* [pve-devel] [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update
@ 2025-11-10 19:31 Daniel Koć
2025-11-14 9:35 ` [pve-devel] applied: " Thomas Lamprecht
0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Daniel Koć @ 2025-11-10 19:31 UTC (permalink / raw)
To: pve-devel
Signed-off-by: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>
---
pl.po | 956 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 420 insertions(+), 536 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po
index c8450db..4a0a9e0 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: proxmox translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-06 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-31 20:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>\n"
"Language-Team: Polish <support@proxmox.com>\n"
"Language: pl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackup.js:129
#: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:184
@@ -25,12 +25,11 @@ msgid "# of Worker Threads"
msgstr "# wątków"
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:87
-#, fuzzy
msgid "% of one threads"
msgid_plural "% of {n} threads"
-msgstr[0] "# wątków"
-msgstr[1] "# wątków"
-msgstr[2] "# wątków"
+msgstr[0] "% wątku"
+msgstr[1] "% z {n} wątków"
+msgstr[2] "% z {n} wątków"
#: pmg-gui/js/SystemOptions.js:88
msgid "'From:' for Admin Mail"
@@ -64,22 +63,20 @@ msgstr "/jakaś/ścieżka"
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:79
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:29
-#, fuzzy
msgid "1 Core"
msgid_plural "{n} Cores"
-msgstr[0] "Rdzenie"
-msgstr[1] "Rdzenie"
-msgstr[2] "Rdzenie"
+msgstr[0] "1 rdzeń"
+msgstr[1] "{n} rdzenie"
+msgstr[2] "{n} rdzeni"
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:80
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:30
#: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:236
-#, fuzzy
msgid "1 Socket"
msgid_plural "{n} Sockets"
-msgstr[0] "Gniazdo"
-msgstr[1] "Gniazdo"
-msgstr[2] "Gniazdo"
+msgstr[0] "1 gniazdo"
+msgstr[1] "{n} gniazda"
+msgstr[2] "{n} gniazd"
#: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:307
msgid "1048576 (0 disables cache)"
@@ -135,7 +132,7 @@ msgstr "ACL"
#: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:437
#: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_ldap.rs:241
msgid "ACLs"
-msgstr ""
+msgstr "ACL"
#: proxmox-backup/www/config/CertificateView.js:63
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/certificates.rs:46
@@ -272,9 +269,8 @@ msgstr "Repozytoria APT"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:304
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:315
-#, fuzzy
msgid "ASN"
-msgstr "SDN"
+msgstr "ASN"
#: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:289
msgid "Abort"
@@ -370,7 +366,7 @@ msgstr "Działania"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:105
msgid "Activate AES instruction set for HW acceleration."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz sprzętowy zestaw instrukcji AES dla przyspieszenia."
#: proxmox-widget-toolkit/src/form/NetworkSelector.js:114
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:310
@@ -493,9 +489,8 @@ msgstr "Dodaj konto ACME"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:247
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:567
-#, fuzzy
msgid "Add CD/DVD drive"
-msgstr "Napęd CD/DVD"
+msgstr "Dodaj napęd CD/DVD"
#: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:130
msgid "Add Datastore"
@@ -515,9 +510,8 @@ msgstr "Dodaj sieć"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:233
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:553
-#, fuzzy
msgid "Add Hard Disk"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Dodaj dysk"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/WebhookEditPanel.js:71
msgid "Add Header"
@@ -529,9 +523,8 @@ msgstr "Dodaj przestrzeń"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:260
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:580
-#, fuzzy
msgid "Add Network card"
-msgstr "Sieć IP"
+msgstr "Dodaj kartę sieciową"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/FabricsView.js:107
#: pve-manager/www/manager6/sdn/FabricsView.js:168
@@ -587,14 +580,12 @@ msgid "Add USB mapping"
msgstr "Dodaj mapowanie USB"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_vnet.rs:68
-#, fuzzy
msgid "Add VNet"
-msgstr "Dodaj węzeł"
+msgstr "Dodaj VNet"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:68
-#, fuzzy
msgid "Add Zone"
-msgstr "Dodaj węzeł"
+msgstr "Dodaj strefę"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:11
#: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_totp.rs:165
@@ -603,7 +594,7 @@ msgstr "Dodaj składnik logowania TOTP"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:10
msgid "Add a Webauthn login token"
-msgstr "Dodaj klucz logowania Webauthn"
+msgstr "Dodaj klucz logowania WebAuthn"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddYubico.js:10
msgid "Add a Yubico OTP key"
@@ -756,7 +747,7 @@ msgstr "Aliasy sieciowe"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/pbs_datastores_panel.rs:126
#: proxmox-yew-comp/src/task_status_selector.rs:131
msgid "All"
-msgstr "wszystkie"
+msgstr "Wszystkie"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:204
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:273
@@ -779,7 +770,7 @@ msgstr "wszystko OK (stare)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:391
msgid "All OK, but some snapshots were not verified in last 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie OK, ale niektóre nie były weryfikowane w ostatnich 30 dniach"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:441
#: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:283
@@ -816,16 +807,14 @@ msgid "All match"
msgstr "Wszystkie pasują"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_network_property.rs:157
-#, fuzzy
msgid "All network devices in use."
-msgstr "Brak urządzenia sieciowego"
+msgstr "Wszystkie urządzenia sieciowe są używane"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:449
msgid "All nodes up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie węzły są aktualne"
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:76
-#, fuzzy
msgid "All required services are running"
msgstr "Wszystkie wymagane usługi działają"
@@ -836,7 +825,7 @@ msgstr "wszystkie reguły pasują"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:396
msgid "All snapshots verified at least once in last 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie były weryfikowane w ostatnich 30 dniach"
#: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:245 proxmox-backup/www/ZFSList.js:81
msgid "Allocated"
@@ -844,7 +833,7 @@ msgstr "Zajęte"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote.rs:254
msgid "Allocation"
-msgstr "Rozmieszczenie"
+msgstr "Alokacja"
#: proxmox-backup/www/tape/PoolConfig.js:121
#: proxmox-backup/www/tape/form/PoolSelector.js:30
@@ -883,6 +872,8 @@ msgstr "Zezwalaj na migawki jako łańcuch woluminów"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:102
msgid "Allow guest OS to use 1GB size pages, if host HW supports it"
msgstr ""
+"Zezwól systemowi gościa na używanie stron o rozmiarach 1 GB, jeśli sprzęt to "
+"obsługuje"
#: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:90
msgid "Allow local disk migration"
@@ -896,11 +887,11 @@ msgstr "Dozwolone znaki"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:98
msgid "Allows improved Spectre mitigation with AMD CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól procesorom AMD na ulepszoną ochronę przed Spectre"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:96
msgid "Allows improved Spectre mitigation with Intel CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól procesorom Intela na ulepszoną ochronę przed Spectre"
#: pve-manager/www/manager6/UIOptions.js:80
#: pve-manager/www/manager6/UIOptions.js:82
@@ -988,9 +979,8 @@ msgid "Apply Custom Scores"
msgstr "Zastosuj własną punktację"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:74
-#, fuzzy
msgid "Apply SDN configuration"
-msgstr "Zastosuj zmiany"
+msgstr "Zastosuj konfigurację SDN"
#: pmg-gui/js/Utils.js:904
msgid "Apply custom SpamAssassin scores"
@@ -1045,9 +1035,8 @@ msgid "Are you sure you want to format the inserted tape?"
msgstr "Na pewno chcesz sformatować wsuniętą taśmę?"
#: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:211
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot the node?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć tę maszynę?"
+msgstr "Na pewno chcesz zrestartować tę maszynę?"
#: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:109
msgid "Are you sure you want to remove '{0}'"
@@ -1115,9 +1104,8 @@ msgid "Are you sure you want to remove the subscription key?"
msgstr "Na pewno chcesz usunąć klucz subskrypcji?"
#: proxmox-yew-comp/src/acl/acl_view.rs:204
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this ACL entry?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć ten wpis TFA?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć ten wpis ACL?"
#: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_confirm_remove.rs:44
msgid "Are you sure you want to remove this TFA entry?"
@@ -1145,9 +1133,8 @@ msgid "Are you sure you want to remove {0} entries"
msgstr "Na pewno chcesz usunąć {0} wpisów?"
#: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:220
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down the node?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć tę maszynę?"
+msgstr "Na pewno chcesz wyłączyć tę maszynę?"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:432
msgid "Are you sure you want to wipe {0}?"
@@ -1184,7 +1171,6 @@ msgstr ""
"subskrypcji."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:55
-#, fuzzy
msgid ""
"At least one remote does not have a valid subscription. Please visit <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.proxmox.com\">www.proxmox.com</a> to "
@@ -1209,12 +1195,11 @@ msgstr "przynajmniej jedna reguła nie pasuje"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_vnet.rs:185
msgid "At least one zone needs to be configured on a remote"
-msgstr ""
+msgstr "Przynajmniej jedna strefa musi być skonfigurowana na węźle"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_vnet.rs:187
-#, fuzzy
msgid "At least one zone needs to be selected"
-msgstr "Przynajmniej jedna nie pasuje"
+msgstr "Trzeba wybrać przynajmniej jedną strefę"
#: pmg-gui/js/Utils.js:579
msgid "Attach orig. Mail"
@@ -1363,7 +1348,6 @@ msgid "Available recovery keys: {0}"
msgstr "Dostępne klucze odzyskiwania: {0}"
#: proxmox-yew-comp/src/rrd_timeframe_selector.rs:229
-#, fuzzy
msgid "Average"
msgstr "średnio"
@@ -1482,14 +1466,12 @@ msgid "Backup Server"
msgstr "Serwer kopii zapasowych"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/pbs_datastores_panel.rs:173
-#, fuzzy
msgid "Backup Server Datastores"
-msgstr "Serwer kopii zapasowych"
+msgstr "Magazyny PBS"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:160
-#, fuzzy
msgid "Backup Server Nodes"
-msgstr "Serwer kopii zapasowych"
+msgstr "Węzły PBS"
#: pve-manager/www/manager6/window/Prune.js:169
#: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1138
@@ -1531,9 +1513,8 @@ msgid "Backups"
msgstr "Kopie zapasowe"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:168
-#, fuzzy
msgid "Backups and Backup Jobs"
-msgstr "Kopie zapasowe na taśmach"
+msgstr "Kopie zapasowe"
#: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:210
#: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:214
@@ -1600,7 +1581,7 @@ msgstr "Podstawowe"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:99
msgid "Basis for \"Speculative Store Bypass\" protection for AMD models"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane do ochrony modeli AMD przed \"Speculative Store Bypass\""
#: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:372
#: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:98
@@ -1645,7 +1626,6 @@ msgstr "Zaszyfrowane archiwa i dokumenty"
#: pmg-gui/js/UserBlockWelcomeList.js:207
#: pmg-yew-quarantine-gui/src/spam_list.rs:276
#: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:140
-#, fuzzy
msgid "Blocklist"
msgstr "Czarna lista"
@@ -1714,9 +1694,8 @@ msgid "Bucket"
msgstr "Pojemnik"
#: proxmox-backup/www/form/S3BucketSelector.js:13
-#, fuzzy
msgid "Bucket Name"
-msgstr "Pojemnik"
+msgstr "Nazwa pojemnika"
#: pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:88
msgid "Build time"
@@ -1827,7 +1806,7 @@ msgid ""
"drive in the 'Advanced' tab."
msgstr ""
"Nie można importować obrazów CD-ROM, jeżeli jest to niezbędne, to należy "
-"zmienić ustawienia '{0}' w zakłądce 'Zaawansowane'."
+"zmienić ustawienia '{0}' w zakładce 'Zaawansowane'."
#: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:251
#: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:737
@@ -1893,9 +1872,8 @@ msgid "CPU Usage"
msgstr "Wykorzystanie CPU"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:217
-#, fuzzy
msgid "CPU flags"
-msgstr "Wykorzystanie CPU"
+msgstr "Flagi CPU"
#: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:78
#: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:193
@@ -1961,9 +1939,9 @@ msgid "CT Volumes"
msgstr "Dyski CT"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:53
-#, fuzzy
+#| msgid "ID {0}"
msgid "CT {0}"
-msgstr "ID {0}"
+msgstr "CT {0}"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:309
#: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:51
@@ -1981,7 +1959,7 @@ msgstr "Można używać do identyfikacji tego zadania w regułach powiadomień."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_vnet.rs:197
msgid "Can only create the VNet once per remote!"
-msgstr ""
+msgstr "Można utworzyć tylko jeden VNet na węźle!"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/touch/fab_menu.rs:264
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/message_box.rs:128
@@ -2017,11 +1995,10 @@ msgid "Cannot migrate VM, because {0}."
msgstr "Nie można zmigrować VM: {0}"
#: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:397
-#, fuzzy
msgid "Cannot migrate conntrack state, source node is lacking support."
msgstr ""
"Nie można zmigrować stanów conntrack, węzeł źródłowy nie obsługuje tej "
-"funkcji. Aktywne połączenia sieciowe mogą zostać zerwane."
+"funkcji."
#: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:406
msgid ""
@@ -2119,9 +2096,8 @@ msgid "Ceph is not installed on this node."
msgstr "Ceph nie jest zainstalowany na tym węźle."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:166
-#, fuzzy
msgid "Ceph related Tasks"
-msgstr "Pokaż zdalne zadania"
+msgstr "Ceph"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:27
msgid "Ceph version to install"
@@ -2324,7 +2300,6 @@ msgid "Cleanup Storage Configuration"
msgstr "Wyczyść konfigurację magazynu"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/node_url_list.rs:284
-#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
@@ -2502,18 +2477,16 @@ msgid "Color Theme"
msgstr "Motyw"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/data_table/header_widget.rs:646
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "Dyski CT"
+msgstr "Kolumny"
#: pve-manager/www/manager6/ha/Fencing.js:33
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: pve-yew-mobile-gui/src/main.rs:33
-#, fuzzy
msgid "Command failed"
-msgstr "Ładowanie nie powiodło się"
+msgstr "Polecenie nie powiodło się"
#: proxmox-widget-toolkit/src/form/NetworkSelector.js:126
#: proxmox-widget-toolkit/src/form/UserSelector.js:41
@@ -2800,9 +2773,8 @@ msgstr "Połączenie"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:85
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:57
-#, fuzzy
msgid "Connection Certificate"
-msgstr "Odnów certyfikat"
+msgstr "Certyfikat połączenia"
#: proxmox-backup/www/window/DatastoreRepoInfo.js:6
msgid "Connection Information"
@@ -2896,9 +2868,8 @@ msgid "Container"
msgstr "kontener"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:165
-#, fuzzy
msgid "Container related Tasks"
-msgstr "szablon kontenera"
+msgstr "Kontenery"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:695
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:290
@@ -2943,7 +2914,7 @@ msgstr "Filtr typu zawartości"
#: proxmox-backup/www/tape/form/AllocationSelector.js:7
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/message_box.rs:115
msgid "Continue"
-msgstr "kontynuacja"
+msgstr "Kontynuuj"
#: pve-manager/www/manager6/form/SDNControllerSelector.js:28
#: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:22
@@ -2955,7 +2926,7 @@ msgstr "Kontroler"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:139
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:198
msgid "Controller of EVPN zone {} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroler strefy EVPN {} nie istnieje"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/OptionsPanel.js:17
msgid "Controllers"
@@ -3026,9 +2997,8 @@ msgstr "Skopiuj do schowka"
#: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:110
#: proxmox-yew-comp/src/token_panel.rs:366
-#, fuzzy
msgid "Copy token secret to clipboard."
-msgstr "Skopiuj nazwę do schowka"
+msgstr "Skopiuj sekret klucza do schowka"
#: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:113
#: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:75
@@ -3042,9 +3012,8 @@ msgid "Cores"
msgstr "Rdzenie"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:474
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to remote"
-msgstr "Wszystkie maszyny dostępne."
+msgstr "Nie można się połączyć z węzłem"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:81
#: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:114
@@ -3053,7 +3022,7 @@ msgstr "Nie znaleziono instalacji Cepha w tym klastrze"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:175
msgid "Could not find Controller for EVPN zone {}"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono kontrolera dla strefy EVPN {} "
#: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:41
msgid "Could not read private key - please create a selector first!"
@@ -3061,11 +3030,11 @@ msgstr "Nie można wczytać klucza prywatnego - utwórz najpierw selektor!"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:300
msgid "Could not refresh update status."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odświeżyć statusu aktualizacji."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:80
msgid "Could reach all remotes."
-msgstr "Wszystkie maszyny dostępne."
+msgstr "Wszystkie maszyny dostępne"
#: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:168 pmg-gui/js/Dashboard.js:488
#: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:94 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:137
@@ -3161,14 +3130,12 @@ msgid "Create Device Nodes"
msgstr "Utwórz węzły urządzeń"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:36
-#, fuzzy
msgid "Create EVPN VNet"
-msgstr "Utwórz VM"
+msgstr "Utwórz VNet EVPN"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:35
-#, fuzzy
msgid "Create EVPN Zone"
-msgstr "Utwórz klucz"
+msgstr "Utwórz strefę EVPN"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_summary.rs:109
msgid "Create Token"
@@ -3398,7 +3365,6 @@ msgid "Dashboard Options"
msgstr "Opcje panelu"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:130
-#, fuzzy
msgid "Dashboard Settings"
msgstr "Opcje panelu"
@@ -3481,9 +3447,8 @@ msgid "Datastore is not mounted"
msgstr "Magazyn nie jest zamontowany"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/datastore.rs:50
-#, fuzzy
msgid "Datastore {0}"
-msgstr "Magazyny danych"
+msgstr "Magazyn {0}"
#: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreList.js:194
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/tree.rs:239
@@ -3518,15 +3483,15 @@ msgstr "Dni do pokazania"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:10
#: proxmox-yew-comp/src/utils/mod.rs:354
msgid "Deactivate"
-msgstr "Deaktywuj"
+msgstr "Dezaktywuj"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:417
msgid "Deactivate {0} Account"
-msgstr "Deaktywuj konto {0}"
+msgstr "Dezaktywuj konto {0}"
#: proxmox-yew-comp/src/rrd_timeframe_selector.rs:160
msgid "Decade"
-msgstr ""
+msgstr "dekada"
#: pmg-gui/js/ViewMailHeaders.js:106
msgid "Decode"
@@ -3680,15 +3645,14 @@ msgid "Deferred Mail"
msgstr "Wstrzymane wiadomości"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:255
-#, fuzzy
msgid ""
"Define a set of addresses that Proxmox Datacenter Manager can use to reach "
"the cluster or single node. Fingerprints are only required for untrusted "
"certificates."
msgstr ""
"Wprowadź zestaw adresów pod którymi Proxmox Datacenter Manager może połączyć "
-"się z klastrem lub pojedynczym węzłem. Dla certyfikatów z podpisem własnym "
-"wymagane są odciski."
+"się z klastrem lub pojedynczym węzłem. Dla certyfikatów z niezaufanym "
+"certyfikatem wymagane są odciski."
#: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:182
msgid "Delay"
@@ -3715,9 +3679,8 @@ msgid "Delete Custom Certificate"
msgstr "Usuń własne certyfikaty"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:102
-#, fuzzy
msgid "Delete Device"
-msgstr "Usuń źródło"
+msgstr "Usuń urządzenie"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2106
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2135
@@ -3745,14 +3708,12 @@ msgstr "Usunąć własny certyfikat i przełączyć się na wygenerowany?"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:190
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:278
-#, fuzzy
msgid "Delete device"
-msgstr "Usuń źródło"
+msgstr "Usuń urządzenie"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:340
-#, fuzzy
msgid "Delete disk"
-msgstr "Usuń źródło"
+msgstr "Usuń dysk"
#: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:310
msgid "Delete existing encryption key"
@@ -3760,7 +3721,7 @@ msgstr "Usuń istniejący klucz szyfrowania"
#: proxmox-yew-comp/src/pending_property_view/mod.rs:243
msgid "Delete property failed"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięcie właściwości nie powiodło się"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/HDMove.js:85
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/move_disk_dialog.rs:65
@@ -3768,9 +3729,8 @@ msgid "Delete source"
msgstr "Usuń źródło"
#: pmg-gui/js/PostfixMailQueue.js:100
-#, fuzzy
msgid "Delete {0} selected mails?"
-msgstr "nie wybrano {0}"
+msgstr "Usunąć {0} wybranych wiadomości?"
#: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:441
msgid ""
@@ -3793,9 +3753,8 @@ msgid "Deliver to"
msgstr "Dostarczaj do"
#: pmg-gui/js/PostfixMailQueue.js:96
-#, fuzzy
msgid "Deliver {0} selected mails?"
-msgstr "nie wybrano {0}"
+msgstr "Dostarczyć {0} wybranych wiadomości?"
#: pve-manager/www/manager6/UIOptions.js:75
msgid "Dense"
@@ -3926,9 +3885,8 @@ msgstr "Odłącz"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:100
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:274
-#, fuzzy
msgid "Detach disk"
-msgstr "Odłącz"
+msgstr "Odłącz dysk"
#: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:296 proxmox-backup/www/ZFSList.js:121
msgid "Detail"
@@ -4130,7 +4088,6 @@ msgid "Disk Action"
msgstr "Operacje dyskowe"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:207
-#, fuzzy
msgid "Disk Actions"
msgstr "Operacje dyskowe"
@@ -4145,7 +4102,6 @@ msgid "Disk IO"
msgstr "Przepustowość dysku"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:285
-#, fuzzy
msgid "Disk Image"
msgstr "obraz dysku"
@@ -4211,13 +4167,12 @@ msgid "Do not use any media"
msgstr "Nie używaj żadnego nośnika"
#: proxmox-yew-comp/src/token_panel.rs:201
-#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to regenerate the secret of the selected API token? All current "
"usage sites will lose access!"
msgstr ""
-"Odnowić sekret dla klucza API '{0}'? Wszyscy użytkownicy poprzedniego "
-"sekretu utracą dostęp!"
+"Czy odnowić sekret dla wybranego klucza API? Wszyscy użytkownicy "
+"poprzedniego sekretu utracą dostęp!"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationConfigView.js:14
msgid "Do you want to reset {0} to its default settings?"
@@ -4228,13 +4183,12 @@ msgid "Do you want to send a test notification to '{0}'?"
msgstr "Czy wysłać testowe powiadomienie do '{0}'?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:96
-#, fuzzy
msgid "Do you want to trust the certificate and save its fingerprint?"
-msgstr "Czy chcesz zresetować VM {0} do ustawień domyślnych?"
+msgstr "Czy chcesz zaufać certyfikatowi i zapisać jego odcisk?"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:68
msgid "Do you want to trust them by saving their fingerprint?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz im zaufać zapisując ich odciski?"
#: pmg-gui/js/MainView.js:195 pve-manager/www/manager6/Workspace.js:373
#: proxmox-backup/www/MainView.js:241
@@ -4486,39 +4440,39 @@ msgstr "Nazwa atrybutu e-mail"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:229
msgid "EVPN"
-msgstr ""
+msgstr "EVPN"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_vnet.rs:225
msgid "EVPN Zone has no VRF VNI configured!"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa EVPN {} nie ma skonfigurowanego VRF VNI!"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:276
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:156
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:215
msgid "EVPN Zone {} has no VRF VNI"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa EVPN {} nie ma VRF VNI"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:188
msgid "EVPN Zone {} has no VXLAN ID defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa EVPN {} nie ma zdefiniowanego VXLAN ID!"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:233
msgid "EVPN controller {} has no ASN"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroler EVPN {} nie ma ASN"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:183
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:266
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:146
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:205
msgid "EVPN controller {} has no ASN defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroler EVPN {} nie ma zdefiniowanego ASN!"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:162
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:246
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:126
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:185
msgid "EVPN zone {} has no controller defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa EVPN {} nie ma zdefiniowanego kontrolera!"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:698
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/DNSView.js:50
@@ -4952,9 +4906,8 @@ msgstr "Repozytorium komercyjne wymaga ważnej subskrypcji"
#: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:443
#: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_ldap.rs:247
-#, fuzzy
msgid "Entries"
-msgstr "Wpis"
+msgstr "Wpisy"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/RNGEdit.js:47
msgid "Entropy source"
@@ -5286,7 +5239,7 @@ msgstr "eksperymentalne"
#: proxmox-yew-comp/src/token_panel.rs:454
#: proxmox-yew-comp/src/token_panel.rs:511
msgid "Expire"
-msgstr "Wygaśnie"
+msgstr "Wygasa"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:46
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:52
@@ -5308,18 +5261,16 @@ msgid "Export Media-Set"
msgstr "Eksportuj zestaw nośników"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:391
-#, fuzzy
msgid "External"
-msgstr "Zewnętrzny port SMTP"
+msgstr "Zewnętrzne"
#: pmg-gui/js/MailProxyPorts.js:42
msgid "External SMTP Port"
msgstr "Zewnętrzny port SMTP"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:154
-#, fuzzy
msgid "Extra CPU Flags"
-msgstr "Wykorzystanie CPU"
+msgstr "Dodatkowe flagi CPU"
#: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:26
msgid "Extract Text from Attachments"
@@ -5358,16 +5309,15 @@ msgid "Failed"
msgstr "Nieudane"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:85
-#, fuzzy
msgid "Failed to reach one remote."
msgid_plural "Failed to reach {n} remotes."
-msgstr[0] "Wszystkie maszyny dostępne."
-msgstr[1] "Wszystkie maszyny dostępne."
-msgstr[2] "Wszystkie maszyny dostępne."
+msgstr[0] "Nie udało się połączyć z 1 maszyną."
+msgstr[1] "Nie udało się połączyć z {n} maszynami."
+msgstr[2] "Nie udało się połączyć z {n} maszynami."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:489
msgid "Failed to retrieve update status: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się pobrać stanu aktualizacji: {}"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:70
msgid "Failing"
@@ -5657,9 +5607,8 @@ msgstr "Wyczyść kolejkę"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_spice_enhancement_property.rs:49
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_spice_enhancement_property.rs:83
-#, fuzzy
msgid "Folder Sharing"
-msgstr "Widok folderów"
+msgstr "Współdzielenie folderów"
#: pve-manager/www/manager6/form/ViewSelector.js:26
msgid "Folder View"
@@ -6121,7 +6070,6 @@ msgid "Guest Image"
msgstr "Dysk maszyny"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:163
-#, fuzzy
msgid "Guest Migrations"
msgstr "Migracja"
@@ -6145,7 +6093,7 @@ msgstr "Maszyny"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:342
msgid "Guests With the Highest CPU Usage"
-msgstr "Największe wykorzystanie CPU"
+msgstr "Maszyny z najwyższym wykorzystaniem CPU"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:665
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:677
@@ -6201,9 +6149,8 @@ msgid "HA State: {0}"
msgstr "Stan HA: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:167
-#, fuzzy
msgid "HA related Tasks"
-msgstr "Ścieżka względna"
+msgstr "HA"
#: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:431
msgid "HA resource {0} with negative affinity to VM on selected target node"
@@ -6253,9 +6200,8 @@ msgid "HD space"
msgstr "Wykorzystanie dysku "
#: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:198
-#, fuzzy
msgid "HD space (root)"
-msgstr "Wykorzystanie dysku "
+msgstr "Dysk główny"
#: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:681
msgid "HTTP Headers (JSON)"
@@ -6377,9 +6323,8 @@ msgid "Hide Password"
msgstr "Ukryj hasło"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/pbs_datastores_panel.rs:111
-#, fuzzy
msgid "High usage"
-msgstr "Wykorzystanie dysku"
+msgstr "Wysokie wykorzystanie"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEPluginEdit.js:218
#: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:255
@@ -6418,10 +6363,9 @@ msgstr "Wykorzystanie CPU serwera"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote.rs:209
msgid "Host CPU usage (avg.)"
-msgstr "Wykorzystanie CPU (śred.)"
+msgstr "Wykorzystanie CPU (średnio)"
#: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:45
-#, fuzzy
msgid "Host Memory Usage"
msgstr "Wykorzystanie pamięci serwera"
@@ -6634,7 +6578,7 @@ msgstr "Adres IP na podstawie nazwy węzła"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:210
msgid "IP-VRFs"
-msgstr ""
+msgstr "IP-VRF"
#: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallAliases.js:35
#: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallAliases.js:183
@@ -6709,9 +6653,8 @@ msgstr "obraz ISO"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/pve_guest_selector.rs:207
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/pve_guest_selector.rs:237
-#, fuzzy
msgid "Id"
-msgstr "Bezczynność"
+msgstr "ID"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:770
msgid "Idle"
@@ -6722,6 +6665,8 @@ msgid ""
"If a response from a remote is older than 'Max Age', it will be updated on "
"the next refresh."
msgstr ""
+"Jeśli odpowiedź jest starsza niż 'maksymalny wiek', aktualizacja nastąpi "
+"przy kolejnym odświeżaniu."
#: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:127
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:127
@@ -6786,9 +6731,8 @@ msgid "Important: Save your Encryption Key"
msgstr "Uwaga: zapisz swój klucz szyfrowania"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:399
-#, fuzzy
msgid "Imported"
-msgstr "Import"
+msgstr "Zaimportowane"
#: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:1027
msgid ""
@@ -6802,18 +6746,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"Improve performance for nested virtualization. Only supported on Intel CPUs."
msgstr ""
+"Poprawia wydajność zagnieżdżonej wirtualizacji. Działa tylko na procesorach "
+"Intela."
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:103
msgid ""
"Improve performance in overcommitted Windows guests. May lead to guest "
"bluescreens on old CPUs."
msgstr ""
+"Poprawia wydajność w maszynach Windows przekraczających pojemność pamięci. "
+"Może wywołać błękitny ekran błędu na starszych procesorach."
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:100
msgid ""
"Improves Spectre mitigation performance with AMD CPUs, best used with \"virt-"
"ssbd\""
msgstr ""
+"Poprawia wydajność ochrony przed Spectre na procesorach AMD, najlepiej "
+"działa z \"virt-ssbd\""
#: pmg-gui/js/Utils.js:113 pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:39
msgid "In"
@@ -6877,7 +6827,7 @@ msgstr "Taki odbiorca nie istnieje!"
#: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:264
#: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:124
msgid "Incoming"
-msgstr "Przychodząca"
+msgstr "Przychodzące"
#: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:124
msgid "Incoming Mail Traffic"
@@ -7223,9 +7173,9 @@ msgid "Keep Separate"
msgstr "Utrzymuj rozdzielone"
#: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:98
-#, fuzzy
msgid "Keep Snapshots as Volume-Chain enabled if qcow2 images exist!"
-msgstr "Migawki w postaci łańcucha woluminów aą podglądem technologii."
+msgstr ""
+"Zapisuj migawki w postaci łańcucha woluminów jeśli istnieją obrazy qcow2!"
#: pve-manager/www/manager6/ha/rules/ResourceAffinityRuleEdit.js:16
msgid "Keep Together"
@@ -7278,9 +7228,8 @@ msgid "Kernel Version"
msgstr "Wersja jądra"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:313
-#, fuzzy
msgid "Kernel scheduler settings"
-msgstr "Wersja jądra"
+msgstr "Ustawienia planisty jądra"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/WebhookEditPanel.js:364
#: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:33
@@ -7315,11 +7264,11 @@ msgstr "koreański"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:386
msgid "L2VNI"
-msgstr ""
+msgstr "L2VNI"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:381
msgid "L3VNI"
-msgstr ""
+msgstr "L3VNI"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:139
msgid "LDAP DN syntax can be used as well, e.g. cn=user,dc=company,dc=net"
@@ -7471,15 +7420,15 @@ msgstr "Nazwisko"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:119
msgid "Last refresh: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnio odświeżane: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:444
msgid "Last verify task over 30 days ago: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnie zadanie weryfikacji ponad 30 dni: {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:449
msgid "Last verify task started on {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnie zadanie weryfikacji: {0}"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:117
#: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:136
@@ -7500,7 +7449,7 @@ msgstr "Układ"
#: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:254
msgid "Legacy BIOS"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS (przestarzałe)"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:434
msgid ""
@@ -7563,7 +7512,7 @@ msgstr "Linux Bridge"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/guest_panel.rs:223
msgid "Linux Container"
-msgstr "kontener Linuksa"
+msgstr "Kontenery Linuksa"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/mod.rs:33
msgid "Linux VLAN"
@@ -7615,7 +7564,6 @@ msgid "Load"
msgstr "Ładuj"
#: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:191
-#, fuzzy
msgid "Load Average"
msgstr "Średnie obciążenie"
@@ -7817,7 +7765,6 @@ msgid "Longest Tasks"
msgstr "Najdłuższe zadania"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/mod.rs:29
-#, fuzzy
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
@@ -7926,7 +7873,6 @@ msgid "Mails / min"
msgstr "poczta / min"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/datastore/overview.rs:209
-#, fuzzy
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Tryb obsługi"
@@ -7989,7 +7935,7 @@ msgstr "Menedżery"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:354
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manualne"
#: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:86
#: pve-manager/www/manager6/qemu/Smbios1Edit.js:36
@@ -8088,7 +8034,7 @@ msgstr "Nazwa reguły"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/refresh_config_edit.rs:86
msgid "Max Age (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny wiek (sekundy)"
#: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:653
msgid "Max Body Size (bytes)"
@@ -8148,7 +8094,6 @@ msgid "Maximal Workers/bulk-action"
msgstr "Równoległe wątki (maksymalnie)"
#: proxmox-yew-comp/src/rrd_timeframe_selector.rs:223
-#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "maksymalnie"
@@ -8199,6 +8144,8 @@ msgstr "Urządzenia pośredniczone"
msgid ""
"Meltdown fix cost reduction on Westmere, Sandy-, and IvyBridge Intel CPUs"
msgstr ""
+"Redukcja kosztów ochrony przed Meltdown na procesorach Intel Westmere, "
+"Sandy- oraz IvyBridge"
#: pve-manager/www/manager6/pool/Config.js:26
msgid "Members"
@@ -8551,7 +8498,6 @@ msgstr "Zamontowane"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/move_disk_dialog.rs:87
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:187
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:250
-#, fuzzy
msgid "Move Disk"
msgstr "Przenieś dysk"
@@ -8600,7 +8546,7 @@ msgstr ""
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_network_property.rs:49
msgid "Multiqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba kolejek"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/WebhookEditPanel.js:62
msgid "Must be a valid URL"
@@ -8798,7 +8744,7 @@ msgstr "Nazwa"
#: pve-manager/www/manager6/tree/DhcpTree.js:199
msgid "Name / VMID"
-msgstr "Nazwa / VMID"
+msgstr "Nazwa/VMID"
#: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:114
msgid "Name, Format"
@@ -8809,9 +8755,8 @@ msgid "Name, Format, Notes"
msgstr "Nazwa, format, notatki"
#: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:72
-#, fuzzy
msgid "Name, Node, VMID"
-msgstr "Nazwa / VMID"
+msgstr "Nazwa, węzeł, VMID"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/WebhookEditPanel.js:256
msgid "Name/value must not be empty."
@@ -8848,9 +8793,8 @@ msgid "Namespace Name"
msgstr "Nazwa przestrzeni nazw"
#: pmg-gui/js/QuarantineView.js:240
-#, fuzzy
msgid "Narrow viewport detected"
-msgstr "nie wybrano odbiorcy"
+msgstr "Wykryto wąskie okno"
#: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:630
msgid "Need at least one mapping"
@@ -9173,9 +9117,8 @@ msgid "No S.M.A.R.T. Values"
msgstr "brak wartości S.M.A.R.T."
#: pmg-gui/js/DNSBLSitesField.js:17
-#, fuzzy
msgid "No Sites defined"
-msgstr "nie zdefiniowano tagów"
+msgstr "nie zdefiniowano hostów"
#: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:837
msgid "No Snapshots"
@@ -9297,9 +9240,8 @@ msgid "No network information"
msgstr "brak informacji o sieci"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:415
-#, fuzzy
msgid "No node selected"
-msgstr "nie wybrano VM"
+msgstr "Nie wybrano węzła"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationConfigView.js:327
msgid "No notification matchers configured"
@@ -9457,9 +9399,8 @@ msgid "Node '{0}'"
msgstr "Węzeł '{0}'"
#: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:206
-#, fuzzy
msgid "Node Status"
-msgstr "Ustaw stan"
+msgstr "Stan węzła"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2164
msgid "Node fencing notifications"
@@ -9536,9 +9477,8 @@ msgid "None"
msgstr "brak"
#: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:131
-#, fuzzy
msgid "None (default)"
-msgstr "domyślnie"
+msgstr "Brak (domyślnie)"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/SmtpEditPanel.js:79
msgid "None (insecure)"
@@ -9722,6 +9662,8 @@ msgstr "Powiadomienia"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:101
msgid "Notifies guest OS that host is not vulnerable for Spectre on AMD CPUs"
msgstr ""
+"Powiadamia system gościa, że maszyna nie jest podatna na Spectre na "
+"procesorach AMD"
#: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:85
msgid "Notify"
@@ -9733,9 +9675,8 @@ msgid "Notify User"
msgstr "Powiadom użytkownika"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:121
-#, fuzzy
msgid "Now refreshing"
-msgstr "Odświeżanie S3"
+msgstr "Odświeżanie"
#: pve-manager/www/manager6/form/IPProtocolSelector.js:16
msgid "Number"
@@ -9809,7 +9750,6 @@ msgstr ""
"Obiekty są obecnie zdegradowane. Spróbuj zaczekać aż klaster będzie zdrowy."
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:172
-#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Nieaktywne"
@@ -9867,7 +9807,6 @@ msgstr[1] "elementy"
msgstr[2] "elementów"
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:78
-#, fuzzy
msgid "One or more required services is not running"
msgstr "Jedna lub więcej wymaganych usług nie działa"
@@ -9881,9 +9820,9 @@ msgstr[2] "{n} repozytoriów"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:498
msgid "One update pending"
msgid_plural "{n} updates pending"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "1 aktualizacja oczekuje"
+msgstr[1] "{n} aktualizacje oczekują"
+msgstr[2] "{n} aktualizacji oczekuje"
#: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:105
#: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:108
@@ -9928,9 +9867,8 @@ msgid "Open editor on double-click"
msgstr "Edycja przez podwójne kliknięcie"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/tree.rs:318
-#, fuzzy
msgid "Open in PBS UI"
-msgstr "Otwórz w PVE UI"
+msgstr "Otwórz w PBS UI"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/tree.rs:726
msgid "Open in PVE UI"
@@ -9942,7 +9880,7 @@ msgstr "Otwórz asystenta odzyskiwania dla {0}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/top_nav_bar.rs:195
msgid "Open the Beta documentation in a new tab."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz dokumentację w nowej zakładce"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:17
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:742
@@ -10144,9 +10082,8 @@ msgstr "Wpływaj na trwające zadania wyłączenia"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:62
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/node/mod.rs:77
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:62
-#, fuzzy
msgid "Overview"
-msgstr "Nadpisuj"
+msgstr "Panel"
#: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:378
#: proxmox-backup/www/tape/form/RetentionSelector.js:7
@@ -10510,9 +10447,8 @@ msgid "Please record the API token secret - it will only be displayed now"
msgstr "Zapisz sekret do klucza API - będzie widoczny tylko teraz"
#: proxmox-yew-comp/src/token_panel.rs:379
-#, fuzzy
msgid "Please record the API token secret - it will only be displayed now."
-msgstr "Zapisz sekret do klucza API - będzie widoczny tylko teraz"
+msgstr "Zapisz sekret do klucza API - będzie widoczny tylko teraz."
#: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:138
msgid ""
@@ -10731,7 +10667,6 @@ msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:422
-#, fuzzy
msgid "Preview Only"
msgstr "Podgląd"
@@ -10892,7 +10827,7 @@ msgstr "Ochrona"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:97
msgid "Protection for \"Speculative Store Bypass\" for Intel models"
-msgstr ""
+msgstr "Ochrona modeli Intela przed \"Speculative Store Bypass\""
#: pmg-gui/js/FetchmailEdit.js:41 pmg-gui/js/FetchmailView.js:113
#: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:70 pmg-gui/js/LDAPConfig.js:591
@@ -10909,7 +10844,7 @@ msgstr "Protokół"
#: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:127
msgid "Provider Quirks"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje dostawcy"
#: proxmox-yew-comp/src/proxmox_product.rs:60
msgid "Proxmox Backup Server"
@@ -11137,7 +11072,6 @@ msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:177
-#, fuzzy
msgid "RAM Usage"
msgstr "Wykorzystanie RAM"
@@ -11468,25 +11402,22 @@ msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/refresh_config_edit.rs:55
-#, fuzzy
msgid "Refresh Configuration"
-msgstr "Ustawienia retencji"
+msgstr "Odśwież konfigurację"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/refresh_config_edit.rs:78
msgid "Refresh Interval (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Cykl odświeżania (sekundy)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:330
-#, fuzzy
msgid "Refresh all"
-msgstr "Odśwież"
+msgstr "Odśwież wszystko"
#: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1332
msgid "Refresh contents from S3 bucket"
msgstr "Odśwież zawartość z pojemnika S3"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:114
-#, fuzzy
msgid "Refresh now"
msgstr "Odśwież"
@@ -11610,9 +11541,8 @@ msgid "Reload"
msgstr "Odśwież zawartość"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:78
-#, fuzzy
msgid "Reload network configuration"
-msgstr "Przeładuj konfigurację sieci na wszystkich węzłach."
+msgstr "Przeładuj konfigurację sieci"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2123
msgid "Reload network configuration on all nodes"
@@ -11671,14 +11601,12 @@ msgid "Remote Sync"
msgstr "Zdalna synchronizacja"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:341
-#, fuzzy
msgid "Remote System Updates"
-msgstr "Zdalny magazyn"
+msgstr "Aktualizacje zdalnych węzłów"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:177
-#, fuzzy
msgid "Remote Tasks"
-msgstr "Pokaż zdalne zadania"
+msgstr "Zdalne zadania"
#: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:54
#: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:39
@@ -11686,7 +11614,7 @@ msgstr "Pokaż zdalne zadania"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:128
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:186
msgid "Remotes"
-msgstr "Zdalne konta"
+msgstr "Zdalne węzły"
#: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:63
msgid "Removable"
@@ -11759,9 +11687,8 @@ msgid "Remove '{0}'"
msgstr "Usuń '{0}'"
#: proxmox-yew-comp/src/acl/acl_view.rs:203
-#, fuzzy
msgid "Remove ACL Entry"
-msgstr "Usunąć wpis?"
+msgstr "Usunąć wpis ACL"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:424
msgid "Remove ACLs of vanished users"
@@ -11776,7 +11703,6 @@ msgstr "Usuń ACL brakujących użytkowników i grup."
#: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:440
#: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_ldap.rs:244
-#, fuzzy
msgid "Remove ACLs of vanished users."
msgstr "Usuń ACL brakujących użytkowników"
@@ -11972,6 +11898,7 @@ msgstr "Zażądaj TFA"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:94
msgid "Required to let the guest OS know if MDS is mitigated correctly"
msgstr ""
+"Wymagane aby informować system gościa czy ochrona przed MDS działa prawidłowo"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/AgentIPView.js:141
msgid "Requires '{0}' Privileges"
@@ -12010,9 +11937,8 @@ msgid "Reset rule database to factory defaults?"
msgstr "Zresetować bazę reguł do ustawień początkowych?"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:118
-#, fuzzy
msgid "Reset {0}"
-msgstr "Użyj {0}"
+msgstr "Reset {0}"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:219
msgid "Reset {0} immediately"
@@ -12029,7 +11955,6 @@ msgstr "Zmień rozmiar"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/resize_disk_dialog.rs:16
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:201
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:264
-#, fuzzy
msgid "Resize Disk"
msgstr "Zmień rozmiar dysku"
@@ -12396,9 +12321,8 @@ msgid "SDN"
msgstr "SDN"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/sdn_zone_panel.rs:170
-#, fuzzy
msgid "SDN Zones"
-msgstr "Strefa DNS"
+msgstr "Strefy SDN"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:163
msgid "SLAAC"
@@ -12689,9 +12613,8 @@ msgid "Select Image"
msgstr "Wybierz obraz"
#: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_spam_list.rs:240
-#, fuzzy
msgid "Select Language"
-msgstr "Domyślny język"
+msgstr "Wybierz język"
#: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:316
msgid "Select Media-Set to restore"
@@ -12705,7 +12628,7 @@ msgstr "Wybrany okres"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:416
msgid "Select a node to show available updates."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz węzeł aby pokazać dostępne aktualizacje"
#: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:316
msgid ""
@@ -13117,9 +13040,8 @@ msgid "Show only installed services"
msgstr "Pokaż tylko zainstalowane usługi"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:158
-#, fuzzy
msgid "Show: {0} - {1}"
-msgstr "{0} z {1}"
+msgstr "Pokaż: {0} - {1}"
#: pmg-gui/js/ServerStatus.js:74 pmg-gui/js/ServerStatus.js:76
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2089
@@ -13223,12 +13145,11 @@ msgstr "pojedynczy dysk"
#: pmg-gui/js/DNSBLSitesField.js:149
msgid "Site"
-msgstr ""
+msgstr "Host"
#: pmg-gui/js/DNSBLSitesField.js:72
-#, fuzzy
msgid "Site must not be empty."
-msgstr "Tag nie może być pusty."
+msgstr "Host nie może być pusty."
#: proxmox-widget-toolkit/src/form/DiskSelector.js:30
#: proxmox-widget-toolkit/src/form/MultiDiskSelector.js:112
@@ -13265,7 +13186,6 @@ msgid "Size Increment"
msgstr "Powiększ rozmiar o"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/resize_disk_dialog.rs:40
-#, fuzzy
msgid "Size IncrementX"
msgstr "Powiększ rozmiar o"
@@ -13275,7 +13195,7 @@ msgstr "Pomijaj weryfikację certyfikatu"
#: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:132
msgid "Skip If-None-Match header"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń nagłówek If-None-Match"
#: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:233
#: proxmox-backup/www/window/VerifyAll.js:50
@@ -13339,7 +13259,7 @@ msgstr "Migawki"
#: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:105
msgid "Snapshots as Volume-Chain are a technology preview."
-msgstr "Migawki w postaci łańcucha woluminów aą podglądem technologii."
+msgstr "Migawki w postaci łańcucha woluminów są podglądem technologii."
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:698
#: pve-manager/www/manager6/storage/Browser.js:125
@@ -13372,19 +13292,18 @@ msgstr "Niektóre maszyny nie mają planu wykonywania kopii zapasowych"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:460
msgid "Some nodes have pending updates"
-msgstr ""
+msgstr "Niektóre węzły mają oczekujące aktualizacje"
#. NOTE: This 'summary' line is only shown for remotes with multiple nodes,
#. so we don't really have to consider the singular form of 'x out of y
#. nodes'
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:458
msgid "Some nodes have pending updates, some nodes unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Niektóre węzły mają oczekujące aktualizacje, niektóre są niedostępne"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:464
-#, fuzzy
msgid "Some nodes unavailable"
-msgstr "brak dostępnych aktualizacji"
+msgstr "Niektóre węzły są niedostępne"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:493
#: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:206
@@ -13393,11 +13312,11 @@ msgstr "Niektóre zestawy są niewłaściwie skonfigurowane"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/data_table/header_widget.rs:630
msgid "Sort Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Sortuj rosnąco"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/data_table/header_widget.rs:638
msgid "Sort Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Sortuj malejąco"
#: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:22
msgid "Sort Key"
@@ -13856,9 +13775,8 @@ msgid "Storage"
msgstr "Magazyn"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/storage.rs:234
-#, fuzzy
msgid "Storage '{0}'"
-msgstr "Magazyn"
+msgstr "Magazyn '{0}'"
#: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:105
#: proxmox-backup/www/panel/StorageAndDisks.js:6
@@ -14098,15 +14016,15 @@ msgstr "szwedzki"
#: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_spam_list.rs:301
msgid "Switch to Desktop View"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz do widoku biurkowego"
#: pmg-gui/js/QuarantineView.js:310
msgid "Switch to Mobile View"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz do widoku mobilnego"
#: pmg-gui/js/QuarantineView.js:245
msgid "Switch to mobile view"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz do widoku mobilnego"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/AuthView.js:160
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/SyncWindow.js:150
@@ -14119,9 +14037,8 @@ msgid "Sync"
msgstr "Synchronizacja"
#: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:128
-#, fuzzy
msgid "Sync Failed"
-msgstr "Nieudane"
+msgstr "Synchronizacja nie powiodła się"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:456
msgid "Sync Job"
@@ -14523,7 +14440,7 @@ msgstr "Zadanie"
#: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:437
#: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:337
msgid "Task History"
-msgstr "Historia zdarzeń"
+msgstr "Historia zadań"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:157
#: proxmox-yew-comp/src/task_viewer.rs:233
@@ -14536,7 +14453,7 @@ msgstr "Lista zadań"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:352
msgid "Task Result"
-msgstr "Wynik zdarzenia"
+msgstr "Wynik zadania"
#: proxmox-backup/www/Dashboard.js:279
#: proxmox-backup/www/dashboard/TaskSummary.js:5
@@ -14546,15 +14463,15 @@ msgstr "Podsumowanie zadań"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:315
msgid "Task Summary Sorted by Failed Tasks (Last {0}h)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadania według stanu wykonania (ostatnie {0} godzin)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/refresh_config_edit.rs:99
msgid "Task Summary Time Range (last hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadania według czasu trwania (ostatnie godziny)"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:316
msgid "Task Summary by Category (Last {0}h)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadania według kategorii (ostatnie {0} godzin)"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:344
#: proxmox-yew-comp/src/tasks.rs:415
@@ -14579,7 +14496,7 @@ msgstr "Typ zadania"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/mod.rs:56
#: proxmox-yew-comp/src/running_tasks_button.rs:172
msgid "Tasks"
-msgstr "Zdarzenia"
+msgstr "Zadania"
#: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:260
#: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:195
@@ -14642,9 +14559,8 @@ msgstr ""
"skalowania."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:93
-#, fuzzy
msgid "The certificate of the remote server is not trusted."
-msgstr "Weryfikuj certyfikat TLS serwera"
+msgstr "Certyfikat zdalnego serwera nie jest zaufany."
#: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:312
msgid "The current guest configuration does not support taking new snapshots"
@@ -14658,13 +14574,15 @@ msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:65
msgid "The following certificates of remote servers are not trusted."
-msgstr ""
+msgstr "Te certyfikaty zdalnych serwerów nie są zaufane."
#: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:182
msgid ""
"The manual repository option expects that the repository is already "
"configured. For example, in combination with the Promox Offline Mirror."
msgstr ""
+"Ta opcja wymaga, aby repozytorium było już wcześniej skonfigurowane. Na "
+"przykład w połączeniu z Proxmox Offline Mirror."
#: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:443
msgid "The maximum amount of snapshots to be transferred (per group)"
@@ -14970,9 +14888,8 @@ msgid "Token Name"
msgstr "Nazwa klucza"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/mod.rs:119
-#, fuzzy
msgid "Token Permission"
-msgstr "Uprawnienia klucza API"
+msgstr "Uprawnienia klucza"
#: pve-manager/www/manager6/dc/TokenEdit.js:116
#: proxmox-backup/www/window/TokenEdit.js:166
@@ -15206,9 +15123,8 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:281
-#, fuzzy
msgid "Type / Name"
-msgstr "Test nazwy"
+msgstr "Typ / nazwa"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:249
#: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:764
@@ -15233,11 +15149,11 @@ msgstr "U2F jest przestarzałe, użyj WebAuthn"
#: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:256
msgid "UEFI"
-msgstr ""
+msgstr "UEFI"
#: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:255
msgid "UEFI (Secure Boot Enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "UEFI (Secure Boot włączone)"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:257
#: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:768
@@ -15266,9 +15182,8 @@ msgid "USB Devices"
msgstr "Urządzenia USB"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_smbios1_property.rs:32
-#, fuzzy
msgid "UUID"
-msgstr "LV UUID"
+msgstr "UUID"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:93 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:318
msgid "Ukrainian"
@@ -15321,7 +15236,6 @@ msgid "Unchanged"
msgstr "brak zmian"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/pbs_datastores_panel.rs:117
-#, fuzzy
msgid "Under Maintenance"
msgstr "Tryb obsługi"
@@ -15367,7 +15281,7 @@ msgstr "Plik unit"
#: proxmox-yew-comp/src/configuration/mod.rs:35
#: proxmox-yew-comp/src/task_status_selector.rs:167
msgid "Unknown"
-msgstr "nieznane"
+msgstr "Nieznane"
#: pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:71 pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:72
msgid "Unknown LDAP address"
@@ -15480,9 +15394,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Aktywne"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:503
-#, fuzzy
msgid "Up-to-date"
-msgstr "Aktualizuj"
+msgstr "Aktualne"
#: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:154 pve-manager/www/manager6/Utils.js:2066
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:16
@@ -15497,13 +15410,12 @@ msgid "Update Available"
msgstr "Aktualizacje są dostępne"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:412
-#, fuzzy
msgid "Update List"
-msgstr "Aktualizacje"
+msgstr "Lista aktualizacji"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:363
msgid "Update List - {} ({})"
-msgstr ""
+msgstr "Lista aktualizacji - {} ({})"
#: pmg-gui/js/SpamDetectorStatus.js:65
msgid "Update Now"
@@ -15519,9 +15431,8 @@ msgid "Update package database"
msgstr "Aktualizuj bazę pakietów"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:478
-#, fuzzy
msgid "Update status unknown"
-msgstr "Aktualizuj"
+msgstr "Stan aktualizacji nieznany"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:423
msgid "Update {0} Account"
@@ -15696,9 +15607,8 @@ msgid "Use Proxmox VE managed hyper-converged cephFS"
msgstr "Użyj systemu plików CephFS zarządzanego przez Proxmox VE"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_agent_property.rs:73
-#, fuzzy
msgid "Use QEMU Guest Agent"
-msgstr "Agent QEMU"
+msgstr "Używaj agenta QEMU"
#: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:18
msgid "Use RBL checks"
@@ -15735,7 +15645,6 @@ msgid "Use advanced statistic filters"
msgstr "Zaawansowane filtry statystyczne"
#: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:10
-#, fuzzy
msgid "Use auto-welcomelists"
msgstr "Użyj automatycznej białej listy"
@@ -15811,9 +15720,8 @@ msgstr ""
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_summary.rs:173
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/node_url_list.rs:276
-#, fuzzy
msgid "Use trusted certificate"
-msgstr "Weryfikuj certyfikaty"
+msgstr "Używaj zaufanego certyfikatu"
#: pve-manager/www/manager6/ha/Fencing.js:23
msgid "Use watchdog based fencing."
@@ -15900,9 +15808,8 @@ msgid "User Attribute Name"
msgstr "Nazwa atrybutu użytkownika"
#: pmg-gui/js/NavigationTree.js:134
-#, fuzzy
msgid "User Blocklist"
-msgstr "Czarna lista"
+msgstr "Czarna lista użytkownika"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:408
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:292
@@ -15945,9 +15852,8 @@ msgid "User Tag Access"
msgstr "Tagi dla użytkowników"
#: pmg-gui/js/NavigationTree.js:128
-#, fuzzy
msgid "User Welcomelist"
-msgstr "Biała lista"
+msgstr "Biała lista użytkownika"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:108
msgid "User already has recovery keys."
@@ -16135,9 +16041,8 @@ msgid "VNC clipboard requires spice-tools installed in the Guest-VM."
msgstr "Schowek VNC wymaga instalacji spice-tools na maszynie gościa."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:308
-#, fuzzy
msgid "VNI"
-msgstr "VLAN ID"
+msgstr "VNI"
#: pve-manager/www/manager6/form/SDNVnetSelector.js:28
#: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetEdit.js:123
@@ -16150,9 +16055,9 @@ msgid "VNet Firewall"
msgstr "Zapora VNet"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_vnet.rs:75
-#, fuzzy
+#| msgid "Net In"
msgid "VNet ID"
-msgstr "przychodzący"
+msgstr "VNet ID"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:38
msgid "VNet MAC Address"
@@ -16165,27 +16070,27 @@ msgstr "Uprawnienia VNet"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:283
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:222
msgid "VNet {} has no VNI"
-msgstr ""
+msgstr "VNet {} nie ma VNI"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:234
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:173
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:252
msgid "VNet {} has no zone defined!"
-msgstr ""
+msgstr "VNet {} nie ma zdefiniowanej strefy!"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_vnet.rs:300
msgid "VRF VNI"
-msgstr ""
+msgstr "VRF VNI"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:82
-#, fuzzy
+#| msgid "VLAN ID"
msgid "VRF VXLAN VNI"
-msgstr "VLAN ID"
+msgstr "VRF VXLAN VNI"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_vnet.rs:82
-#, fuzzy
+#| msgid "VLAN ID"
msgid "VXLAN VNI"
-msgstr "VLAN ID"
+msgstr "VXLAN VNI"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:21
#: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:37
@@ -16391,9 +16296,8 @@ msgstr "Wersja"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_spice_enhancement_property.rs:53
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_spice_enhancement_property.rs:86
-#, fuzzy
msgid "Video Streaming"
-msgstr "Test ciągu"
+msgstr "Strumieniowanie obrazu"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEAccount.js:105
#: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:27
@@ -16428,9 +16332,8 @@ msgstr "Pokaż obrazy"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_machine_property.rs:135
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_machine_property.rs:149
-#, fuzzy
msgid "VirtIO"
-msgstr "VirtIO RNG"
+msgstr "VirtIO"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:347
#: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:797
@@ -16473,7 +16376,6 @@ msgid "Virtual Machine"
msgstr "Maszyna wirtualna"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:164
-#, fuzzy
msgid "Virtual Machine related Tasks"
msgstr "Maszyny wirtualne"
@@ -16708,14 +16610,13 @@ msgstr "co tydzień"
#: pmg-gui/js/DNSBLSitesField.js:178
msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Waga"
#: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:53 pmg-gui/js/QuarantineView.js:22
#: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:19 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:265
#: pmg-gui/js/UserBlockWelcomeList.js:57 pmg-gui/js/UserBlockWelcomeList.js:247
#: pmg-yew-quarantine-gui/src/spam_list.rs:266
#: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:135
-#, fuzzy
msgid "Welcomelist"
msgstr "Biała lista"
@@ -16796,9 +16697,8 @@ msgstr ""
"jako spam."
#: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:227
-#, fuzzy
msgid "Without ZFS ARC"
-msgstr "ZFS ARC"
+msgstr "bez ZFS ARC"
#: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:162
msgid ""
@@ -17058,9 +16958,8 @@ msgid "Zone"
msgstr "Strefa"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:75
-#, fuzzy
msgid "Zone ID"
-msgstr "Strefa"
+msgstr "ID strefy"
#: pve-manager/www/manager6/sdn/Browser.js:23
msgid "Zone {0} on node {1}"
@@ -17084,9 +16983,8 @@ msgid "all"
msgstr "wszystkie"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/mod.rs:209
-#, fuzzy
msgid "any"
-msgstr "dzień"
+msgstr "dowolne"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:139
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/mod.rs:245
@@ -17105,11 +17003,11 @@ msgstr "ashift"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:192
msgid "at least one EVPN controller needs to be selected"
-msgstr ""
+msgstr "przynajmniej jeden kontroler EVPN musi być wybrany"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:189
msgid "at least one remote needs to have an EVPN controller configured"
-msgstr ""
+msgstr "przynajmniej jeden węzeł musi mieć skonfigurowany kontroler EVPN"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:117
msgid "auto detect"
@@ -17134,7 +17032,7 @@ msgstr "blokowanie zasobu HA {0} na wybranym węźle docelowym"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:202
msgid "can only create the zone once per remote!"
-msgstr ""
+msgstr "Można utworzyć tylko jedną strefę na węźle!"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:53
msgid "cannot represent number as f64"
@@ -17195,9 +17093,8 @@ msgid "default (us-west-1)"
msgstr "domyślnie (us-west-1)"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_controller_selector.rs:49
-#, fuzzy
msgid "device '{0}' name is already in use."
-msgstr "Identyfikator {0} jest już używany"
+msgstr "nazwa urządzenia '{0}' jest już używana"
#: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:174
#: proxmox-backup/www/DirectoryList.js:96
@@ -17242,7 +17139,6 @@ msgid "fast and good"
msgstr "szybka i dobra"
#: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/mod.rs:244
-#, fuzzy
msgid "first Disk"
msgstr "pierwszy dysk"
@@ -17305,9 +17201,8 @@ msgid "invalid float literal (wrong decimal separator)"
msgstr "nieprawidłowy zapis float (niewłaściwy separator dziesiętny)"
#: proxmox-yew-comp/src/login_panel.rs:300
-#, fuzzy
msgid "invalid username"
-msgstr "Niepoprawna wartość"
+msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"
#: pve-manager/www/manager6/window/Prune.js:135
#: proxmox-backup/www/datastore/Prune.js:167
@@ -17399,12 +17294,11 @@ msgstr "brak VLAN"
#: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_task_status.rs:175
msgid "no data loaded"
-msgstr ""
+msgstr "nie wczytano danych"
#: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/combobox.rs:227
-#, fuzzy
msgid "no such item"
-msgstr "Jeden element"
+msgstr "brak elementu"
#: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:394
msgid "noVNC Settings"
@@ -17464,7 +17358,7 @@ msgstr "z {0} procesorów"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:392
msgid "old"
-msgstr ""
+msgstr "stare"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:79
msgid "only unicast addresses are allowed"
@@ -17717,9 +17611,8 @@ msgstr "{0} elementów"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:407
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:412
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:415
-#, fuzzy
msgid "{0} OK"
-msgstr "{0} ID"
+msgstr "{0} OK"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:829
msgid "{0} conflicting tasks still active."
@@ -17733,9 +17626,8 @@ msgstr "{0} dni"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:417
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:425
-#, fuzzy
msgid "{0} failed"
-msgstr "Wszystko błędne"
+msgstr "{0} nieudane"
#: pmg-gui/js/Dashboard.js:339
#: proxmox-backup/www/tape/form/RetentionSelector.js:10
@@ -17765,7 +17657,7 @@ msgstr "{0} węzłów w nieznanym stanie"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:145
msgid "{0} nodes online"
-msgstr "{0} uruchomionych węzłów"
+msgstr "{0} uruchomione węzły"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1813
msgid "{0} not installed."
@@ -17775,7 +17667,7 @@ msgstr "{0} nie jest zainstalowany."
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:409
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:419
msgid "{0} not verified yet"
-msgstr ""
+msgstr "{0} jeszcze nie zweryfikowane"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:138
msgid "{0} of an unknown number of nodes online"
@@ -17804,9 +17696,8 @@ msgid "{0} on behalf of {1}"
msgstr "{0} w imieniu {1}"
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:142
-#, fuzzy
msgid "{0} remotes failed"
-msgstr "{0} niedostępnych maszyn."
+msgstr "{0} węzłów niedostępnych "
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote.rs:260
#: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote.rs:270
@@ -17831,7 +17722,7 @@ msgstr "{0} do {1}"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1377
msgid "{0} updates"
-msgstr "{0} aktualizacji"
+msgstr "{0} aktualizuje się"
#: proxmox-backup/www/tape/form/RetentionSelector.js:12
msgid "{0} weeks"
@@ -17863,6 +17754,199 @@ msgstr "{0}% z {1} procesorów"
msgid "{0}, Group: {1}"
msgstr "{0}, grupa: {1}"
+#~ msgid "Add Proxmox VE"
+#~ msgstr "Dodaj Proxmox VE"
+
+#~ msgid "Bios"
+#~ msgstr "BIOS"
+
+#~ msgid "Boot Device"
+#~ msgstr "Urządzenie startowe"
+
+#~ msgid "CPU Model"
+#~ msgstr "Model CPU"
+
+#~ msgid "Coming soon"
+#~ msgstr "Dostępne wkrótce"
+
+#~ msgid "Dashboard Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja panelu"
+
+#~ msgid "Default (disabled)"
+#~ msgstr "domyślnie (wyłączone)"
+
+#~ msgid "Disk, Network, USB"
+#~ msgstr "dysk, sieć, USB"
+
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "Zaloguj się"
+
+#~ msgid "Machine Type"
+#~ msgstr "Typ maszyny"
+
+#~ msgid "Mixed subscriptions"
+#~ msgstr "Mieszane subskrypcje"
+
+#~ msgid "Next due data"
+#~ msgstr "Najbliższy termin"
+
+#~ msgid "No enhancements"
+#~ msgstr "Brak rozszerzeń"
+
+#~ msgid "Public Key Alogrithm"
+#~ msgstr "Algorytm klucza publicznego"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Zakres"
+
+#~ msgid "Respository"
+#~ msgstr "Repozytorium"
+
+#~ msgid "Root filesystem usage"
+#~ msgstr "Użycie głównego systemu plików"
+
+#~ msgid "Unpriviledged"
+#~ msgstr "nieuprzywilejowany"
+
+#~ msgid "VM State Storage"
+#~ msgstr "Magazyn stanu VM"
+
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "wstrzymane"
+
+#~ msgid "{0} ({1} sockets)"
+#~ msgstr "{0} ({1} gniazda)"
+
+#~ msgid "Connection OK"
+#~ msgstr "Połączenie OK"
+
+#~ msgid "No valid Subscription"
+#~ msgstr "Brak aktualnej subskrypcji"
+
+#~ msgid "Scan OK"
+#~ msgstr "Skanowanie OK"
+
+#~ msgid "Default)"
+#~ msgstr "domyślnie"
+
+#~ msgid "List contains no data"
+#~ msgstr "Lista nie zawiera danych"
+
+#~ msgid "Proxmox Datacenter Manager Login"
+#~ msgstr "Logowanie do Proxmox Datacenter Manager"
+
+#~ msgid "Setrvice"
+#~ msgstr "Usługa"
+
+#~ msgid "You have one new foo"
+#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
+#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "You have one new foo"
+#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
+#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo"
+
+#~ msgid "You have one new message"
+#~ msgid_plural "You have {n} new messages"
+#~ msgstr[0] "Masz jedną nową wiadomość"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe wiadomości"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych wiadomości"
+
+#~ msgid "You have one new {}"
+#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
+#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "You have one new {}"
+#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
+#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}"
+#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}"
+#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}"
+
+#~ msgid "foo bar"
+#~ msgstr "foo bar"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "foo bar"
+#~ msgstr "foo bar"
+
+#~ msgid "foo {{bar}}"
+#~ msgstr "foo {{bar}}"
+
+#~ msgid "foo {}"
+#~ msgstr "foo {}"
+
+#~ msgid "one"
+#~ msgid_plural "plural"
+#~ msgstr[0] "jedno"
+#~ msgstr[1] "wiele"
+#~ msgstr[2] "wiele"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "one"
+#~ msgid_plural "plural"
+#~ msgstr[0] "jedno"
+#~ msgstr[1] "wiele"
+#~ msgstr[2] "wiele"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "{0} bar"
+#~ msgstr "{0} bar"
+
+#~ msgid "{0} {1}"
+#~ msgstr "{0} {1}"
+
+#~ msgid "{1} {0}"
+#~ msgstr "{1} {0}"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "{foo} bar"
+#~ msgstr "{foo} bar"
+
+#~ msgid "{foo} {bar}"
+#~ msgstr "{foo} {bar}"
+
+#~ msgid "{{foo}} bar"
+#~ msgstr "{{foo}} bar"
+
+#~ msgid "{{{0}}} bar"
+#~ msgstr "{{{0}}} bar"
+
+#~ msgid "{{{var}}} bar"
+#~ msgstr "{{{var}}} bar"
+
+#~ msgid "{{{}} bar"
+#~ msgstr "{{{}} bar"
+
+#~ msgid "{} bar"
+#~ msgstr "{} bar"
+
+#~ msgctxt "context"
+#~ msgid "{} bar"
+#~ msgstr "{} bar"
+
+#~ msgid "{} {}"
+#~ msgstr "{} {}"
+
+#~ msgid "HA Group"
+#~ msgstr "Grupa HA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a valid subscription for this server. Please visit <a "
+#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a> to get\n"
+#~ "a list of available options. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie masz ważnej subskrypcji na ten serwer. Odwiedź stronę <a "
+#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a>,\n"
+#~ "aby zapoznać się z dostępnymi opcjami."
+
#~ msgid " Network/Time"
#~ msgstr "Sieć/czas"
@@ -17872,9 +17956,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
-#~ msgid "Add Proxmox VE"
-#~ msgstr "Dodaj Proxmox VE"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Add Storages"
#~ msgstr "Przestrzeń"
@@ -17923,19 +18004,10 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Automatically, notify via target \\'{0}\\'"
#~ msgstr "Automatycznie, powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
-#~ msgid "Bios"
-#~ msgstr "BIOS"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Czarna lista"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Blocksize"
#~ msgstr "Rozmiar bloku"
-#~ msgid "Boot Device"
-#~ msgstr "Urządzenie startowe"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Bootdisk Size"
#~ msgstr "Rozmiar dysku"
@@ -17947,9 +18019,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "CD/DVD"
#~ msgstr "napęd CD/DVD"
-#~ msgid "CPU Model"
-#~ msgstr "Model CPU"
-
#, fuzzy
#~ msgid "CPU usage %"
#~ msgstr "wykorzystanie CPU"
@@ -17969,22 +18038,12 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Clear User name"
#~ msgstr "Nazwa użytkownika"
-#~ msgid "Coming soon"
-#~ msgstr "Dostępne wkrótce"
-
-#~ msgid "Connection OK"
-#~ msgstr "Połączenie OK"
-
#~ msgid ""
#~ "Custom 2nd factor configuration is not supported on realms with '{0}' TFA."
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracja własnych składników logowania nie jest obsugiwana przez TFA "
#~ "'{0}'."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dashboard Configuration"
-#~ msgstr "Pokaż konfigurację"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Datacenter Health"
#~ msgstr "Datacenter"
@@ -17992,18 +18051,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Day of week"
#~ msgstr "Dzień tygodnia"
-#~ msgid "Default (disabled)"
-#~ msgstr "domyślnie (wyłączone)"
-
-#~ msgid "Default)"
-#~ msgstr "domyślnie"
-
#~ msgid "Disabling notifications is not recommended for production systems!"
#~ msgstr "Wyłączenie powiadomień nie jest zalecane do używania na produkcji!"
-#~ msgid "Disk, Network, USB"
-#~ msgstr "dysk, sieć, USB"
-
#~ msgid "Dns"
#~ msgstr "DNS"
@@ -18132,9 +18182,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Gotify"
#~ msgstr "Gotify"
-#~ msgid "HA Group"
-#~ msgstr "Grupa HA"
-
#~ msgid "HA managed VM/CT"
#~ msgstr "HA zarządzanie VM/CT"
@@ -18163,24 +18210,15 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Last transition"
#~ msgstr "Ostatnie zdarzaenie"
-#~ msgid "List contains no data"
-#~ msgstr "Lista nie zawiera danych"
-
#~ msgid "Local Time"
#~ msgstr "Czas lokalny"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Zaloguj się"
-
#~ msgid "MAC"
#~ msgstr "MAC"
#~ msgid "MAC Address"
#~ msgstr "Adres MAC"
-#~ msgid "Machine Type"
-#~ msgstr "Typ maszyny"
-
#~ msgid "Manage {0}"
#~ msgstr "Zarządzanie {0}"
@@ -18209,24 +18247,12 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Minimum replicas"
#~ msgstr "Pamięć"
-#~ msgid "Mixed subscriptions"
-#~ msgstr "Mieszane subskrypcje"
-
-#~ msgid "Next due data"
-#~ msgstr "Najbliższy termin"
-
#~ msgid "No Volume Groups found"
#~ msgstr "brak grup woluminów"
-#~ msgid "No enhancements"
-#~ msgstr "Brak rozszerzeń"
-
#~ msgid "No target configured"
#~ msgstr "nie zdefiniowano odbiorcy"
-#~ msgid "No valid Subscription"
-#~ msgstr "Brak aktualnej subskrypcji"
-
#~ msgid "Node Fencing"
#~ msgstr "Izolowanie węzłów"
@@ -18305,18 +18331,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Passsword"
#~ msgstr "Hasło"
-#~ msgid "Proxmox Datacenter Manager Login"
-#~ msgstr "Logowanie do Proxmox Datacenter Manager"
-
-#~ msgid "Public Key Alogrithm"
-#~ msgstr "Algorytm klucza publicznego"
-
#~ msgid "Purge"
#~ msgstr "Wyczyść"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Zakres"
-
#~ msgid "Re-Verify After (days)"
#~ msgstr "Ponawiaj weryfikację po (dni)"
@@ -18337,9 +18354,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Removed Bytes"
#~ msgstr "Usuń"
-#~ msgid "Respository"
-#~ msgstr "Repozytorium"
-
#~ msgid "Restart pmg-smtp-filter"
#~ msgstr "Zrestartuj pmg-smtp-filter"
@@ -18353,15 +18367,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Ring 0 Address"
#~ msgstr "adress IP"
-#~ msgid "Root filesystem usage"
-#~ msgstr "Użycie głównego systemu plików"
-
#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"
-#~ msgid "Scan OK"
-#~ msgstr "Skanowanie OK"
-
#~ msgid "Scan QR code and enter TOTP auth. code to verify"
#~ msgstr "Zeskanuj kod QR i wprowadź odpowiedź z TOTP"
@@ -18374,9 +18382,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Server Resources"
#~ msgstr "Zasoby serwera"
-#~ msgid "Setrvice"
-#~ msgstr "Usługa"
-
#~ msgid "Skip verified snapshots"
#~ msgstr "Pomijaj zweryfikowane migawki"
@@ -18429,9 +18434,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "Unkown"
#~ msgstr "nieznane"
-#~ msgid "Unpriviledged"
-#~ msgstr "nieuprzywilejowany"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Unused Mount Point"
#~ msgstr "Zamontuj"
@@ -18458,9 +18460,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ "prowadzić do wyczerpania entropii serwera. Zalecane jest używanie /dev/"
#~ "urandom które w praktyce nie wywołuje obniżenia poziomu bezpieczeństwa."
-#~ msgid "VM State Storage"
-#~ msgstr "Magazyn stanu VM"
-
#, fuzzy
#~ msgid "VM protection"
#~ msgstr "Katalog"
@@ -18492,9 +18491,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "WebAuthn "
#~ msgstr "WebAuthn"
-#~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Biała lista"
-
#~ msgid "Working"
#~ msgstr "Działa"
@@ -18506,79 +18502,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "You are logged in as '{0}'"
#~ msgstr "Jesteś zalogowany jako {0}"
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a valid subscription for this server. Please visit <a "
-#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a> to get\n"
-#~ "a list of available options. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie masz ważnej subskrypcji na ten serwer. Odwiedź stronę <a "
-#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a>,\n"
-#~ "aby zapoznać się z dostępnymi opcjami."
-
-#~ msgid "You have one new foo"
-#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
-#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "You have one new foo"
-#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
-#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo"
-
-#~ msgid "You have one new message"
-#~ msgid_plural "You have {n} new messages"
-#~ msgstr[0] "Masz jedną nową wiadomość"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe wiadomości"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych wiadomości"
-
-#~ msgid "You have one new {}"
-#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
-#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "You have one new {}"
-#~ msgid_plural "You have {n} new {}s"
-#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}"
-#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}"
-#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}"
-
#~ msgid "api key"
#~ msgstr "klucz API"
-#~ msgid "foo bar"
-#~ msgstr "foo bar"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "foo bar"
-#~ msgstr "foo bar"
-
-#~ msgid "foo {{bar}}"
-#~ msgstr "foo {{bar}}"
-
-#~ msgid "foo {}"
-#~ msgstr "foo {}"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgid_plural "plural"
-#~ msgstr[0] "jedno"
-#~ msgstr[1] "wiele"
-#~ msgstr[2] "wiele"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "one"
-#~ msgid_plural "plural"
-#~ msgstr[0] "jedno"
-#~ msgstr[1] "wiele"
-#~ msgstr[2] "wiele"
-
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "wstrzymane"
-
#, fuzzy
#~ msgid "reload"
#~ msgstr "Odśwież zawartość"
@@ -18602,47 +18528,5 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}"
#~ msgid "{0} (Auto)"
#~ msgstr "{0} (Auto)"
-#~ msgid "{0} ({1} sockets)"
-#~ msgstr "{0} ({1} gniazda)"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "{0} bar"
-#~ msgstr "{0} bar"
-
-#~ msgid "{0} {1}"
-#~ msgstr "{0} {1}"
-
#~ msgid "{1} ({2}), notify via target \\'{0}\\'"
#~ msgstr "{1} ({2}), powiadamiaj przez \\'{0}\\'"
-
-#~ msgid "{1} {0}"
-#~ msgstr "{1} {0}"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "{foo} bar"
-#~ msgstr "{foo} bar"
-
-#~ msgid "{foo} {bar}"
-#~ msgstr "{foo} {bar}"
-
-#~ msgid "{{foo}} bar"
-#~ msgstr "{{foo}} bar"
-
-#~ msgid "{{{0}}} bar"
-#~ msgstr "{{{0}}} bar"
-
-#~ msgid "{{{var}}} bar"
-#~ msgstr "{{{var}}} bar"
-
-#~ msgid "{{{}} bar"
-#~ msgstr "{{{}} bar"
-
-#~ msgid "{} bar"
-#~ msgstr "{} bar"
-
-#~ msgctxt "context"
-#~ msgid "{} bar"
-#~ msgstr "{} bar"
-
-#~ msgid "{} {}"
-#~ msgstr "{} {}"
--
2.43.0
_______________________________________________
pve-devel mailing list
pve-devel@lists.proxmox.com
https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* [pve-devel] applied: [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update
2025-11-10 19:31 [pve-devel] [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update Daniel Koć
@ 2025-11-14 9:35 ` Thomas Lamprecht
0 siblings, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Thomas Lamprecht @ 2025-11-14 9:35 UTC (permalink / raw)
To: pve-devel, Daniel Koć
On Mon, 10 Nov 2025 20:31:38 +0100, Daniel Koć wrote:
>
Applied, thanks!
[1/1] Polish translation update
commit: a520489723adbff6932cbf8e7c094152c2870560
_______________________________________________
pve-devel mailing list
pve-devel@lists.proxmox.com
https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* [pve-devel] applied: [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update
2025-07-31 20:10 [pve-devel] " Daniel Koć
@ 2025-08-05 9:17 ` Thomas Lamprecht
0 siblings, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Thomas Lamprecht @ 2025-08-05 9:17 UTC (permalink / raw)
To: pve-devel, Daniel Koć
On Thu, 31 Jul 2025 22:10:59 +0200, Daniel Koć wrote:
>
Applied, had to resolve a merge conflict due to another update
in the repo, thanks!
[1/1] Polish translation update
commit: 16754172b9f9067aece4d2f02db843cb38e58f98
_______________________________________________
pve-devel mailing list
pve-devel@lists.proxmox.com
https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* [pve-devel] applied: [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update
2022-01-07 9:01 [pve-devel] " Daniel Koć
@ 2022-01-11 7:37 ` Thomas Lamprecht
0 siblings, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Thomas Lamprecht @ 2022-01-11 7:37 UTC (permalink / raw)
To: Proxmox VE development discussion, Daniel Koć
On 07.01.22 10:01, Daniel Koć wrote:
> Signed-off-by: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>
> ---
> pl.po | 486 +++++++++++++++++++++++-----------------------------------
> 1 file changed, 188 insertions(+), 298 deletions(-)
>
>
applied, thanks!
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2025-11-14 9:34 UTC | newest]
Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2025-11-10 19:31 [pve-devel] [PATCH proxmox-i18n] Polish translation update Daniel Koć
2025-11-14 9:35 ` [pve-devel] applied: " Thomas Lamprecht
-- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2025-07-31 20:10 [pve-devel] " Daniel Koć
2025-08-05 9:17 ` [pve-devel] applied: " Thomas Lamprecht
2022-01-07 9:01 [pve-devel] " Daniel Koć
2022-01-11 7:37 ` [pve-devel] applied: " Thomas Lamprecht
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox