From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: from firstgate.proxmox.com (firstgate.proxmox.com [IPv6:2a01:7e0:0:424::9]) by lore.proxmox.com (Postfix) with ESMTPS id 347AE1FF163 for ; Thu, 21 Nov 2024 11:20:20 +0100 (CET) Received: from firstgate.proxmox.com (localhost [127.0.0.1]) by firstgate.proxmox.com (Proxmox) with ESMTP id 3DEE31F472; Thu, 21 Nov 2024 11:20:27 +0100 (CET) Date: Thu, 21 Nov 2024 18:23:16 +0900 To: Proxmox VE development discussion , Thomas Lamprecht , Seiji Makino References: <20241119163230.84724-1-s.makino@proxmox.com> <1a0c8010-0ea4-435e-86f3-1a7c98194e4f@proxmox.com> In-Reply-To: <1a0c8010-0ea4-435e-86f3-1a7c98194e4f@proxmox.com> MIME-Version: 1.0 Message-ID: List-Id: Proxmox VE development discussion List-Post: From: ribbon via pve-devel Precedence: list Cc: ribbon X-Mailman-Version: 2.1.29 X-BeenThere: pve-devel@lists.proxmox.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , List-Archive: Reply-To: Proxmox VE development discussion List-Help: Subject: Re: [pve-devel] applied: [PATCH proxmox-i18n] updated Japanese language ja.po Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============5395998393071017353==" Errors-To: pve-devel-bounces@lists.proxmox.com Sender: "pve-devel" --===============5395998393071017353== Content-Type: message/rfc822 Content-Disposition: inline Return-Path: X-Original-To: pve-devel@lists.proxmox.com Delivered-To: pve-devel@lists.proxmox.com Received: from firstgate.proxmox.com (firstgate.proxmox.com [212.224.123.68]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (2048 bits)) (No client certificate requested) by lists.proxmox.com (Postfix) with ESMTPS id 9073CC7D7C for ; Thu, 21 Nov 2024 11:20:25 +0100 (CET) Received: from firstgate.proxmox.com (localhost [127.0.0.1]) by firstgate.proxmox.com (Proxmox) with ESMTP id 6FE0B1F2F4 for ; Thu, 21 Nov 2024 11:19:55 +0100 (CET) Received: from www3176.sakura.ne.jp (www3176.sakura.ne.jp [49.212.207.216]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (No client certificate requested) by firstgate.proxmox.com (Proxmox) with ESMTPS for ; Thu, 21 Nov 2024 11:19:53 +0100 (CET) Received: from [192.168.3.31] (z178174.ppp.asahi-net.or.jp [110.4.178.174]) (authenticated bits=0) by www3176.sakura.ne.jp (8.16.1/8.16.1) with ESMTPSA id 4AL9NHnq025044 (version=TLSv1.2 cipher=ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 bits=256 verify=NO); Thu, 21 Nov 2024 18:23:18 +0900 (JST) (envelope-from ribbon@skrbn.sakura.ne.jp) DKIM-Signature: a=rsa-sha256; bh=OAXPnLDaUFDoCdIQrpo7Wpg4sGuDl9zZVtyCLGIXKdE=; c=relaxed/relaxed; d=skrbn.sakura.ne.jp; h=Message-ID:Date:Subject:To:From; s=rs20240131; t=1732180998; v=1; b=jGe4nGRLL0MQe+tErTouqU6ylM44tLtbm16uS8RT8F10+M1MXxpmPAK8GKipTPDsvVSdlppw mLiL9nLkXvzbO8yLlYOwFeLepCzViqlQU2pW1Dh9ab2x2zL+3OLSwnMiHd3U/btEgRZmxcPIMnl mWLhT/MY0H22lxpd0RFh838DD1hh6Su8ape7PxFQhsSwoVtvrndp1iWhDmhKv6jPXLkwwcFPW4h jtYj0/AP1p6qYsPK52aoh2lO7s0DM8YTUPpFSmxtxkL0lAulw/wUbX+IN1+DM4jHuU/8x4Xa44t 2xIIj3QEvC93AFSzKTap2xrZ6+H7mQm+UUsfFMQkyHPDA== Message-ID: <2fa46f73-712a-4924-be84-1dbd8ec070dc@skrbn.sakura.ne.jp> Date: Thu, 21 Nov 2024 18:23:16 +0900 MIME-Version: 1.0 User-Agent: Mozilla Thunderbird Subject: Re: [pve-devel] applied: [PATCH proxmox-i18n] updated Japanese language ja.po To: Proxmox VE development discussion , Thomas Lamprecht , Seiji Makino References: <20241119163230.84724-1-s.makino@proxmox.com> <1a0c8010-0ea4-435e-86f3-1a7c98194e4f@proxmox.com> Content-Language: en-US From: ribbon In-Reply-To: <1a0c8010-0ea4-435e-86f3-1a7c98194e4f@proxmox.com> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-SPAM-LEVEL: Spam detection results: 0 BAYES_50 0.8 Bayes spam probability is 40 to 60% DKIM_SIGNED 0.1 Message has a DKIM or DK signature, not necessarily valid DKIM_VALID -0.1 Message has at least one valid DKIM or DK signature DKIM_VALID_AU -0.1 Message has a valid DKIM or DK signature from author's domain DKIM_VALID_EF -0.1 Message has a valid DKIM or DK signature from envelope-from domain DMARC_PASS -0.1 DMARC pass policy SPF_HELO_NONE 0.001 SPF: HELO does not publish an SPF Record SPF_NONE 0.001 SPF: sender does not publish an SPF Record URIBL_BLOCKED 0.001 ADMINISTRATOR NOTICE: The query to URIBL was blocked. See http://wiki.apache.org/spamassassin/DnsBlocklists#dnsbl-block for more information. [skrbn.sakura.ne.jp] On 2024/11/21 0:58, Thomas Lamprecht wrote: > Am 19.11.24 um 17:32 schrieb Seiji Makino: >> Fixed Japanese translation. >> >> Signed-off-by: Seiji Makino >> --- >> ja.po | 408 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- >> 1 file changed, 183 insertions(+), 225 deletions(-) >> >> > > just for the record: > I applied this one already yesterday from a direct mail I got, thanks! I have a question about the translation and a proposal for improvement. #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:331 -#, fuzzy msgid "Bytes Used" -msgstr "Rate In Used" +msgstr "使用されたバイト数" Rate means Byte? #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:205 -#, fuzzy msgid "Fleecing" -msgstr "フェンシング" +msgstr "一時的に保存する" Is there any meaning of "temporarily preserving" in Fleecing? I suggest another translation. #: proxmox-backup/www/Utils.js:710 -#, fuzzy msgid "Calibrating" -msgstr "マイグレーション" +msgstr "調整中" -> "校正中" #: pve-manager/www/manager6/form/TagEdit.js:348 msgid "Cancel Edit" @@ -1493,6 +1483,8 @@ msgid "" "Caution: 'What Objects' match each mail part separately, so be careful with " "any option besides 'Any matches'." msgstr "" +"注意: ‘What-Objects’ は各メールの部分を個別にマッチさせるので、’Any matches’ " -> "注意: 'What-Objects’ は各メールの部分に個別で一致するので、’Any matches" #: proxmox-backup/www/Utils.js:708 msgid "Erasing" -msgstr "" +msgstr "消去" -> "消去中" #: proxmox-backup/www/Utils.js:709 -#, fuzzy msgid "Formatting" -msgstr "形式" +msgstr "フォーマット形式" -> "フォーマット中" #: proxmox-backup/www/Utils.js:414 msgid "Garbage Collect" -msgstr "ガーベージコレクト" +msgstr "ガーベジコレクト" -> "ガベージコレクト" #: proxmox-backup/www/tape/window/ChangerEdit.js:41 @@ -5089,6 +5061,8 @@ msgid "" "Importing an OVA temporarily requires extra space on the working storage " "while extracting the contained disks for further processing." msgstr "" +"OVAをインポートするには、含まれるディスクを抽出して処理するために、一時的に作" +"業用ストレージに追加のスペースが必要です。" "OVAを一時的にインポートするためには、あとの処理のために、ディスクの内容を取り出す時、" "作業用ストレージに追加のスペースが必要です。" #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:356 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:261 @@ -5722,11 +5694,12 @@ msgid "" "List of VLAN IDs and ranges, useful for NICs with restricted VLAN offloading " "support. For example: '2 4 100-200'" msgstr "" +"制限された VLAN オフロードサポートを持つ NIC 用の VLAN ID と範囲のリスト。例" "制限された VLAN オフロードサポートがある NIC 用の VLAN ID と範囲の一覧。例" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:328 -#, fuzzy msgid "Mounted" -msgstr "マウント" +msgstr "マウントされた" -> "マウント済" -- ribbon "作業用 --===============5395998393071017353== Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline _______________________________________________ pve-devel mailing list pve-devel@lists.proxmox.com https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel --===============5395998393071017353==--