From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: from firstgate.proxmox.com (firstgate.proxmox.com [212.224.123.68]) by lore.proxmox.com (Postfix) with ESMTPS id 7A3F31FF13A for ; Wed, 27 May 2026 11:24:52 +0200 (CEST) Received: from firstgate.proxmox.com (localhost [127.0.0.1]) by firstgate.proxmox.com (Proxmox) with ESMTP id 422FB15743; Wed, 27 May 2026 11:24:49 +0200 (CEST) From: Shannon Sterz To: pve-devel@lists.proxmox.com Subject: [PATCH i18n] update german translation Date: Wed, 27 May 2026 11:24:26 +0200 Message-ID: <20260527092428.79153-1-s.sterz@proxmox.com> X-Mailer: git-send-email 2.47.3 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Bm-Milter-Handled: 55990f41-d878-4baa-be0a-ee34c49e34d2 X-Bm-Transport-Timestamp: 1779873843132 X-SPAM-LEVEL: Spam detection results: 0 AWL -0.890 Adjusted score from AWL reputation of From: address BAYES_00 -1.9 Bayes spam probability is 0 to 1% DMARC_MISSING 0.1 Missing DMARC policy KAM_DMARC_STATUS 0.01 Test Rule for DKIM or SPF Failure with Strict Alignment KAM_MAILER 2 Automated Mailer Tag Left in Email SPF_HELO_NONE 0.001 SPF: HELO does not publish an SPF Record SPF_PASS -0.001 SPF: sender matches SPF record URIBL_BLOCKED 0.001 ADMINISTRATOR NOTICE: The query to URIBL was blocked. See http://wiki.apache.org/spamassassin/DnsBlocklists#dnsbl-block for more information. [columns.rs,managers.rs,clusters.rs,config.rs,webauthn.rs,osds.rs,updates.rs,selector.rs,map.rs,pools.rs,guest.rs,dashboard.rs,view.rs,guests.rs,mod.rs,views.rs,cluster.rs,renderer.rs,cephfs.rs,tasks.rs] WEIRD_PORT 0.001 Uses non-standard port number for HTTP Message-ID-Hash: 257VPP2PTSE3CWWYPE64ZLOLOBGX6TDT X-Message-ID-Hash: 257VPP2PTSE3CWWYPE64ZLOLOBGX6TDT X-MailFrom: s.sterz@proxmox.com X-Mailman-Rule-Misses: dmarc-mitigation; no-senders; approved; loop; banned-address; emergency; member-moderation; nonmember-moderation; administrivia; implicit-dest; max-recipients; max-size; news-moderation; no-subject; digests; suspicious-header X-Mailman-Version: 3.3.10 Precedence: list List-Id: Proxmox VE development discussion List-Help: List-Owner: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Signed-off-by: Shannon Sterz --- de.po | 563 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 254 insertions(+), 309 deletions(-) diff --git a/de.po b/de.po index f708953..4d6ecad 100644 --- a/de.po +++ b/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: proxmox translations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-05-26 04:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2026-05-20 13:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-27 11:23+0200\n" "Last-Translator: Proxmox Support Team \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -57,6 +57,9 @@ msgid "" "reassigned elsewhere; 'Discard Pending' undoes the queueing without touching " "the remote." msgstr "" +"'Ausstehende anwenden' wird die Subskriptionen von den Knoten entfernen, " +"sodass sie woanders zugewiesen werden können; 'Ausstehende verwerfen' " +"verwirft die ausstehenden Änderungen ohne die Remotes zu kontaktieren." #: pmg-gui/js/SystemOptions.js:88 msgid "'From:' for Admin Mail" @@ -110,11 +113,10 @@ msgstr[0] "1 Kern" msgstr[1] "{n} Kerne" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:255 -#, fuzzy msgid "1 Node" msgid_plural "{0} Nodes" -msgstr[0] "Knoten" -msgstr[1] "Knoten" +msgstr[0] "1 Knoten" +msgstr[1] "{n} Knoten" #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:80 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:30 @@ -156,6 +158,11 @@ msgid "" "pinned, so clearing will trust any certificate the system store accepts for " "this host." msgstr "" +"Ein Fingerabdruck ist noch hinterlegt. Sie können diesen entfernen um den " +"Zertifikatsspeicher des Systems zu verwenden. Beachten Sie, dass der " +"Systemsspeicher anderen Zertifikaten vertraut als jene die via Fingerabdruck " +"hinterlegt sind. Das Entfernen eines Fingerabdrucks führt dazu, dass allen " +"jenen Zertifikaten vertraut wird." #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:200 msgid "" @@ -341,7 +348,6 @@ msgid "APT Repositories" msgstr "APT-Repositories" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:600 -#, fuzzy msgid "ARC Maximum Size (MiB)" msgstr "ARC Maximal Größe (MiB)" @@ -380,14 +386,12 @@ msgid "Accept TOS" msgstr "Nutzungsbedingungen akzeptieren" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:676 -#, fuzzy msgid "Accept new fingerprint" -msgstr "Schlüssel-Fingerprint" +msgstr "Neuen Fingerprint akzeptieren" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:625 -#, fuzzy msgid "Accepted" -msgstr "Akzeptieren" +msgstr "Akzeptiert" #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:48 #: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:6 @@ -716,9 +720,8 @@ msgid "Add Storage" msgstr "Storage hinzufügen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:180 -#, fuzzy msgid "Add Subscription Keys" -msgstr "Subskription-Key" +msgstr "Subskription-Key hinzufügen" #: proxmox-backup/www/config/EncryptionKeysView.js:233 msgid "Add Sync Encryption Key" @@ -772,6 +775,8 @@ msgstr "Zone hinzufügen" msgid "" "Add a Proxmox VE remote on the Configuration tab to see its guests here." msgstr "" +"Fügen Sie einen Proxmox VE Remote im Konfigurations-Tab hinzu um dessen " +"Gäste hier zu sehen." #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:11 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_totp.rs:165 @@ -828,6 +833,8 @@ msgstr "Neues Host-Mapping für '{0}' hinzufügen" msgid "" "Add one or more subscription keys to the pool; the Assign step happens later." msgstr "" +"Fügen Sie einen oder mehrere Subskriptionen zum Pool hinzu; die Zuweisung " +"erfolgt später." #: pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:53 msgid "Add the new CephFS to the cluster storage configuration." @@ -895,30 +902,29 @@ msgstr "Administrator E-Mail" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1398 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1831 msgid "Adopt" -msgstr "" +msgstr "Adoptieren" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1411 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1844 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1851 msgid "Adopt All" -msgstr "" +msgstr "Alle adoptieren" #. No per-item icons: the menu button already carries the adopt glyph, and #. both scopes would otherwise share the same icon to no effect. #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1165 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1186 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1406 -#, fuzzy msgid "Adopt Key" -msgstr "Sortierungsschlüssel" +msgstr "Subskription adoptieren" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1147 msgid "Adopt {key} from {remote}/{node} into the pool?" -msgstr "" +msgstr "Subskription {key} von {remote}/{node} in das Pool adoptieren?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:155 msgid "Adopted" -msgstr "" +msgstr "Adoptiert" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:374 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:550 @@ -1053,7 +1059,7 @@ msgstr "" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:268 msgid "All data fully redundant" -msgstr "" +msgstr "Alle Daten sind komplett redundant" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:435 msgid "All data on the device will be lost!" @@ -1292,18 +1298,16 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Regeln anwenden" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:878 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1417 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:505 -#, fuzzy msgid "Apply Pending" -msgstr "bevorstehend" +msgstr "Ausstehende anwenden" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:507 msgid "Apply Pending ({0})" -msgstr "" +msgstr "Ausstehende anwenden ({0})" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1098 -#, fuzzy msgid "Apply Pending Changes" -msgstr "Ausstehende Änderungen" +msgstr "Ausstehende Änderungen anwenden" #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:180 msgid "Apply SDN configuration" @@ -1363,9 +1367,8 @@ msgid "Are you sure you want to arm HA?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie HA scharf stellen wollen?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:598 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete snapshot '{0}'?" -msgstr "Möchten Sie den Snapshot {0} wirklich entfernen?" +msgstr "Möchten Sie den Snapshot '{0}' wirklich entfernen?" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/guest.rs:25 msgid "Are you sure you want to delete volume {0}." @@ -1525,14 +1528,12 @@ msgstr "" "wiederherstellen wollen?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:546 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to resume guest '{0}'?" -msgstr "Möchten Sie {0} wirklich entfernen?" +msgstr "Möchten Sie den Gast '{0}' wirklich resumen?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:544 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to shut down guest '{0}'?" -msgstr "Möchten Sie diesen Knoten wirklich herunter fahren?" +msgstr "Möchten Sie den Gast '{0}' wirklich herunter fahren?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/administration/node_status.rs:452 #: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:253 @@ -1540,9 +1541,8 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the node?" msgstr "Möchten Sie diesen Knoten wirklich herunter fahren?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:542 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to start guest '{0}'?" -msgstr "Möchten Sie das Band '{0}' wirklich formatieren?" +msgstr "Möchten Sie den Gast '{0}' wirklich starten?" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:432 msgid "Are you sure you want to wipe {0}?" @@ -1561,30 +1561,27 @@ msgstr "HA scharf stellen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1351 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1744 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Zuweisen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:196 -#, fuzzy msgid "Assign Key to Remote" -msgstr "LVs zugewiesen" +msgstr "Subskription einem Remote zuweisen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:305 msgid "Assign Key to {remote}/{node}" -msgstr "" +msgstr "Subskription zu {remote}/{node} zuweisen" #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:113 msgid "Assigned to LVs" msgstr "LVs zugewiesen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:324 -#, fuzzy msgid "Assigning..." -msgstr "Verarbeite..." +msgstr "Weise zu..." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:158 -#, fuzzy msgid "Assignment" -msgstr "LVs zugewiesen" +msgstr "Zuweisung" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:320 msgid "" @@ -1732,13 +1729,12 @@ msgstr "Autorisiertes Token" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:820 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:860 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1065 -#, fuzzy msgid "Auto-Assign" -msgstr "Auto-Fill" +msgstr "Auto-Zuweisung" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1767 msgid "Auto-Assign Proposal" -msgstr "" +msgstr "Auto-Zuweisungsvorschlag" #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:130 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:154 @@ -1817,9 +1813,8 @@ msgid "Automatically rebalance HA resources" msgstr "HA-Ressourcen automatisch ausbalancieren" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:154 -#, fuzzy msgid "Autoscale" -msgstr "Autoscaler-Modus" +msgstr "Autoscale" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:396 msgid "Autoscaler Mode" @@ -2156,6 +2151,8 @@ msgid "" "Bind a pool key to the selected node. Available for a node with no active " "subscription and no pool assignment yet." msgstr "" +"Weisen Sie eine Subskription einem Knoten zu. Verfügbar für einen Knoten " +"ohne eine aktive Subskription oder noch keiner Zuweisung aus dem Pool." #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:90 msgid "Block Device" @@ -2546,7 +2543,7 @@ msgstr "CRS-Einstellungen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:167 msgid "CRUSH rule" -msgstr "" +msgstr "CRUSH Regel" #. TRANSLATORS: Stands for Complete Sequence Number Packet, see #. https://datatracker.ietf.org/doc/html/draft-ietf-lsr-distoptflood#name-flooding-failures @@ -2727,19 +2724,16 @@ msgstr "" "Übereinstimmungen' verwenden." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:356 -#, fuzzy msgid "Ceph" -msgstr "CephFS" +msgstr "Ceph" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cluster.rs:84 -#, fuzzy msgid "Ceph Cluster '{0}'" -msgstr "Entferne '{0}'" +msgstr "Ceph Cluster '{0}'" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:66 -#, fuzzy msgid "Ceph Clusters" -msgstr "Erstelle Cluster" +msgstr "Ceph Cluster" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:269 msgid "Ceph Pool" @@ -2770,7 +2764,6 @@ msgid "Ceph related Tasks" msgstr "Ceph betreffende Tasks" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:159 -#, fuzzy msgid "Ceph version" msgstr "Ceph-Version" @@ -2798,18 +2791,16 @@ msgid "Certificate Chain" msgstr "Zertifikatskette" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:520 -#, fuzzy msgid "Certificate Check - {0}" -msgstr "Zertifikatskette" +msgstr "Zertifikatsüberprüfung - {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:71 msgid "Certificate is trusted by the system certificate store." -msgstr "" +msgstr "Zertifikat wird vom Zertifikatsspeicher des Systems vertraut." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:69 -#, fuzzy msgid "Certificate matches the stored fingerprint." -msgstr "SHA256 Zertifikatsfingerabdruck" +msgstr "Zertifikat stimmt mit dem gespeicherten Fingerabdruck überein." #: pmg-gui/js/Certificates.js:5 pmg-gui/js/Certificates.js:30 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:96 pve-manager/www/manager6/node/Config.js:203 @@ -2867,9 +2858,8 @@ msgid "Change protection of '{0}'" msgstr "Schutz von '{0}' ändern" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:61 -#, fuzzy msgid "Changed" -msgstr "Wechsler" +msgstr "Verändert" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:140 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:168 @@ -2926,14 +2916,12 @@ msgstr "Testen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/config.rs:220 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/mod.rs:197 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:291 -#, fuzzy msgid "Check Certificate" -msgstr "Zertifikat widerrufen" +msgstr "Zertifikat überprüfen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:974 -#, fuzzy msgid "Check Subscription" -msgstr "Subskription" +msgstr "Subskription überprüfen" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:93 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:93 @@ -2941,14 +2929,12 @@ msgid "Check connection" msgstr "Teste Verbindung" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:58 -#, fuzzy msgid "Checking" -msgstr "Testen" +msgstr "Wird überprüft" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:68 -#, fuzzy msgid "Checking certificate..." -msgstr "Zertifikat der Verbindung" +msgstr "Zertifikat wird überprüft..." #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:208 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:253 @@ -2956,7 +2942,6 @@ msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:612 -#, fuzzy msgid "Checksumming Algorithm" msgstr "Prüfsummenalgorithmus" @@ -3056,9 +3041,8 @@ msgstr "Filter zurücksetzen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1227 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1247 -#, fuzzy msgid "Clear Key" -msgstr "Client-Schlüssel" +msgstr "Subskription entfernen" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:156 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:158 @@ -3072,14 +3056,12 @@ msgstr "Wert entfernen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1530 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:441 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:442 -#, fuzzy msgid "Clear filter" msgstr "Filter löschen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:683 -#, fuzzy msgid "Clear stored fingerprint" -msgstr "Schlüssel-Fingerprint" +msgstr "Gespeicherten Fingerabdruck löschen" #: proxmox-yew-comp/src/tfa/webauthn.rs:255 msgid "Click the button to start the authentication" @@ -3116,24 +3098,20 @@ msgid "Client Message Rate Limit" msgstr "Client Message Rate Limit" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:398 -#, fuzzy msgid "Client read" -msgstr "Client-Schlüssel" +msgstr "Client Lesedurchsatz" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:409 -#, fuzzy msgid "Client read ops" -msgstr "Client-Schlüssel" +msgstr "Leseoperationen des Clients" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:404 -#, fuzzy msgid "Client write" -msgstr "Client-Schlüssel" +msgstr "Client Schreibdurchsatz" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:412 -#, fuzzy msgid "Client write ops" -msgstr "Gruppen Überschreiben" +msgstr "Schreiboperationen des Clients" #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:86 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:161 @@ -3281,7 +3259,6 @@ msgid "Command" msgstr "Befehl" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:933 -#, fuzzy msgid "Command Line" msgstr "Kommandozeile" @@ -3438,13 +3415,12 @@ msgstr "Kompression" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:634 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:672 -#, fuzzy msgid "Compression Algorithm" msgstr "Komprimierungsalgorithmus" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1074 msgid "Computing proposal..." -msgstr "" +msgstr "Vorschlag wird erstellt..." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:114 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:113 @@ -3880,14 +3856,12 @@ msgid "Cores" msgstr "Kerne" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:497 -#, fuzzy msgid "Could not apply changes: {0}" -msgstr "Könnte die Änderungen nicht anwenden" +msgstr "Könnte die Änderungen nicht anwenden: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:74 -#, fuzzy msgid "Could not check certificate: {0}" -msgstr "Konnte den Update Status nicht aktualisieren: {0}" +msgstr "Konnte das Zertifikat nicht überprüfen: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/views.rs:237 msgid "Could not delete '{0}': '{1}'" @@ -3911,9 +3885,8 @@ msgid "Could not load status" msgstr "Konnte den Status nicht laden" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:636 -#, fuzzy msgid "Could not query some remotes: {0}" -msgstr "Konnte keine Verbindung zum Remote herstellen" +msgstr "Konnte einige Remotes nicht abfragen: {0}" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:41 msgid "Could not read private key - please create a selector first!" @@ -3922,19 +3895,16 @@ msgstr "" "Selektor!" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:573 -#, fuzzy msgid "Could not read the presented certificate's fingerprint." -msgstr "" -"Wollen Sie dem Zertifikat durch das Speichern des Fingerprints vertrauen?" +msgstr "Konnte den Fingerabdruck des präsentierten Zertifikat nicht lesen." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:434 msgid "Could not refresh update status." msgstr "Konnte den Update Status nicht aktualisieren." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:247 -#, fuzzy msgid "Could not remove {id}: {err}" -msgstr "Konnte '{0}' nicht löschen: '{1}'" +msgstr "Konnte '{id}' nicht löschen: '{err}'" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:82 msgid "Could reach all remotes." @@ -4104,7 +4074,6 @@ msgid "Current User" msgstr "Aktueller Benutzer" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:806 -#, fuzzy msgid "Current Value" msgstr "Aktueller Wert" @@ -4328,9 +4297,8 @@ msgid "Data Pool" msgstr "Datenpool" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/cephfs.rs:124 -#, fuzzy msgid "Data Pools" -msgstr "Datenpool" +msgstr "Datenpools" #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:300 msgid "Data Sync Level" @@ -4697,9 +4665,8 @@ msgstr "" "hinterlegen." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:116 -#, fuzzy msgid "Degraded" -msgstr "Upgrade" +msgstr "Degradiert" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:182 msgid "Delay" @@ -4966,9 +4933,8 @@ msgid "Details" msgstr "Details" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:73 -#, fuzzy msgid "Detected" -msgstr "Geschützt" +msgstr "Erkannt" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:497 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:228 @@ -5124,14 +5090,12 @@ msgstr "Discard" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:895 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1430 -#, fuzzy msgid "Discard Pending" -msgstr "Discard" +msgstr "Bevorstehende verwerfen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1118 -#, fuzzy msgid "Discard Pending Changes" -msgstr "Ausstehende Änderungen" +msgstr "Ausstehende Änderungen verwerfen" #: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:108 msgid "Discard address verification database" @@ -5142,10 +5106,12 @@ msgid "" "Discard all queued assignments and cancel all queued Clear Key actions? The " "remote nodes are not touched." msgstr "" +"Alle bevorstehenden Zuweisungen und Entfernung verwerfen? Die Remote-Knoten " +"werden nicht kontaktiert." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1439 msgid "Discard queued assignments without touching the remote nodes." -msgstr "" +msgstr "Verwerfe vorbereitete Zuweisung ohne die Remotes zu kontaktieren." #: pmg-gui/js/Utils.js:691 pmg-gui/js/Utils.js:710 msgid "Disclaimer" @@ -5480,6 +5446,8 @@ msgid "" "Drop the pending pool change on the selected node. Available when the node " "has a queued assignment or clear." msgstr "" +"Bevorstehende Pool Änderung für den ausgewählten Knoten verwerfen. Verfügbar " +"wenn ein Knoten eine bevorstehende Zuweisung oder Entfernung hat." #: proxmox-backup/www/panel/PrunePanel.js:65 msgid "Dry Run" @@ -5531,7 +5499,6 @@ msgid "Dynamic Load" msgstr "Dynamische Last" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:421 -#, fuzzy msgid "Dynamically by udev Filter" msgstr "Dynamisch durch den udev Filter" @@ -5792,9 +5759,8 @@ msgstr "Bearbeiten" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:555 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:748 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:761 -#, fuzzy msgid "Edit Description" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "Beschreibung editieren" #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:357 msgid "Edit Mapping '{0}'" @@ -5850,7 +5816,7 @@ msgstr "EiB" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:75 #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/FabricEdit.js:110 msgid "Either IPv4 Prefix or IPv6 Prefix is required" -msgstr "" +msgstr "Entweder ein IPv4 oder ein IPv6 Präfix ist erfordert" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EmailRecipientPanel.js:12 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/SendmailEditPanel.js:14 @@ -6582,9 +6548,8 @@ msgid "Expire" msgstr "Läuft ab" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:73 -#, fuzzy msgid "Expired" -msgstr "Läuft ab" +msgstr "Abgelaufen" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:46 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:52 @@ -6819,7 +6784,6 @@ msgid "File Restore Download" msgstr "Datei-Wiederherstellungs-Download" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:227 -#, fuzzy msgid "File System" msgstr "Dateisystem" @@ -6886,20 +6850,20 @@ msgstr "Filterwert" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1521 msgid "Filter by remote or node" -msgstr "" +msgstr "Durch Remotes oder Knoten filtern" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:434 -#, fuzzy msgid "Filter guests" -msgstr "Filterwert" +msgstr "Gäste filtern" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1522 msgid "Filter nodes by remote or node name" -msgstr "" +msgstr "Knoten durch Remotes oder Knotennamen filtern" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1458 msgid "Filter the node list by status or by remote and node name." msgstr "" +"Die Knotenliste durch den Status oder durch Remote und Knotenname filtern." #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:294 #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:332 @@ -7026,7 +6990,6 @@ msgid "Fixed" msgstr "Festgelegt" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:420 -#, fuzzy msgid "Fixed List of Disk Names" msgstr "Fixierte Liste an Disk-Namen" @@ -7051,7 +7014,7 @@ msgstr "Flags" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:331 msgid "Flat view" -msgstr "" +msgstr "Flache Ansicht" #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:210 msgid "Fleecing" @@ -7161,7 +7124,7 @@ msgstr "Snapshot Vergessen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:76 msgid "Forgotten" -msgstr "" +msgstr "Vergessen" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:717 msgid "Form fields may not be submitted with invalid values" @@ -7350,9 +7313,8 @@ msgid "Full Clone" msgstr "vollständiger Klon" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:359 -#, fuzzy msgid "Fullest pool" -msgstr "Pool verschachteln" +msgstr "Vollstes Pool" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:329 msgid "Fully-Qualified Domain Name (FQDN)" @@ -7507,17 +7469,16 @@ msgid "Global flags limiting the self healing of Ceph are enabled." msgstr "Globale Flags schränken das Selbstheilen von Ceph ein." #: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:99 -#, fuzzy msgid "Go to Guest" -msgstr "Gast Importieren" +msgstr "Zum Gast navigieren" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:75 msgid "Gone" -msgstr "" +msgstr "Verschwunden" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/map.rs:245 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Gut" #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:87 #: proxmox-yew-comp/src/bandwidth_selector.rs:89 @@ -7818,7 +7779,6 @@ msgid "Hard Disk" msgstr "Laufwerk" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:519 -#, fuzzy msgid "Harddisk Size To Use (GB)" msgstr "Festplattengröße, die verwendet werden soll (GB)" @@ -8791,9 +8751,8 @@ msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:72 -#, fuzzy msgid "Invalid" -msgstr "Ungültiger Wert" +msgstr "Ungültig" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:222 msgid "Invalid (default) email address" @@ -8925,7 +8884,6 @@ msgid "Iterations" msgstr "Iterationen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:746 -#, fuzzy msgid "JSON Pointer" msgstr "JSON Pointer" @@ -9173,9 +9131,8 @@ msgid "Key IDs" msgstr "Schlüssel IDs" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1289 -#, fuzzy msgid "Key Pool" -msgstr "Ceph-Pool" +msgstr "Subskriptionspool" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:68 pmg-gui/js/DKIMSettings.js:171 msgid "Key Size" @@ -9353,9 +9310,8 @@ msgid "Last checked" msgstr "Zuletzt geprüft" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:112 -#, fuzzy msgid "Last checked: {when}" -msgstr "Zuletzt geprüft" +msgstr "Zuletzt geprüft: {when}" #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:563 #: proxmox-yew-comp/src/user_panel.rs:589 @@ -9376,9 +9332,8 @@ msgstr "Letzter Verifizierungsvorgang würde am {0} gestartet" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:468 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:520 -#, fuzzy msgid "Latency" -msgstr "Latenz (ms)" +msgstr "Latenz" #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:153 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:172 @@ -9504,9 +9459,8 @@ msgid "Linux VLAN" msgstr "Linux VLAN" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:412 -#, fuzzy msgid "List" -msgstr "Task Liste" +msgstr "Liste" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/selector.rs:428 msgid "List does not contain any items." @@ -9609,9 +9563,8 @@ msgid "Loading TOS failed: {0}" msgstr "TOS konnte nicht geladen werden: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1052 -#, fuzzy msgid "Loading subscription status..." -msgstr "Konnte Subskription-Status nicht laden" +msgstr "Subskription-Status wird geladen..." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/columns.rs:40 msgid "Loading {}..." @@ -10024,9 +9977,8 @@ msgid "Manufacturer" msgstr "Hersteller" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:670 -#, fuzzy msgid "Map" -msgstr "Mai" +msgstr "Karte" #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:189 msgid "Mapped Device" @@ -10072,12 +10024,10 @@ msgid "Match" msgstr "Übereinstimmung" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:450 -#, fuzzy msgid "Match All Filters" msgstr "Alle Filter sollen zutreffen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:449 -#, fuzzy msgid "Match Any Filter" msgstr "Ein Filter soll zutreffen" @@ -10137,7 +10087,6 @@ msgid "Matcher Name" msgstr "Filtername" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:59 -#, fuzzy msgid "Matches" msgstr "Übereinstimmung" @@ -10217,12 +10166,10 @@ msgid "Maximum characters" msgstr "Maximale Zeichen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:558 -#, fuzzy msgid "Maximum data Volume Size (GB)" msgstr "Maximal Größe des Datenvolumens (GB)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:545 -#, fuzzy msgid "Maximum root Volume Size (GB)" msgstr "Maximal Größe des Root-Volumens (GB)" @@ -10480,7 +10427,6 @@ msgid "Min. Size" msgstr "Min. Größe" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:571 -#, fuzzy msgid "Minimum Free Space in LVM Volume Group (GB)" msgstr "Minimaler ungenutzter Speicher in der LVM Volumen Gruppe (GB)" @@ -10500,9 +10446,8 @@ msgid "Minimum memory" msgstr "Min. Speicher" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:422 -#, fuzzy msgid "Misplaced" -msgstr "Anzeige" +msgstr "Deplatziert" #: proxmox-backup/www/Utils.js:24 msgid "Mixed" @@ -10997,9 +10942,8 @@ msgid "Name" msgstr "Name" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:406 -#, fuzzy msgid "Name / Host" -msgstr "Name / VMID" +msgstr "Name / Host" #: pve-manager/www/manager6/tree/DhcpTree.js:199 msgid "Name / VMID" @@ -11007,7 +10951,7 @@ msgstr "Name / VMID" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:252 msgid "Name must be at most 40 characters long." -msgstr "" +msgstr "Name darf nicht länger als 40 Zeichen sein." #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:112 msgid "Name, Format" @@ -11066,7 +11010,7 @@ msgstr "Enges Ansichtsfenster erkannt" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:114 msgid "Near full" -msgstr "" +msgstr "Fast voll" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:630 msgid "Need at least one mapping" @@ -11220,9 +11164,8 @@ msgid "Never" msgstr "Niemals" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:70 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "neu" +msgstr "Neu" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:973 msgid "New Answer Token" @@ -11250,7 +11193,7 @@ msgstr "Neues Kennwort" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:626 msgid "New fingerprint will be stored on Apply." -msgstr "" +msgstr "Neuer Fingerabdruck wird beim Anwenden gespeichert." #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:124 msgid "Newest ceph version in cluster is {0}" @@ -11300,9 +11243,8 @@ msgid "Next due date" msgstr "Nächstes Fälligkeitsdatum" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:116 -#, fuzzy msgid "Next due: {date}" -msgstr "Nächstes Fälligkeitsdatum" +msgstr "Nächstes Fälligkeitsdatum: {date}" #: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneIpVrfPanel.js:24 #: pve-manager/www/manager6/sdn/EvpnZoneMacVrfPanel.js:75 @@ -11592,9 +11534,8 @@ msgid "No description available" msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/RedistributionGrid.js:35 -#, fuzzy msgid "No entries configured" -msgstr "Keine Remotes konfiguriert." +msgstr "Keine Einträge konfiguriert" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/firewall/ui_helpers.rs:112 msgid "No entry selected" @@ -11614,16 +11555,15 @@ msgstr "Hier wurde keine Firewall-Regel konfiguriert." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:502 msgid "No guest matches the current filter." -msgstr "" +msgstr "Kein Gast stimmt mit dem momentanen Filter überein." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:347 msgid "No guests available" msgstr "Keine Gäste verfügbar" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:495 -#, fuzzy msgid "No guests found" -msgstr "Keine Disk gefunden" +msgstr "Kein Gast gefunden" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:218 msgid "No interfaces configured" @@ -11649,11 +11589,12 @@ msgstr "Keine zutreffende Antwort gefunden" msgid "" "No matching free keys in the pool. Add one via the Key Pool panel first." msgstr "" +"Keine weiteren verfügbaren Subskriptionen im Pool. Fügen Sie zuerst eine " +"neue über das Subskriptions-Pool-Panel hinzu." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:501 -#, fuzzy msgid "No matching guests" -msgstr "Keine Treffer" +msgstr "Kein übereinstimmender Gast" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:421 msgid "No more recovery keys left! Please generate a new set!" @@ -11680,9 +11621,8 @@ msgid "No node selected" msgstr "Kein Knoten ausgewählt" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:488 -#, fuzzy msgid "No nodes are configured for this remote." -msgstr "Hier wurde keine Firewall-Regel konfiguriert." +msgstr "Noch kein Knoten für diesen Remote konfiguriert." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:355 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:363 @@ -11725,9 +11665,8 @@ msgid "No recipients configured" msgstr "Keine Empfänger konfiguriert" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1543 -#, fuzzy msgid "No remote nodes available yet." -msgstr "Keine Knoten verfügbar" +msgstr "Noch keine Knoten verfügbar." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:78 msgid "No remotes configured or could not fetch status." @@ -11735,9 +11674,8 @@ msgstr "" "Kein Remote konfiguriert oder der Status konnte nicht abgefragt werden." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:489 -#, fuzzy msgid "No remotes configured yet" -msgstr "Keine Remotes konfiguriert." +msgstr "Noch keine Remotes konfiguriert" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:77 msgid "No remotes configured." @@ -11784,18 +11722,17 @@ msgid "No simulation done" msgstr "Keine Simulation durchgeführt" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:71 -#, fuzzy msgid "No subscription" msgstr "Keine Subskription" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1393 msgid "" "No subscription installed on the selected node; assign or adopt one first." -msgstr "" +msgstr "Keine Subskriptionen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:359 msgid "No subscription keys in the pool yet." -msgstr "" +msgstr "Noch keine Subskriptionen im Pool." #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:305 msgid "No such service configured." @@ -11803,7 +11740,7 @@ msgstr "Kein solcher Dienst eingerichtet." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:815 msgid "No suitable unassigned keys for the remaining nodes." -msgstr "" +msgstr "Keine weiteren verfügbaren Subskriptionen für die übrigen Knoten." #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:277 msgid "No target selected" @@ -11938,9 +11875,8 @@ msgid "Node Status" msgstr "Knoten Status" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1553 -#, fuzzy msgid "Node Subscription Status" -msgstr "Subskriptionsstatus" +msgstr "Knoten-Subskriptionsstatus" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2253 msgid "Node fencing notifications" @@ -11951,9 +11887,8 @@ msgid "Node is offline" msgstr "Knoten ist offline" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:248 -#, fuzzy msgid "Node sockets:" -msgstr "Knoten Ressourcen" +msgstr "Knoten Sockets:" #: pve-manager/www/manager6/form/ComboBoxSetStoreNode.js:79 #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:130 @@ -12047,7 +11982,7 @@ msgstr "Keine Treffer" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:496 msgid "None of the connected remotes have any virtual machines or containers." -msgstr "" +msgstr "Keine der verbundenen Remotes haben eine VM oder einen Container." #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:48 msgid "Normalized" @@ -12115,6 +12050,8 @@ msgstr "Nicht gefunden" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:742 msgid "Not in pool - Adopt Key imports this live subscription." msgstr "" +"Nicht im Pool - 'Subskription adoptieren' fügt diese Subskription dem Pool " +"hinzu." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:720 msgid "" @@ -12443,6 +12380,8 @@ msgid "" "One key per line, or comma-separated. Only Proxmox VE and Proxmox Backup " "Server keys are accepted." msgstr "" +"Eine Subskription pro Zeile oder durch Komma getrennt. Nur Proxmox VE und " +"Proxmox Backup Server Subskriptionen werden akzeptiert." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:146 msgid "One of {0} nodes online" @@ -12503,6 +12442,9 @@ msgid "" "Only the fingerprint is stored, so PDM cannot confirm this is a legitimate " "renewal. Verify the new fingerprint out-of-band before trusting it." msgstr "" +"Nur der Fingerabdruck wird gespeichert, PDM kann daher nicht verifizieren ob " +"es sich um eine legitime Erneuerung handel. Bitte verifizieren Sie den " +"Fingerabdruck über einen anderen Weg bevor Sie ihm vertrauen." #: pmg-gui/js/Utils.js:389 msgid "Only top level headers" @@ -12625,7 +12567,7 @@ msgstr "Optionaler Zertifikatsfingerabdruck" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:265 msgid "Optional, e.g. pve1c-0123456789" -msgstr "" +msgstr "Optional, z.B. pve1c-0123456789" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:882 msgid "Optional. If provided, status reporting will be enabled." @@ -12874,6 +12816,8 @@ msgstr "PCI mapping" msgid "" "PDM cannot manage {product} remotes yet; this key is parked in the pool." msgstr "" +"PDM kann noch keine {product} Remotes verwalten; die Subskription wird im " +"Pool geparkt." #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:63 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:362 @@ -12886,7 +12830,7 @@ msgstr "PG Autoscale-Modus" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:141 msgid "PG num" -msgstr "" +msgstr "PG Zahl" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:459 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:514 @@ -13109,6 +13053,8 @@ msgstr "Ausstehende Änderungen" msgid "" "Pending Clear - 'Apply Pending' will remove this subscription from the node." msgstr "" +"Entfernung ausstehend - 'Austehende anwenden' wird diese Subskription vom " +"Knoten entfernen." #: proxmox-backup/www/config/GCView.js:225 msgid "Pending Data" @@ -13217,15 +13163,16 @@ msgid "" "Pin the selected key to a remote node; Apply Pending pushes the assignment " "to the remote." msgstr "" +"Eine Subskription einem Remote-Knoten zuweisen; 'Austehende anwenden' führt " +"die Zuweisung auf dem Knoten aus" #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:96 msgid "Pipe/Fifo" msgstr "Pipe/FIFO" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:152 -#, fuzzy msgid "Placement groups" -msgstr "Ziel-Gruppe" +msgstr "Placement Gruppe" #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:167 msgid "Please (re-)query URL to get meta information" @@ -13751,7 +13698,6 @@ msgstr "Eigenschaft" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:358 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:467 -#, fuzzy msgid "Property Name" msgstr "Eigenschaftsname" @@ -13760,6 +13706,8 @@ msgid "" "Propose a one-key-per-node assignment for nodes that have no active " "subscription, then queue it pending Apply." msgstr "" +"Schlage eine Zuweisung für die Knoten die keine aktive Subskription haben " +"vor. Dann bereite es zum Anwenden vor." #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:345 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:348 @@ -13968,6 +13916,7 @@ msgid "" "Push every queued assignment to its remote node and remove the subscription " "from nodes pending clear." msgstr "" +"Alle ausstehenden Zuweisungen und Entfernungen von Subskriptionen ausführen." #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2191 #: proxmox-yew-comp/src/utils/task_descriptions.rs:160 @@ -13976,13 +13925,15 @@ msgstr "Datei hineinschieben" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1084 msgid "Push {n} queued assignment(s) to the remote nodes?" -msgstr "" +msgstr "{n} ausstehende Zuweisung auf den Remotes anwenden?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1092 msgid "" "Push {p} queued assignment(s) and remove {c} live subscription(s) on the " "remote nodes?" msgstr "" +"Sollen {p} Zuweisungen und {c} Entfernung von aktiven Subskriptionen auf den " +"Remote-Knoten ausgeführt werden?" #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:371 msgid "Push: The local user used for access control." @@ -14048,11 +13999,11 @@ msgstr "Queue Administration" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1203 msgid "Queue a clear of {key} on {remote}/{node}?" -msgstr "" +msgstr "Eine Entfernung von {key} auf {remote}/{node} vorbereiten?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1209 msgid "Queue a clear on {remote}/{node}?" -msgstr "" +msgstr "Entfernung auf {remote}/{node} vorbereiten?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1377 msgid "" @@ -14060,6 +14011,10 @@ msgid "" "Pending, freeing the key for reassignment. Available for a pool-managed " "node; for a foreign subscription, adopt it first." msgstr "" +"Bereite die Entfernung der Subskription von dem Knoten für die nächste " +"'Ausstehende anwenden' Aktion vor. Nur für Knoten verfügbar die durch das " +"Pool verwaltet werden; Subskriptionen müssen erst adoptiert werden falls sie " +"noch nicht durch das Pool verwaltet werden." #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:146 msgid "Queues" @@ -14128,7 +14083,7 @@ msgstr "Bereich Größe" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:201 msgid "Rank" -msgstr "" +msgstr "Rang" #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:134 #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:127 @@ -14198,6 +14153,8 @@ msgstr "" msgid "" "Re-verify the live subscription against the shop, refreshing its status." msgstr "" +"Verwendete Subskriptionen gegen den Shop verifizieren um deren Status zu " +"erneuern." #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:262 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:269 @@ -14348,9 +14305,8 @@ msgid "Rebalancing Method" msgstr "Ausbalancierungsmethode" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:305 -#, fuzzy msgid "Rebalancing: {0}" -msgstr "Ausbalancierungsmethode" +msgstr "Ausbalancieren: {0}" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2200 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2230 @@ -14431,7 +14387,6 @@ msgid "Recipients" msgstr "Empfänger" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/clusters.rs:118 -#, fuzzy msgid "Recovering" msgstr "Wiederherstellen" @@ -14460,7 +14415,7 @@ msgstr "Rekursiv" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:279 msgid "Redundancy: {0}" -msgstr "" +msgstr "Redundanz: {0}" #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:264 msgid "Reference" @@ -14671,9 +14626,8 @@ msgstr "Remote '{0}'" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:618 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:673 -#, fuzzy msgid "Remote / Node" -msgstr "Remote-Store" +msgstr "Remote / Knoten" #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:129 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:343 @@ -14956,6 +14910,8 @@ msgid "" "Remove the selected key from the pool. Disabled while the key is live on a " "remote node." msgstr "" +"Die ausgewählte Subskription aus dem Pool entfernen. Nicht verfügbar falls " +"die Subskription von einem Remote-Knoten verwendet wird." #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:463 #: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_ldap.rs:276 @@ -14990,14 +14946,21 @@ msgid "" "Clear Key on the Node Subscription Status panel first to release a live " "subscription on that node too." msgstr "" +"Subkription {key} aus dem Pool entfernen? Sie ist noch {remote}/{node} " +"zugewiesen; die Zuweisung wird aufgehoben ohne die Subskription vom Remote " +"zu entfernen. Verwenden Sie zuerst 'Subskription entfernen' im Knoten-" +"Subskriptionsstatus-Panel um eine Subskription von einem Knoten zu entfernen." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:388 msgid "Remove {key} from the key pool? This does not revoke the subscription." msgstr "" +"Subskription {key} aus dem Pool entfernen? Dadurch wird die Subskription " +"nicht widerrufen." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1088 msgid "Remove {n} live subscription(s) from the remote nodes?" msgstr "" +"Entferne {n} Subskriptionen die in Verwendung sind von den Remote-Knoten?" #: proxmox-backup/www/config/GCView.js:217 msgid "Removed Data" @@ -15321,9 +15284,8 @@ msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:668 -#, fuzzy msgid "Revert pending change" -msgstr "Ausstehende Änderungen" +msgstr "Ausstehende Änderungen zurücknehmen" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:466 msgid "Review" @@ -15374,6 +15336,10 @@ msgid "" "to that snapshot; changes made since are lost. A running guest is stopped " "during rollback (unless a QEMU snapshot includes its memory state)." msgstr "" +"Zu Snapshot '{0}' zurück gehen? Dadurch wird die Disk und die Konfiguration " +"des Gastes auf den Stand des Snapshots zurückgesetzt; alle Änderungen " +"seitdem werden gelöscht. Ein Gast der läuft wird während des Zurücksetzen " +"gestoppt (außer ein QEMU Snapshot beinhaltet auch den RAM)." #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2204 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2233 @@ -15387,9 +15353,8 @@ msgid "Rollback" msgstr "Rollback" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:621 -#, fuzzy msgid "Rollback Snapshot" -msgstr "Snapshot erstellen" +msgstr "Rollback Snapshot" #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:54 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:581 @@ -16021,9 +15986,8 @@ msgid "Select Type first" msgstr "Typ zuerst auswählen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/view.rs:117 -#, fuzzy msgid "Select a Ceph cluster to view its details." -msgstr "Wählen Sie eine Zone oder ein VNet für mehr Details aus." +msgstr "Wählen Sie ein Ceph für mehr Details aus." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:342 msgid "Select a Zone or VNet for more details." @@ -16034,18 +15998,16 @@ msgid "Select a firewall entry to show its rules." msgstr "Firewall-Eintrag auswählen um dessen Regeln anzuzeigen." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_assign.rs:209 -#, fuzzy msgid "Select a key first." -msgstr "Typ zuerst auswählen" +msgstr "Wählen Sie zuerst eine Subskription aus." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:600 msgid "Select a node to show available updates." msgstr "Wählen Sie einen Knoten aus um verfügbare Updates anzuzeigen." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:620 -#, fuzzy msgid "Select a remote first." -msgstr "Typ zuerst auswählen" +msgstr "Wählen Sie zuerst einen Remote aus." #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:310 msgid "Select an interface to configure, or add a new one." @@ -16488,9 +16450,8 @@ msgid "Show tree panel" msgstr "Tree-Panel anzeigen" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:503 -#, fuzzy msgid "Show whole map" -msgstr "Lokale Tasks anzeigen" +msgstr "Ganze Karte anzeigen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:158 msgid "Show: {0} - {1}" @@ -16654,9 +16615,8 @@ msgid "Size Increment" msgstr "Größenänderung" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:137 -#, fuzzy msgid "Size/Min" -msgstr "Größe" +msgstr "Größe/Minimum" #: pve-manager/www/manager6/storage/ESXIEdit.js:82 msgid "Skip Certificate Verification" @@ -16737,9 +16697,8 @@ msgid "Snapshots" msgstr "Snapshots" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:167 -#, fuzzy msgid "Snapshots - {0}" -msgstr "Snapshots" +msgstr "Snapshots - {0}" #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:106 msgid "Snapshots as Volume-Chain are a technology preview." @@ -16772,7 +16731,7 @@ msgstr "Sockets" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:652 msgid "Sockets (node / key)" -msgstr "" +msgstr "Sockets (Knoten / Subskription)" #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:95 msgid "Softlink" @@ -16927,9 +16886,8 @@ msgid "Spice Port" msgstr "SPICE Port" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:226 -#, fuzzy msgid "Standalone" -msgstr "Standard" +msgstr "Standalone" #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:212 #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:33 @@ -16980,9 +16938,8 @@ msgid "Start Address" msgstr "Erste Adresse" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:643 -#, fuzzy msgid "Start After Rollback" -msgstr "Nach Erstellen starten" +msgstr "Nach Rollback starten" #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:473 msgid "Start Sync" @@ -17357,12 +17314,11 @@ msgstr "" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:631 msgid "Stored fingerprint will be cleared on Apply." -msgstr "" +msgstr "Gespeicherte Fingerabdrücke werden beim Anwenden gelöscht." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:559 -#, fuzzy msgid "Stored fingerprint:" -msgstr "Fingerabdruck anzeigen" +msgstr "Gespeicherter Fingerabdruck" #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRuleEdit.js:129 #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/NodeAffinityRules.js:15 @@ -17460,9 +17416,8 @@ msgid "Subscription Ratio (Basic or Higher): {0} ({1} {2})" msgstr "Subskriptionsverhältnis (Basic oder höher): {0} ({1} {2})" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:300 -#, fuzzy msgid "Subscription Registry" -msgstr "Subskription-Key" +msgstr "Subskriptionsregister" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote_overview.rs:181 msgid "Subscription Status" @@ -17473,9 +17428,8 @@ msgid "Subscription got (recently) suspended" msgstr "Subskription wurde (kürzlich) suspendiert" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:498 -#, fuzzy msgid "Subscription key(s)" -msgstr "Subskription-Key" +msgstr "Subskription-Key(s)" #: proxmox-yew-comp/src/subscription_info.rs:23 msgid "Subscription set but expired for this server." @@ -17579,9 +17533,8 @@ msgstr "Suspend zu Disk" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:74 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:158 -#, fuzzy msgid "Suspended" -msgstr "Suspend" +msgstr "Suspendiert" #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:152 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:65 @@ -17592,7 +17545,6 @@ msgid "Swap" msgstr "Swap" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:532 -#, fuzzy msgid "Swap Size (GB)" msgstr "Swap Größe (GB)" @@ -18249,9 +18201,10 @@ msgstr "" "wird. Verwendet für auto-scaling." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:73 -#, fuzzy msgid "The certificate has changed since it was last trusted." -msgstr "Dem Zertifikat des Remote Servers wird nicht vertraut." +msgstr "" +"Das Zertifikat hat sich verändert seitdem es als vertrauenswürdig markiert " +"wurde." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:93 msgid "The certificate of the remote server is not trusted." @@ -18280,6 +18233,8 @@ msgid "" "The following {n} live subscription(s) will be imported into the pool; the " "remote is not contacted." msgstr "" +"Die folgende Subskriptionen {n} die in Verwendung sind werden in den Pool " +"importiert; der Remote wird nicht kontaktiert." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/view/row_view.rs:342 msgid "" @@ -18295,6 +18250,10 @@ msgid "" "remote is not contacted. After adoption the key participates in pool " "operations such as Clear Key and Auto-Assign." msgstr "" +"Die Subskription wird in das Pool importiert und diesem Knoten zugewiesen; " +"der Remote wird nicht kontaktiert. Nach der Adoption nimmt die Subskription " +"in Pool-Operationen wie 'Subskription entfernen' oder 'Auto-Zuweisung' " +"teilnehmen." #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:188 msgid "" @@ -18853,7 +18812,7 @@ msgstr "Transports" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:420 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Tree" #: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:5 msgid "Tree Settings" @@ -18868,14 +18827,12 @@ msgid "Tree Shape: {0}" msgstr "Tree-Form: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:329 -#, fuzzy msgid "Tree view" -msgstr "Vorschau" +msgstr "Tree-Ansicht" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:60 -#, fuzzy msgid "Trusted" -msgstr "Vertrauenswürdiges Netzwerk" +msgstr "Vertrauenswürdig" #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:40 pmg-gui/js/MyNetworks.js:69 #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:120 @@ -19268,7 +19225,7 @@ msgstr "Unprivilegierter Container" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/renderer.rs:74 msgid "Unreachable" -msgstr "" +msgstr "Unerreichbar" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:342 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/JournalView.js:327 @@ -19626,6 +19583,8 @@ msgstr "Knoten Proxy verwenden" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/widget/snapshot_window.rs:261 msgid "Use only letters, digits, '_' and '-', starting with a letter." msgstr "" +"Nur Buchstaben, Zahlen, '_' oder '-' verwenden, mit einem Buchstaben am " +"Anfang." #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:71 msgid "Use path style over vhost style bucket addressing." @@ -20128,7 +20087,6 @@ msgstr "Wert" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:359 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:468 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:747 -#, fuzzy msgid "Value To Match" msgstr "Wert für die Übereinstimmung" @@ -20356,9 +20314,8 @@ msgid "View images" msgstr "Zeige Bilder" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:410 -#, fuzzy msgid "View mode" -msgstr "Zeige Bilder" +msgstr "Anzeigemodus" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:212 msgid "Views" @@ -20744,7 +20701,7 @@ msgstr "Ganzes Jahr" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:630 msgid "Will clear" -msgstr "" +msgstr "Wird entfernt" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:425 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2219 proxmox-backup/www/Utils.js:470 @@ -21096,11 +21053,11 @@ msgstr "Zonen" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:521 msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Hinein zoomen" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/mod.rs:512 msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Hinaus zoomen" #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:166 msgid "Zstd Threads" @@ -21112,7 +21069,6 @@ msgstr "" "Eine min_size von 1 ist nicht empfohlen und kann zu Datenverlust führen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:34 -#, fuzzy msgid "active" msgstr "Aktiv" @@ -21208,7 +21164,6 @@ msgid "daily" msgstr "Täglich" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:41 -#, fuzzy msgid "damaged" msgstr "Beschädigt" @@ -21263,9 +21218,8 @@ msgid "dns" msgstr "DNS" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211 -#, fuzzy msgid "down" -msgstr "Herunterfahren" +msgstr "down" #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:48 msgid "e.g. {{bucket}}.s3.{{region}}.amazonaws.com" @@ -21290,7 +21244,7 @@ msgstr "Aktiviert" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:131 msgid "erasure" -msgstr "" +msgstr "erasure" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/lxc_property/lxc_features_property.rs:120 msgid "experimental" @@ -21381,9 +21335,8 @@ msgstr "iSCSI Target" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:126 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212 -#, fuzzy msgid "in" -msgstr "Hinweis" +msgstr "in" #: proxmox-backup/www/Utils.js:316 msgid "in {0}" @@ -21453,7 +21406,7 @@ msgstr "keyctl" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:40 msgid "laggy" -msgstr "" +msgstr "laggy" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:135 msgid "letter" @@ -21484,7 +21437,7 @@ msgstr "fehlt" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:255 msgid "monitor quorum {0}/{1}" -msgstr "" +msgstr "Monitor Quorum {0}/{1}" #: proxmox-yew-comp/src/key_value_list.rs:212 msgid "name must not be empty!" @@ -21524,7 +21477,7 @@ msgstr "keine Daten geladen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:474 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:530 msgid "no keys provided" -msgstr "" +msgstr "keine Subskriptionen verfügbar" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/combobox.rs:232 msgid "no such item" @@ -21572,7 +21525,9 @@ msgstr "Keine (deaktiviert)" msgid "not a valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server key: {0}" msgid_plural "not valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server keys: {0}" msgstr[0] "" +"keine gültige Proxmox VE oder Proxmox Backup Server Subskription: {0}" msgstr[1] "" +"keine gültigen Proxmox VE oder Proxmox Backup Server Subskriptionen: {0}" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:92 msgid "not a valid bridge VLAN ID entry: {0}" @@ -21585,6 +21540,8 @@ msgstr "nicht installiert" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_keys.rs:488 msgid "not valid Proxmox VE or Proxmox Backup Server keys: {0} (and {1} more)" msgstr "" +"keine gültige Proxmox VE oder Proxmox Backup Server Subskription: {0} (und " +"{1} weitere)" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:96 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:124 @@ -21614,9 +21571,8 @@ msgid "old" msgstr "alt" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:158 -#, fuzzy msgid "on" -msgstr "Mo." +msgstr "an" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:79 msgid "only unicast addresses are allowed" @@ -21633,9 +21589,8 @@ msgstr "otel-collector.example.com" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/monitors.rs:126 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:212 -#, fuzzy msgid "out" -msgstr "Anzahl" +msgstr "out" #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_not_found.rs:9 msgid "page not found" @@ -21680,9 +21635,8 @@ msgstr "" "pveproxy wird mit neuen Zertifikaten neugestartet, bitte die GUI neuladen!" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:130 -#, fuzzy msgid "replicated" -msgstr "Erstellt" +msgstr "repliziert" #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:23 msgid "required" @@ -21702,9 +21656,8 @@ msgid "running..." msgstr "läuft..." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:122 -#, fuzzy msgid "set" -msgstr "Reset" +msgstr "gesetzt" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:745 msgid "small difference" @@ -21712,11 +21665,11 @@ msgstr "kleiner Unterschied" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:35 msgid "standby" -msgstr "" +msgstr "standby" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:36 msgid "standby-replay" -msgstr "" +msgstr "standby-replay" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:57 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/guest_panel.rs:130 @@ -21743,9 +21696,8 @@ msgid "syncing" msgstr "synchronisiere" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:469 -#, fuzzy msgid "udev Property Name, e.g. ID_MODEL" -msgstr "udev Eigeschaftname, z.B. ID_MODEL" +msgstr "udev Eigeschaftsname, z.B. ID_MODEL" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/auto_installer/prepared_answer_form.rs:360 msgid "udev property name, e.g. ID_NET_DRIVER" @@ -21815,24 +21767,23 @@ msgstr "unsicher" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/flags.rs:122 msgid "unset" -msgstr "" +msgstr "nicht gesetzt" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:211 msgid "up" -msgstr "" +msgstr "up" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:37 -#, fuzzy msgid "up:active" -msgstr "Aktiv" +msgstr "up:active" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:38 msgid "up:standby" -msgstr "" +msgstr "up:standby" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/managers.rs:39 msgid "up:standby-replay" -msgstr "" +msgstr "up:standby-replay" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:78 msgid "use OSD disk" @@ -21899,7 +21850,7 @@ msgstr "via" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:159 msgid "warn" -msgstr "" +msgstr "warnen" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:253 msgid "with options" @@ -21946,27 +21897,24 @@ msgstr "" "}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:371 -#, fuzzy msgid "{0} (+{1} standby)" -msgstr "{0} ({1} Sockets)" +msgstr "{0} (+{1} standby)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:384 msgid "{0} (all active+clean)" -msgstr "" +msgstr "{0} (alle active+clean)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:155 msgid "{0} (mixed versions)" -msgstr "" +msgstr "{0} (durchmischte Versionen)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:387 -#, fuzzy msgid "{0} ({1} not active+clean)" -msgstr "{0} ({1} Sockets)" +msgstr "{0} ({1} nicht active+clean)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:362 -#, fuzzy msgid "{0} ({1}%)" -msgstr "{0} ({1})" +msgstr "{0} ({1}%)" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:376 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:314 @@ -21983,14 +21931,12 @@ msgid "{0} / {1} (running / total)" msgstr "{0} / {1} (laufen / gesamt)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:136 -#, fuzzy msgid "{0} / {1} in quorum" -msgstr "{0} von {1} Kernen" +msgstr "{0} / {1} im Quorum" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/osds.rs:225 -#, fuzzy msgid "{0} / {1} ms" -msgstr "{0} ({1})" +msgstr "{0} / {1} ms" #: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:75 msgid "{0} Attachments" @@ -22012,16 +21958,15 @@ msgstr "{0} O.K." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:248 msgid "{0} OSD(s) down" -msgstr "" +msgstr "{0} OSDs down" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:251 msgid "{0} OSD(s) out" -msgstr "" +msgstr "{0} OSD(s) out" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/charts/map/map_point.rs:63 -#, fuzzy msgid "{0} and {1} more" -msgstr "{0} von {1} Kernen" +msgstr "{0} und {1} mehr" #: proxmox-backup/www/Utils.js:832 msgid "{0} conflicting tasks still active." @@ -22107,9 +22052,8 @@ msgid "{0} of {1} nodes are offline" msgstr "{0} von {1} Knoten sind offline" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/cert_check_window.rs:472 -#, fuzzy msgid "{0} of {1} nodes need review" -msgstr "{0} von {1} Knoten sind offline" +msgstr "{0} von {1} Knoten benötigen überprüfung" #. TRANSLATORS: For example "resource on Remote 'HAL 9000'" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:250 @@ -22124,11 +22068,10 @@ msgstr "{0} im Auftrag von {1}" #. magnitude so typing in the filter doesn't reflow the toolbar #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:391 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:399 -#, fuzzy msgid "{0} out of {1} Guest" msgid_plural "{0} out of {1} Guests" -msgstr[0] "{0} von {1} Kernen" -msgstr[1] "{0} von {1} Kernen" +msgstr[0] "{0} von {1} Gast" +msgstr[1] "{0} von {1} Gästen" #: pve-manager/www/manager6/sdn/fabrics/wireguard/InterfacePanel.js:473 msgid "" @@ -22161,9 +22104,8 @@ msgid "{0} to {1}" msgstr "{0} zu {1}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:145 -#, fuzzy msgid "{0} up, {1} in / {2} total" -msgstr "{0} / {1} (laufen / gesamt)" +msgstr "{0} up / {1} in {2} gesamt" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1377 msgid "{0} updates" @@ -22193,22 +22135,20 @@ msgid "{0}% ({1} of {2})" msgstr "{0}% ({1} von {2})" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:338 -#, fuzzy msgid "{0}% ({1} of {2}, {3} free)" -msgstr "{0}% ({1} von {2})" +msgstr "{0}% ({1} von {2}, {3} frei verfügbar)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/pools.rs:151 -#, fuzzy msgid "{0}% ({1})" -msgstr "{0} ({1})" +msgstr "{0}% ({1})" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:262 msgid "{0}% degraded" -msgstr "" +msgstr "{0}% degradiert" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:294 msgid "{0}% misplaced" -msgstr "" +msgstr "{0}% deplatziert" #. TRANSLATORS: For example "5% of 24 CPUs" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1122 @@ -22231,48 +22171,53 @@ msgstr "{0}, Gruppe: {1}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:409 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:412 msgid "{0}/s" -msgstr "" +msgstr "{0}/s" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/ceph/dashboard.rs:297 -#, fuzzy msgid "{0}/s recovery" -msgstr "Wiederherstellen" +msgstr "{0}/s Wiederherstellen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:512 msgid "{active} of {total} nodes subscribed" -msgstr "" +msgstr "{active} von {total} Knoten haben eine Subskription" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/guests.rs:388 -#, fuzzy msgid "{n} Guest" msgid_plural "{n} Guests" -msgstr[0] "Gast" -msgstr[1] "Gast" +msgstr[0] "{n} Gast" +msgstr[1] "{n} Gäste" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:153 msgid "" "{n} live subscription(s) queued for removal; Apply Pending will free them." msgstr "" +"Entfernung von {n} Subskriptionen die in Verwendung sind steht bevor; " +"'Ausstehende anwenden' wird diese freistellen." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:150 msgid "{n} pending clear(s)" -msgstr "" +msgstr "{n} bevorstehende Entfernungen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:135 msgid "{n} pending push(es)" -msgstr "" +msgstr "{n} bevorstehende Anwendungen" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:138 msgid "" "{n} pool key(s) queued for push; Apply Pending will install them on the " "remote." msgstr "" +"{n} Subskriptionen aus dem Pool zum Anwenden vorbereitet; 'Ausstehende " +"anwenden' wird diese auf den Remotes installieren." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/subscription_registry.rs:1722 msgid "" "{selected} of {total} assignments selected. Untick any node to skip it or " "pick a different key, then click Assign." msgstr "" +"{selected} von {total} Zuweisungen ausgewählt. Durch das wegklicken des " +"Hakens kann ein Knoten übersprungen werden oder weisen sie eine andere " +"Subskription zu, dann klicken Sie 'Zuweisen'." #~ msgid " Network/Time" #~ msgstr " Netzwerk/Zeit" -- 2.47.3