ msgid "Coming soon"
-#~ msgstr "Dostępne wkrótce"
-
-#~ msgid "Connection OK"
-#~ msgstr "Połączenie OK"
-
-#~ msgid "Could not connect to remote"
-#~ msgstr "Nie można się połączyć z węzłem"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Custom 2nd factor configuration is not supported on realms with '{0}' TFA."
 #~ msgstr ""
 #~ "Konfiguracja własnych składników logowania nie jest obsugiwana przez TFA "
 #~ "'{0}'."
 
-#~ msgid "DNS Domain"
-#~ msgstr "Domena DNS"
-
-#~ msgid "Dashboard Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja panelu"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Datacenter Health"
 #~ msgstr "Datacenter"
@@ -18996,30 +19140,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "Day of week"
 #~ msgstr "Dzień tygodnia"
 
-#~ msgid "Default (any)"
-#~ msgstr "domyślnie (każde)"
-
-#~ msgid "Default (disabled)"
-#~ msgstr "domyślnie (wyłączone)"
-
-#~ msgid "Default)"
-#~ msgstr "domyślnie"
-
-#~ msgid "Delete Device"
-#~ msgstr "Usuń urządzenie"
-
-#~ msgid "Detach disk"
-#~ msgstr "Odłącz dysk"
-
 #~ msgid "Disabling notifications is not recommended for production systems!"
 #~ msgstr "Wyłączenie powiadomień nie jest zalecane do używania na produkcji!"
 
-#~ msgid "Disk Actions"
-#~ msgstr "Operacje dyskowe"
-
-#~ msgid "Disk, Network, USB"
-#~ msgstr "dysk, sieć, USB"
-
 #~ msgid "Dns"
 #~ msgstr "DNS"
 
@@ -19100,10 +19223,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "Download Files"
 #~ msgstr "Pobierz pliki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "z opcjami"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Eject media"
 #~ msgstr "Usuń dane"
@@ -19135,10 +19254,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "Failover Domain"
 #~ msgstr "domena Failover"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Firewall Rules"
-#~ msgstr "Zapora sieciowa"
-
 #~ msgid "Gateway Nodes"
 #~ msgstr "Węzły bramy"
 
@@ -19148,12 +19263,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "Gotify"
 #~ msgstr "Gotify"
 
-#~ msgid "Guest Agent Network Information"
-#~ msgstr "Informacje o sieci od agenta QEMU"
-
-#~ msgid "HA Group"
-#~ msgstr "Grupa HA"
-
 #~ msgid "HA managed VM/CT"
 #~ msgstr "HA zarządzanie VM/CT"
 
@@ -19165,9 +19274,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "Host ifname"
 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#~ msgid "Hostame"
-#~ msgstr "Nazwa hosta"
-
 #~ msgid "ID may only consist of alphanumeric characters"
 #~ msgstr "Identyfikator może składać się wyłącznie ze znaków alfanumerycznych"
 
@@ -19185,21 +19291,12 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "Last transition"
 #~ msgstr "Ostatnie zdarzaenie"
 
-#~ msgid "List contains no data"
-#~ msgstr "Lista nie zawiera danych"
-
 #~ msgid "Local Time"
 #~ msgstr "Czas lokalny"
 
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Zaloguj się"
-
 #~ msgid "MAC"
 #~ msgstr "MAC"
 
-#~ msgid "Machine Type"
-#~ msgstr "Typ maszyny"
-
 #~ msgid "Manage {0}"
 #~ msgstr "Zarządzanie {0}"
 
@@ -19228,43 +19325,18 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "Minimum replicas"
 #~ msgstr "Pamięć"
 
-#~ msgid "Mixed subscriptions"
-#~ msgstr "Mieszane subskrypcje"
-
-#~ msgid "Move Disk"
-#~ msgstr "Przenieś dysk"
-
-#~ msgid "Nameserver"
-#~ msgstr "Serwer nazw"
-
-#~ msgid "Next due data"
-#~ msgstr "Najbliższy termin"
-
 #~ msgid "No Volume Groups found"
 #~ msgstr "brak grup woluminów"
 
-#~ msgid "No enhancements"
-#~ msgstr "Brak rozszerzeń"
-
 #~ msgid "No target configured"
 #~ msgstr "nie zdefiniowano odbiorcy"
 
-#~ msgid "No valid Subscription"
-#~ msgstr "Brak aktualnej subskrypcji"
-
 #~ msgid "Node Fencing"
 #~ msgstr "Izolowanie węzłów"
 
 #~ msgid "Node Resources"
 #~ msgstr "Zasoby węzła"
 
-#~ msgid "Node/Error"
-#~ msgstr "Węzeł/błąd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nodes With the Hightest CPU Usagge)"
-#~ msgstr "Węzły z najwyższym wykorzystaniem CPU"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Not all nodes in the cluster have an active subscription, so not all have "
 #~ "access to the enterprise repository and therefore may receive upgrades "
@@ -19337,18 +19409,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "Passsword"
 #~ msgstr "Hasło"
 
-#~ msgid "Proxmox Datacenter Manager Login"
-#~ msgstr "Logowanie do Proxmox Datacenter Manager"
-
-#~ msgid "Public Key Alogrithm"
-#~ msgstr "Algorytm klucza publicznego"
-
 #~ msgid "Purge"
 #~ msgstr "Wyczyść"
 
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Zakres"
-
 #~ msgid "Re-Verify After (days)"
 #~ msgstr "Ponawiaj weryfikację po (dni)"
 
@@ -19369,9 +19432,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "Removed Bytes"
 #~ msgstr "Usuń"
 
-#~ msgid "Respository"
-#~ msgstr "Repozytorium"
-
 #~ msgid "Restart pmg-smtp-filter"
 #~ msgstr "Zrestartuj pmg-smtp-filter"
 
@@ -19385,15 +19445,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "Ring 0 Address"
 #~ msgstr "adress IP"
 
-#~ msgid "Root filesystem usage"
-#~ msgstr "Użycie głównego systemu plików"
-
 #~ msgid "SMTP"
 #~ msgstr "SMTP"
 
-#~ msgid "Scan OK"
-#~ msgstr "Skanowanie OK"
-
 #~ msgid "Scan QR code and enter TOTP auth. code to verify"
 #~ msgstr "Zeskanuj kod QR i wprowadź odpowiedź z TOTP"
 
@@ -19406,25 +19460,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "Server Resources"
 #~ msgstr "Zasoby serwera"
 
-#~ msgid "Setrvice"
-#~ msgstr "Usługa"
-
-#~ msgid "Size IncrementX"
-#~ msgstr "Powiększ rozmiar o"
-
 #~ msgid "Skip verified snapshots"
 #~ msgstr "Pomijaj zweryfikowane migawki"
 
-#~ msgid "Some nodes have pending updates"
-#~ msgstr "Niektóre węzły mają oczekujące aktualizacje"
-
-#~ msgid "Some nodes have pending updates, some nodes unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektóre węzły mają oczekujące aktualizacje, niektóre są niedostępne"
-
-#~ msgid "Some nodes unavailable"
-#~ msgstr "Niektóre węzły są niedostępne"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Start All VMs"
 #~ msgstr "Migracja"
@@ -19474,25 +19512,16 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "Unkown"
 #~ msgstr "nieznane"
 
-#~ msgid "Unpriviledged"
-#~ msgstr "nieuprzywilejowany"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unused Mount Point"
 #~ msgstr "Zamontuj"
 
-#~ msgid "Update status unknown"
-#~ msgstr "Stan aktualizacji nieznany"
-
 #~ msgid "Uploading file..."
 #~ msgstr "Przesyłanie pliku..."
 
 #~ msgid "Url"
 #~ msgstr "URL"
 
-#~ msgid "Use host settings"
-#~ msgstr "użyj ustawień hosta"
-
 #~ msgid "User(s)"
 #~ msgstr "Użytkownicy"
 
@@ -19509,9 +19538,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ "prowadzić do wyczerpania entropii serwera. Zalecane jest używanie /dev/"
 #~ "urandom które w praktyce nie wywołuje obniżenia poziomu bezpieczeństwa."
 
-#~ msgid "VM State Storage"
-#~ msgstr "Magazyn stanu VM"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VM protection"
 #~ msgstr "Katalog"
@@ -19548,85 +19574,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "You are logged in as '{0}'"
 #~ msgstr "Jesteś zalogowany jako {0}"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a valid subscription for this server. Please visit <a "
-#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a> to get\n"
-#~ "a list of available options. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie masz ważnej subskrypcji na ten serwer. Odwiedź stronę <a "
-#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a>,\n"
-#~ "aby zapoznać się z dostępnymi opcjami."
-
-#~ msgid "You have one new foo"
-#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
-#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "You have one new foo"
-#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
-#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo"
-
-#~ msgid "You have one new message"
-#~ msgid_plural "You have {n} new messages"
-#~ msgstr[0] "Masz jedną nową wiadomość"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe wiadomości"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych wiadomości"
-
-#~ msgid "You have one new {}"
-#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
-#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "You have one new {}"
-#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
-#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}"
-
 #~ msgid "api key"
 #~ msgstr "klucz API"
 
-#~ msgid "average"
-#~ msgstr "średnio"
-
-#~ msgid "foo bar"
-#~ msgstr "foo bar"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "foo bar"
-#~ msgstr "foo bar"
-
-#~ msgid "foo {{bar}}"
-#~ msgstr "foo {{bar}}"
-
-#~ msgid "foo {}"
-#~ msgstr "foo {}"
-
-#~ msgid "maximum"
-#~ msgstr "maksymalnie"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgid_plural "plural"
-#~ msgstr[0] "jedno"
-#~ msgstr[1] "wiele"
-#~ msgstr[2] "wiele"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "one"
-#~ msgid_plural "plural"
-#~ msgstr[0] "jedno"
-#~ msgstr[1] "wiele"
-#~ msgstr[2] "wiele"
-
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "wstrzymane"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "reload"
 #~ msgstr "Odśwież zawartość"
@@ -19650,50 +19600,5 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
 #~ msgid "{0} (Auto)"
 #~ msgstr "{0} (Auto)"
 
-#~ msgid "{0} ({1} sockets)"
-#~ msgstr "{0} ({1} gniazda)"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "{0} bar"
-#~ msgstr "{0} bar"
-
-#~ msgid "{0} remotes failed"
-#~ msgstr "{0} węzłów niedostępnych "
-
-#~ msgid "{0} {1}"
-#~ msgstr "{0} {1}"
-
 #~ msgid "{1} ({2}), notify via target \\'{0}\\'"
 #~ msgstr "{1} ({2}), powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
-
-#~ msgid "{1} {0}"
-#~ msgstr "{1} {0}"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "{foo} bar"
-#~ msgstr "{foo} bar"
-
-#~ msgid "{foo} {bar}"
-#~ msgstr "{foo} {bar}"
-
-#~ msgid "{{foo}} bar"
-#~ msgstr "{{foo}} bar"
-
-#~ msgid "{{{0}}} bar"
-#~ msgstr "{{{0}}} bar"
-
-#~ msgid "{{{var}}} bar"
-#~ msgstr "{{{var}}} bar"
-
-#~ msgid "{{{}} bar"
-#~ msgstr "{{{}} bar"
-
-#~ msgid "{} bar"
-#~ msgstr "{} bar"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "{} bar"
-#~ msgstr "{} bar"
-
-#~ msgid "{} {}"
-#~ msgstr "{} {}"
-- 
2.43.0


_______________________________________________
pve-devel mailing list
pve-devel@lists.proxmox.com
https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel

             reply	other threads:[~2025-12-04 23:30 UTC|newest]

Thread overview: 6+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2025-12-04 23:20 Daniel Koć [this message]
2025-12-05  9:16 ` Maximiliano Sandoval
  -- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2025-11-25 17:38 Daniel Koć
2025-11-10 19:31 Daniel Koć
2025-07-31 20:10 Daniel Koć
2022-01-07  9:01 Daniel Koć

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20251204232052.1147393-1-daniel@xn--ko-wla.pl \
    --to=daniel@xn--ko-wla.pl \
    --cc=pve-devel@lists.proxmox.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.
Service provided by Proxmox Server Solutions GmbH | Privacy | Legal